AKKULADESTATION „CHARGE MANAGER 2024“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 28 BATTERY CHARGING STATION „CHARGE MANAGER 2024“ OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 29 - 55 STATION DE CHARGE POUR BATTERIES « CHARGE MANAGER 2024 » NOTICE D’EMPLOI PAGE 56 - 82 ACCULAADSTATION „CHARGE MANAGER 2024“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 83 - 109 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 2 Einführung............................................................................................................................................................3 Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................................
Seite 14. Behebung von Störungen...................................................................................................................................25 15. Wartung und Pflege............................................................................................................................................27 16. Entsorgung.........................................................................................................................................................
2. Symbol-Erklärung Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. 3.
4. Lieferumfang • Ladegerät • Netzteil • Netzkabel • Bedienungsanleitung 5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
b) Netzteil/Netzkabel • Der Aufbau des Netzteils entspricht der Schutzklasse I. Als Spannungsquelle für das Netzteil darf nur eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose verwendet werden. • Die Netzsteckdose, in die das Netzkabel eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein. • Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
d) Betrieb • Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und das Netzteil niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (min. 20 cm) zwischen Ladegerät und anderen Objekten. Durch eine Überhitzung besteht Brandgefahr! • Zur Spannungs-/Stromversorgung darf das Ladegerät nur an einer stabilisierten Gleichspannung von 12 V/DC betrieben werden (z.B. über das mitgelieferte Netzteil). • Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
6. Umgang mit Akkus • Akkus sind kein Spielzeug. Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
7. EIGENSCHAFTEN des Ladegeräts Der „Charge Manager 2024“ ist ein Schnell-Ladegerät zur perfekten Pflege von wiederaufladbaren NiMH- und NiCdAkkus der Bauart AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby, D/Mono und 9 V-Block. Außerdem stehen sämtliche Lade- und Pflegeprogramme für NiZn-Akkus der Bauform AA/Mignon und AAA/Micro zur Verfügung. Die mikrocomputergesteuerte Schnell-Ladung lädt die NiMH-/NiCd-/NiZn-Akkus zu 100% auf.
8. ALLGEMEINE INFORMATIONEN zu Akkus Akkus bestehen aus zwei Elektroden, die in einem Elektrolyten eingebracht sind; damit ist ein Akku ein chemisches Element. Im Inneren dieses Elements laufen chemische Prozesse ab. Da diese Prozesse reversibel sind, können Akkus wieder aufgeladen werden. Zum Aufladen eines Akkus wird die sogenannte Ladespannung benötigt, welche größer als die Zellenspannung sein muss.
Mit den Beispiel-Akkus aus Kapitel 8. a) würden sich folgende Ladeströme ergeben: 1000 mAh x 1,0 C = 1000 mA 2700 mAh x 1,0 C = 2700 mA Nicht immer bietet der „Charge Manager 2024“ den exakt passenden Ladestrom an. In solchen Fällen ist der nächst kleinere Strombereich die richtige Wahl. Für den 2700 mAh-Akku bedeutet dies einen max. Ladestrom von 2500 mA. Ein Ladestrombegrenzung auf 2C wird empfohlen für: • Akkus mit dem Aufdruck „Turbo Laden: 60 - 70 Minuten mit xxx mA“ bzw.
9.
10. Funktionen a) Akkuprogramme Der „Charge Manager 2024“ stellt insgesamt sechs Akkuprogramme zur Behandlung der Akkus zur Verfügung: • Nachladen („RCH“ = „RECHARGE“) • Entladen („DIS“ = „DISCHARGE“) • Bewährtes Laden („PCH“ = „PROCHARGE“) • Zyklus („CYC“ = „CYCLE“) • Beleben („ALV“ = „ALIVE“) • Maximieren („MAX“ = „MAXIMIZE“) b) Erhaltungsladung Falls der Akku im Ladegerät belassen wird und es erforderlich ist, startet automatisch das Erhaltungsladeprogramm „TRICKLE“ (Anzeige „TRI“).
e) USB-Schnittstelle Der „Charge Manager 2024“ besitzt auf der Geräterückseite eine USB-Schnittstelle (USB-B-Buchse) zur Übertragung der Daten an einen PC oder Laptop mit Windows-Betriebssystem (mindestens Windows 7 erforderlich). Die hierfür erforderliche Software kann kostenlos und immer aktuell auf der jeweiligen Internetseite des „Charge Manager 2024“ unter www.conrad.com heruntergeladen werden. Diese ermöglicht bequemes Starten, Überwachen, Aufzeichnen und Auswerten von Pflegeprogrammen.
11. PARAMETERANZEIGE a) Symbole für den aktiven Modus und Ladezustand Folgende Symbole liefern einen schnellen Überblick über den Ladezustand des Akkus und den aktuellen Modus: Der Akku wird geladen Der Akku wird entladen Abkühlpause nach dem Laden während Akkuprogramm „MAXIMIZE“ Fehler Ladezustand voll Ladezustand leer Die Symbole für den Ladezustand dienen lediglich der Abschätzung, wie weit der Lade- bzw. Entladevorgang fortgeschritten ist.
f) Weitere Anzeigen • Programm-Ende („RDY“, „READY“) Wenn der „Charge Manager 2024“ den Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen hat, erscheint im Display „RDY“ („READY“, fertig). Der Ladevorgang ist beendet, der Akku kann aus dem Ladeschacht entnommen werden. • Erhaltungsladung („TRI“, „TRICKLE“) Akkus entladen sich mit der Zeit von selbst. Diese Eigenschaft bezeichnet man als Selbstentladung.
12. INBETRIEBNAHME Zunächst ist die Spannungsversorgung anzuschließen. Es ist immer zuerst der Niedervolt-Stecker (Hohlstecker) am Anschlusskabel des Netzteils mit der DC-Eingangsbuchse des Ladegerätes zu verbinden. Anschließend muss das Netzteil über das Netzkabel mit einer entsprechenden Schutzkontakt-Netzsteckdose verbunden werden.
Nachdem eine Speicherkarte eingelegt und korrekt initialisiert wurde, erfolgt die Anzeige „SD-CARD DETECTED“ mit Angabe der Kartenkapazität und dem verfügbaren Speicher. Zur Aufzeichnung stehen Ordner („FOLDERNAME“) mit den Namen „CM-LOG01“ bis „CM-LOG25“ zur Auswahl. Diese beinhalten später die gespeicherten Daten der Akkus im CSV-Format.
b) Start von Programmen Nach dem Einlegen des ersten Akkus in z.B. Schacht S1 erscheint folgende Anzeige: Entsprechend der Spannung des eingelegten Akkus wird der NiMH/Cd- bzw. NiZn-Modus vorgeschlagen. Daher muss z.B. bei tiefentladenen Akkus gegebenenfalls noch die aktive Akkuchemie unter „BATT-TYPE“ manuell geändert und bestätigt werden. Danach steht das gewünschte Programm zur Auswahl. Jedes Programm verfügt über spezifische Einstellmöglichkeiten (siehe Beschreibung „Funktionen/Programme“).
c) Hauptansicht mit Anzeige der Programme und Akkuparameter Die Anordnung der Akku-Ladeschächte auf dem Display entspricht der am Ladegerät. Über den Drehradgeber können die Akku-Ladeschächte zur Anzeige der Detailansicht ausgewählt werden. Durch Drücken von „OK“ wechselt die Anzeige des ausgewählten Schachtes zur Anzeige der Ladediagrammanzeige. 1 Gewählte Akkuchemie der linken (S1/S3/S5/S7) und rechten (S2/S4/S6/S8) Rundzellen-Ladeschächte: Sind keine Akkus eingelegt, erscheint „NO CELL“.
d) Parameter der Ladeprogramme 1. Akkuchemie („BATT-TYPE“) Es wird entsprechend der Spannung des eingelegten Akkus die Akkuchemie NiMH/Cd bzw. NiZn vorgeschlagen. Bei z.B. tiefentladenen NiZn-Akkus muss ggf. die Akkuchemie manuell gewählt und mit „OK“ bestätigt werden. Eine getrennte Auswahl für die linken (S1/S3/S5/S7) und rechten (S2/S4/S6/S8) Ladeschächte ist möglich. Es ist dabei zu berücksichtigen, dass sich innerhalb der linken bzw. rechten Ladeschächte nur Akkus der gleichen Akkuchemie befinden.
3. Kapazität des Akkus („CAPACITY“) Hier lässt sich die Kapazität des Akkus in mAh schrittweise eingeben (siehe Aufdruck des Akkus bzw. Datenblatt). Die angegebene Kapazität dient bei den Akkuprogrammen „CYCLE“, „MAXIMIZE“ und „ALIVE“ zur Bewertung des Akkus (siehe Kapitel Akkubewertung). Wird bei „CAPACITY“ die Einstellung „undefined“ (= nicht definiert) gewählt, erfolgt eine automatische Bewertung des Akkus.
7. Datenaufzeichnung auf die Speicherkarte („SD-LOG“) Schalten Sie hier die Datenaufzeichnung auf die SD-/SDHC-Speicherkarte während der Abarbeitung des gewählten Akkuprogramms ein („ON“) oder aus („OFF“). 8. Start des Akkuprogramms („START / AUTOSTART“) Eine Bestätigung von „START“ führt zur sofortigen Ausführung des eingestellten Akkuprogramms. Erfolgt keine Eingabe, startet das Akkuprogramm nach Ablauf von 5 Sekunden automatisch, sofern keine USB-Verbindung zum PC besteht.
Anzeige der Ladediagramme am Ladegerät: Der Verlauf der Ladestrom- und Spannungskurve über die Zeit kann pro Ladeschacht direkt am Ladegerät angezeigt werden. Dazu wird der gewünschte Ladeschacht in der Hauptansicht ausgewählt und mit „OK“ bestätigt. Durch Drehen am Drehradgeber wechselt die Ansicht zwischen Spannungs- und Stromverlauf sowie der KombiAnsicht beider Daten. Ein erneutes Drücken des Drehradgebers führt zur Rückkehr in die Hauptansicht. Anfangs- und Endpunkt der Y-Achse sind z.B.
14. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit diesem Ladegerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, welche Möglichkeiten Sie zur Behebung der Störungen haben. Keine Funktion oder keine Displayanzeige • Ist der Hohlstecker des Netzteils richtig in der Buchse am Ladegerät eingesteckt? • Steckt das Netzkabel fest im Netzteil bzw.
Keine Anzeige im Gerätedisplay und/oder es reagiert nicht aufgrund von EMV-Impulsen, elektrostatischer Entladung = ESD, Surgeimpulsen oder leitungsgeführter Störfestigkeit • Trennen Sie das Ladegerät für einige Minuten von der Stromversorgung und schließen Sie es dann erneut an. Merkliche Erwärmung am Gehäuse • Durch die hohe Leistungsfähigkeit des Gerätes kommt es zu einer Erwärmung an der Gehäuseober- und -unterseite; es liegt kein Defekt vor. Achten Sie auf eine gute Belüftung des Ladegeräts.
15. WARTUNG UND PFLEGE Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann. Trennen Sie das Ladegerät vor einer Reinigung von der Stromversorgung. Entnehmen Sie zuerst alle Akkus aus den Ladeschächten und ziehen Sie dann das Netzteil aus der Netzsteckdose. Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch gereinigt werden.
17. TECHNISCHE DATEN a) Ladegerät „Charge Manager 2024“ Eingangsspannung (stabilisiert)...............12 V/DC (nominal) 11,5 V/DC (min.).....14,4 V/DC (max.) Stromaufnahme........................................max. 5 A Leistungsaufnahme..................................max. 60 W (im Stromsparzustand typ. <300 mW) Ladestrom Schacht 1 - 8..........................Automatisch, max 3200 mA Entladestrom Schacht 1 - 8......................max.
TABLE OF CONTENTS Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Introduction.........................................................................................................................................................30 Explanation of Symbols......................................................................................................................................31 Intended Use......................................................................................................
Page 14. Troubleshooting..................................................................................................................................................52 15. Maintenance and Care.......................................................................................................................................54 16. Disposal..............................................................................................................................................................
2. EXPLANATION OF SYMBOLS This symbol is used when your health is at risk, e.g.. from an electric shock. An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed. The „arrow“ symbol indicates that special advice and notes on operation are provided here. 3. INTENDED USE This charger must only be used for simultaneous charging of up to eight rechargeable NiMH or NiCd round cell batteries, types AA/mignon and AAA/micro, C/baby and D/mono.
4. SCOPE OF DELIVERY • Battery charger • Mains unit • Mains cable • Operating Instructions 5. SAFETY INFORMATION Please read the operating instructions completely before commissioning the device. They contain important information for correct operation.
b) Mains Unit/Mains Cable • Mains unit setup corresponds to protection class I. Only a proper protective contact mains socket must be used as voltage source for the mains unit. • The mains socket to which the plug-in mains unit is connected must be easily accessible. • Do not pull the mains plug from the mains socket by pulling the cable. • If the mains unit or mains cable are damaged, do not touch it.
d) Operation • Ensure that there is sufficient ventilation during operation. Never cover up the charger or the mains unit. Leave enough of a distance (at least 20 cm) between charger and other objects. Overheating causes a danger of fire! • The charger may only be connected to a stabilised direct current voltage of 12 V/DC as voltage/current supply (e.g. via the included mains unit). • Do not operate the product unattended.
6. HANDLING RECHARGEABLE BATTERIES • Rechargeable batteries are no toys. Always keep batteries out of the reach of children. • Do not leave rechargeable batteries lying around openly. Children or pets may swallow them. If swallowed, consult a doctor immediately! • Rechargeable batteries must not be short-circuited, taken apart or thrown into fire. There is a risk of fire and explosion! • Leaking or damaged rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin.
7. PROPERTIES OF THE CHARGER The „Charge Manager 2024“ is a quick-charger for perfect maintenance of rechargeable NiCd, NiMH and NiZn batteries type AA/Mignon and AAA/Micro, C/Baby, D/Mono and 9 V block. All charging and care programmes are also available for NiZn batteries of the build AA/mignon and AAA/micro. The microcomputer-controlled quick-charging process charges NiMH/NiCd/NiZn batteries to 100%.
8. GENERAL INFORMATION ON RECHARGEABLE BATTERIES Rechargeable batteries consist of two electrodes put into an electrolyte; thus, a rechargeable battery is a chemical element. Chemical processes are running inside this element. Since these processes are reversible it is possible to recharge batteries. To charge a rechargeable battery, a so-called charge voltage is required. It must exceed the cell voltage.
The example batteries from chapter 8. a) would result in the following charge currents: 1000 mAh x 1.0 C = 1000 mA 2700 mAh x 1.0 C = 2700 mA The „Charge Manager 2024“ does not always offer the precisely fitting charge current. In such cases, the next lower current range is the correct choice. For the 2700 mAh rechargeable battery, this means a max. charge current of 2500 mA.
9.
10.
e) USB Interface The „Charge Manager 2024“ has a USB interface on the rear of the device (USB-B socket) to transfer the data to a PC or laptop with a Windows operating system (at least Windows 7 required). The required software can be downloaded free of charge and always up to date on the respective website of the „Charge Manager 2024“ under www.conrad.com. This permits comfortable starting, monitoring, recording and evaluating of care programmes.
11.
f) Other Displays • Programme end („RDY“, „READY“) If the „Charge Manager 2024“ has successfully completed the charge process, the display shows „RDY“ („READY“). The charge process is completed, the battery can be removed from the charge slot. • Maintenance charge („TRI“, „TRICKLE“) Batteries discharge over time. This property is known as self-discharge.
12. COMMISSIONING First connect the voltage supply. Always connect the low-voltage plug (hollow plug) first to the connection cable of the mains unit to the DC input socket of the charger. Then the mains unit must be connected to the corresponding protective contact mains socket via the mains cable. Alternatively to the enclosed mains unit, a suitable car adapter can also be used for voltage/current supply (not enclosed, can be ordered separately).
After a memory card has been inserted and correctly initialised, the display „SD CARD DETECTED“ appears with indication of the card capacity and the available memory. The folders („FOLDERNAME“) with the names „CM-LOG01“ to „CM-LOG25“ are available for recording. They will later contain the stored data from the rechargeable batteries in CSV format.
b) Starting Programmes After inserting the first battery e.g. into chute S1, the following display appears: According to the voltage of the inserted battery, NiMH/Cd or NiZn mode is suggested. Therefore, e.g. for deeply discharged rechargeable batteries, the active rechargeable battery chemistry may have to be manually changed again in „BATT-TYPE“ and confirmed. Then the desired programme is available. Each programme has specific setting options (see description „Functions/ Programmes“).
c) Main View of Display for Programmes and Battery Parameters The placement of the rechargeable battery charging chutes on the display corresponds to that on the charger. The wheel encoder can be used to select the rechargeable battery charging chutes to display the detailed view. Pushing „OK“ causes the display of the selected chute to switch to the display of the charge chart.
d) Parameters of the Charging Programmes 1. Rechargeable battery chemistry („BATT-TYPE“) According to the voltage of the inserted rechargeable battery, the rechargeable battery chemistry NiMH/Cd or NiZn mode is suggested. E.g. at deep discharged NiZn rechargeable batteries, the rechargeable battery chemistry may need to be chosen manually and confirmed with „OK“. Separate selection for the left (S1/S3/S5/S7) and right (S2/S4/S6/S8) charging chutes is possible.
3. Rechargeable battery capacity („CAPACITY“) The capacity of the rechargeable battery in mAh can be entered here in steps (see print on the rechargeable battery or data sheet). The indicated capacity serves to evaluate the rechargeable battery in the rechargeable battery programmes „CYCLE“, „MAXIMIZE“ and „ALIVE“ (see chapter Rechargeable Battery Evaluation). When the „CAPACITY“ is chosen as „undefined“, the rechargeable battery will automatically be evaluated.
7. Data recording on the memory card („SD-LOG“) Here, you can switch the data recording on the SD/SDHC memory card during processing of the selected rechargeable battery programme on („ON“) or off („OFF“). 8. Starting the rechargeable battery programme („START / AUTOSTART“) Confirming „START“ will lead to immediate execution of the set rechargeable battery programme. If no input is made, the rechargeable battery will start automatically after 5 seconds if no USB connection with the PC is present.
Display of the charge charts at the charger: The progress of the charge current and voltage curve across time can be displayed directly at the charger per charging chute. For this, the desired charging chute is selected in the main view and confirmed with „OK“. By turning the wheel encoder, the display will switch between voltage and current progress and the combined view of both. Pushing the wheel encoder again will return you to the main view. Starting and end point of the Y-axis are marked, e.g.
14. TROUBLESHOOTING By purchasing this charging device you have acquired a product that has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe to you how to remove possible interferences.
No display in the device display and/or no reaction due to EMC impulses, electrostatic discharge = ESD, surge impulses or line-conveyed interference resistance • Disconnect the charger from the mains for several minutes and reconnect it. Significant warming on the casing • The high performance of the device results in heating of the top and bottom of the casing; this is no fault. Ensure good ventilation of the charger. SD/SDHC memory card cannot be initialised • Display „WRITE ERR“: Wrong format.
15. MAINTENANCE AND CARE The product does not require any maintenance, never take it apart. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist. Disconnect the charger from the power supply before cleaning it. First remove all rechargeable batteries from the charge slots and then pull the mains unit from the socket. The outside of the product should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth. Dust can be removed easily with a soft, clean brush and a vacuum cleaner.
17. TECHNICAL DATA a) Charger „Charge Manager 2024“ Input voltage (stabilised)...........................12 V/DC (rated) 11.5 V/DC (min.).....14.4 V/DC (max.) Power input...............................................max. 5 A Power consumption..................................max. 60 W (in the power savings condition type. <300 mW) Charge current slots 1 - 8.........................Automatic, max 3200 mA Discharge current slots 1 - 8.....................max.
TABLE DES MATIÈRES Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Introduction.........................................................................................................................................................57 Explication des symboles...................................................................................................................................58 Utilisation conforme..............................................................................................
Page 14. Dépannage.........................................................................................................................................................79 15. Maintenance et entretien....................................................................................................................................81 16. Élimination..........................................................................................................................................................
2. EXPLICATION DES SYMBOLES Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. 3.
4. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Chargeur • Bloc d’alimentation • Cordon d’alimentation • Mode d’emploi 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son fonctionnement correct.
b) Bloc d’alimentation / cordon d’alimentation • La construction du bloc d’alimentation correspond à la classe de protection I. Comme source de tension pour le bloc d’alimentation, uniquement employer une prise de courant de sécurité en parfait état de marche. • La prise de courant prévue pour le branchement du cordon d’alimentation doit facilement être accessible. • Ne débranchez jamais la fiche de secteur de la prise de courant en tirant sur le câble.
d) Fonctionnement • Veillez à une aération suffisante pendant le fonctionnement, ne recouvrez jamais le chargeur ni le bloc d’alimentation. Observez une distance suffisante (min. 20 cm) entre le chargeur et les autres objets. En cas de surchauffe, il y a danger d’incendie ! • Pour l’alimentation en tension ou en courant, le chargeur doit exclusivement être exploité avec une tension continue stabilisée de 12 V/CC (par ex. à l’aide du bloc d’alimentation fourni).
6. MANIPULATION DES BATTERIES • Les batteries ne sont pas des jouets. Conservez les batteries hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas traîner les batteries sans surveillance ; les enfants et les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! • Il est strictement interdit de court-circuiter, démonter ou jeter les batteries dans le feu.
7. CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR Le « Charge Manager 2024 » est un chargeur rapide qui convient parfaitement à l’entretien de batteries rechargeables NiMH et NiCd du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby, D / Mono et 9 V. Par ailleurs, il propose tous les programmes de charge et d’entretien pour batteries NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro. La fonction de charge rapide commandée par micro-ordinateur recharge les batteries NiCd / NiMH / NiZn à 100 %.
8. INFORMATIONS GÉNÉRALES À PROPOS DES BATTERIES Les batteries se composent de deux électrodes fixées dans un électrolyte ; une batterie est donc un élément chimique. Des processus chimiques se déroulent à l’intérieur de cet élément. Comme ces processus sont réversibles, il est possible de recharger les batteries. Pour recharger une batterie, la tension dite de charge est requise. Elle doit être supérieure à la tension de la cellule.
Les exemples de batteries dans le chapitre 8. a) correspondraient aux courants de charge suivants : 1 000 mAh x 1,0 C = 1 000 mA 2 700 mAh x 1,0 C = 2 700 mA Le « Charge Manager 2024 » ne propose pas toujours le courant de charge exactement approprié. En tel cas, la plage inférieure la plus proche est toujours un choix judicieux. Avec la batterie de 2 700 mAh, cela équivaut à un courant de charge de 2 500 mA.
9.
10.
e) Interface USB Le « Charge Manager 2024 » comporte au dos une interface USB (prise USB-B) pour le transfert des données sur un ordinateur ou ordinateur portable qui fonctionne avec un système d’exploitation Windows (Windows 7 ou postérieur). La version actuelle du logiciel requis peut gratuitement être téléchargée à partir de la page du « Charge Manager 2024 » sur www.conrad.com.
11. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES a) Symboles pour le mode actif et l’état de charge Les symboles suivants donnent un aperçu rapide de l’état de charge de la batterie et du mode actuel : Charge de la batterie en cours Décharge de la batterie en cours Phase de refroidissement après une charge avec le programme de batterie « MAXIMIZE » Erreur État de charge plein État de charge vide Les symboles pour l’état de charge permettent uniquement d’estimer le progrès du cycle de charge ou de décharge.
f) Autres indications • Fin du programme (« RDY », « READY ») Lorsque le « Charge Manager 2024 » a terminé le cycle de charge avec succès, l’indication « RDY » (« READY », terminé) s’affiche sur l’écran. Le cycle de charge est terminé, la batterie peut être retirée du compartiment de recharge. • Charge de maintien (« TRI », « TRICKLE ») Les batteries se déchargent au fil du temps. On parle alors d’autodécharge.
12. MISE EN SERVICE D’abord raccorder l’alimentation électrique. Toujours d’abord raccorder le connecteur basse tension (connecteur creux) sur le câble de raccordement du bloc d’alimentation à la prise d’entrée CC du chargeur. Le bloc d’alimentation doit ensuite être raccordé à une prise de courant appropriée par le biais du cordon d’alimentation.
Après avoir inséré et correctement initialisé une carte mémoire, l’indication « SD-CARD DETECTED » s’affiche sur l’écran avec la capacité de la carte et la mémoire disponible. Pour l’enregistrement, les dossiers (« FOLDERNAME ») avec les noms « CM-LOG01 » à « CM-LOG25 » peuvent être sélectionnés. Ces dossiers contiendront par la suite les données spécifiques aux batteries enregistrées au format CSV.
b) Démarrage de programmes Après avoir inséré la première batterie, par ex. dans le compartiment S1, l’indication suivante s’affiche : En fonction de la tension de la batterie insérée, l’appareil propose le mode NiMH / NiCd ou NiZn. Notamment avec des batteries ayant subi une décharge totale, vous devez encore modifier puis valider manuellement la composition chimique de la batterie active sous « BATT-TYPE ». Le programme souhaité est ensuite disponible.
c) Vue principale avec affichage des programmes et des paramètres des batteries La disposition des compartiments de recharge des batteries sur l’écran est identique à celle sur le chargeur. La molette de réglage permet de sélectionner les compartiments de recharge de batterie pour l’affichage de la vue détaillée. Une pression sur « OK » permet de basculer entre l’affichage du compartiment sélectionné et l’affichage des diagrammes de charge.
d) Paramètres des programmes de charge 1. Composition chimique de la batterie (« BATT-TYPE ») En fonction de la tension de la batterie insérée, l’appareil propose la composition chimique NiMH / NiCd ou NiZn. Notamment avec des batteries NiZn ayant subi une décharge totale, la composition chimique de la batterie doit, le cas échéant, être sélectionnée manuellement puis validée en appuyant sur « OK ».
3. Capacité de la batterie (« CAPACITY ») La capacité de la batterie peut ici progressivement être saisie en mAh (voir l’inscription ou la fiche technique de la batterie). La capacité saisie est respectivement requise pour les programmes de batterie « CYCLE », « MAXIMIZE » et « ALIVE » en vue de l’évaluation de la batterie (voir chapitre Évaluation de la batterie). En cas de sélection de l’option « undefined » (= indéfini) pour le paramètre « CAPACITY », la batterie est automatiquement évaluée.
7. Enregistrement des données sur la carte mémoire (« SD-LOG ») Vous pouvez ici activer (« ON ») ou désactiver (« OFF ») l’enregistrement des données sur la carte mémoire SD / SDHC durant l’exécution du programme de batterie sélectionné. 8. Démarrage du programme de batterie (« START / AUTOSTART ») Une pression sur « START » lance immédiatement l’exécution du programme de batterie sélectionné.
Affichage des diagrammes de charge sur le chargeur : Le profil de la courbe de charge et de la courbe de tension peut directement être affiché sur l’appareil pour chaque compartiment de recharge. Pour ce faire, sélectionner le compartiment de recharge souhaité sur l’écran principal puis valider avec « OK ». Une rotation de la molette de réglage permet de basculer la vue entre la courbe de tension et la courbe de courant ou une vue combinée des deux courbes.
14. DÉPANNAGE Avec ce chargeur, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est la pour laquelle nous vous expliquons ici les différentes possibilités pour le dépannage.
Faible capacité de charge (C) bien que la batterie était déchargée • La limitation « I-CHA-MAX » définie pour le courant de charge est trop faible. • Traitez la batterie à l’aide du programme « ALV » (« ALIVE »). Si la capacité de charge « C » est toujours encore trop faible, cela signifie que la batterie est défectueuse.
15. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Le produit ne nécessite aucun entretien, ne jamais le démonter. Confiez les travaux d’entretien et de réparation à un spécialiste. Avant le nettoyage, débranchez le chargeur de l’alimentation électrique. Retirez d’abord toutes les batteries des compartiments de recharge puis débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant. L’extérieur du produit doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon sec, doux et propre.
17. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES a) Chargeur « Charge Manager 2024 » Tension d’entrée (stabilisée)........................... 12 V/CC (nominale) 11,5 V/CC (min.).....14,4 V/CC (max.) Courant absorbé............................................. Max. 5 A Puissance absorbée....................................... Max. 60 W (généralement < 300 mW en mode d’économie d’énergie) Courant de charge compartiments 1 à 8....................................... Automatique, max.
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Inleiding..............................................................................................................................................................84 Verklaring van symbolen.....................................................................................................................................85 Beoogd gebruik....................................................................................................
Pagina 14. Verhelpen van storingen...................................................................................................................................106 15. Onderhoud en verzorging.................................................................................................................................108 16. Afvoer...............................................................................................................................................................
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. 3.
4. LEVERINGSOMVANG • Laadapparaat • Netadapter • Netsnoer • Bedienungsanleitung 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik. Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt de waarborg/garantie.
b) Netdeel/netsnoer • De opbouw van het netdeel komt overeen met beschermingsklasse I. Als spanningsbron voor het netdeel mag enkel een intact stopcontact met randaarde gebruikt worden. • De contactdoos waarmee het netsnoer wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn. • Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
d) Werking • Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat tijdens het gebruik. Dek het laadapparaat en het netdeel nooit af. Laat voldoende afstand (min. 20 cm) tussen het laadapparaat en andere voorwerpen. Door oververhitting kan brand ontstaan! • Het laadapparaat mag alleen op een gelijkspanning van 12 V/DC worden gebruikt (vb. via de meegeleverde netdeel). • Laat het product nooit onbewaakt tijdens het gebruik.
6. OMGANG MET ACCU‘S • Accu‘s zijn geen speelgoed. U moet accu‘s ook buiten het bereik van kinderen opbergen. • Laat accu‘s niet open rondslingeren. Het gevaar bestaat dat ze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • Accu‘s mogen nooit worden kortgesloten, uit elkaar gehaald of in het vuur geworpen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! • Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken.
7. EIGENSCHAPPEN VAN HET LAADAPPARAAT De „Charge Manager 2024“ is een snel laadapparaat voor het perfecte onderhoud van heroplaadbare NiMH- en NiCd-accu‘s van het type AA/mignon, AAA/micro, C/baby, D/mono en 9 V-blok. Bovendien staan verschillende laaden onderhoudsprogramma‘s voor NiZn-accu‘s van het type AA/mignon en AAA/micro ter beschikking. De microcomputergestuurde snelle laadprocedure laadt de NiMH-/NiCd-/NiZn-accu‘s tot 100% op.
8. ALGEMENE INFORMATIE OVER ACCU‘S Accu‘s bestaan uit twee elektroden die in een elektrolyt ingebracht zijn; hierdoor is een accu een chemisch element. Binnenin dit element voltooien zich chemische processen. Omdat deze processen omkeerbaar zijn, kunnen accu‘s opnieuw opgeladen worden. Voor het opladen van een accu is de zogenaamde laadspanning nodig, die groter moet zijn dan de cellenspanning.
Met de voorbeeldaccu‘s uit hoofdstuk 8. a) zullen de volgende laadstromen opleveren: 1000 mAh x 1,0 C = 1000 mA 2700 mAh x 1,0 C = 2700 mA De „Charge Manager 2024“ biedt niet altijd precies de passende laadstroom aan. In dergelijke gevallen is het dichtstbijzijnde kleinere stroombereik de juiste keuze. Voor de 2700 mAh-accu betekent dit een max. laadstroom van 2500 mA.
9.
10. FUNCTIES a) Accuprogramma‘s De „Charge Manager 2024“ stelt in totaal zes accuprogramma‘s voor de behandeling van accu‘s ter beschikking: • Herladen („RCH“ = „RECHARGE“) • Ontladen („DIS“ = „DISCHARGE“) • Proladen („PCH“ = „PROCHARGE“) • Cyclus („CYC“ = „CYCLE“) • Activeren („ALV“ = „ALIVE“) • Maximaliseren („MAX“ = „MAXIMIZE“) b) Druppellading Als de accu in het laadapparaat wordt geladen en indien nodig, start het druppellaadprogramma „TRICKLE“ (weergave „TRI“) automatisch.
e) USB-interface De „Charge Manager 2024“ beschikt aan de achterzijde van het apparaat over een USB-interface (USB-B-bus) voor het overbrengen van gegevens naar een pc of laptop met een Windows-besturingssysteem (tenminste Windows 7). De hiervoor benodigde software kan gratis en altijd in actuele versie op de website van de „Charge Manager 2024“ op www.conrad.com worden gedownload. Dit laat toe dat onderhoudsprogramma‘s makkelijk worden gestart, gecontroleerd, opgeslagen en geanalyseerd.
11. PARAMETERWEERGAVE a) Symbolen voor de actieve modus en laadtoestand De volgende symbolen geven een snel overzicht over de laadtoestand van de accu en de huidige modus: De accu wordt geladen De accu wordt ontladen Afkoelfase na het opladen tijdens het accuprogramma „MAXIMIZE“ Fout Laadtoestand vol Laadtoestand leeg Deze symbolen voor de laadtoestand dienen alleen voor een schatting van hoever het laad- of ontlaadproces is gevorderd.
f) Andere aanduidingen • Programma-einde („RDY“, „READY“) Wanneer de „Charge Manager 2024“ het opladen succesvol heeft afgesloten, verschijnt „RDY“ („READY“, gereed) op het scherm. Het opladen is voltooid, de accu kan uit de laadschacht worden verwijderd. • Druppellading („TRI“, „TRICKLE“) Accu‘s ontladen met de tijd vanzelf. Deze eigenschap wordt met zelfontlading omschreven.
12. INGEBRUIKNAME Eerst moet de voedingsspanning worden aangesloten. De laagspanningsstekker (holle stekker) dient altijd eerst met de DC-ingangsbus van het netdeel aan de aansluitkabel van het netdeel worden verbonden. Vervolgens moet het netdeel via het netsnoer met een overeenkomstige geaarde contactdoos worden verbonden.
Nadat een geheugenkaart werd geplaatst en correct geïnitialiseerd, volgt de melding „SD-CARD DETECTED“ met aanduiding van de kaartcapaciteit en het beschikbaar geheugen. Om op te slaan zijn de mappen („FOLDERNAME“) met de naam „CM-LOG01“ tot „CM-LOG25“ beschikbaar. Dit bevat later de opgeslagen gegevens van de accu‘s in het CSV-formaat.
b) Programma‘s starten Na het plaatsen van de eerste accu in vb. schacht S1 verschijnt de volgende aanduiding: In overeenstemming met de spanning van de geplaatste accu wordt de NiMH-/cd- of NiZn-modus voorgesteld. Daarom moet vb. bij diepontladen accu‘s eventueel nog de actieve accuchemie onder „BATT-TYPE“ manueel worden gewijzigd en bevestigd. Daarna kan het gewenste programma worden gekozen. Elk programma beschikt over specifieke instelmogelijkheden (zie beschrijving „Functies/programma‘s“).
c) Hoofdscherm met weergave van programma- en accuparameters De configuratie van de accu-laadschachten op het scherm komt overeen met deze in het laadapparaat. Via de toerentalmeter kunnen de accu-laadschachten worden gekozen om het gedetailleerd overzicht weer te geven. Door op „OK“ te drukken, gaat de weergave van de gekozen schacht naar de weergave van het laaddiagramscherm.
d) Parameters van de laadprogramma‘s 1. Accuchemie („BATT-TYPE“) In overeenstemming met de spanning van de geplaatste accu wordt de accuchemie NiMH-/cd- of NiZn voorgesteld. Bij vb. diepontladen NiZn-accues moet evt. de accuchemie manueel worden geselecteerd en met „OK“ worden bevestigd. Een afzonderlijke keuze voor de linker (S1/S3/S5/S7) en rechter (S2/S4/S6/S8) laadschachten is mogelijk.
3. Capaciteit van de accu („CAPACITY“) Hier kan de capaciteit van de accu in mAh stapsgewijs worden ingevoerd (zie opschrift van de accu of het gegevensblad). De aangegeven capaciteit dient bij de accuprogramma‘s „CYCLE“, „MAXIMIZE“ en „ALIVE“ voor het analyseren van de accu (zie hoofdstuk accu-analyse). Als bij „CAPACITY“ de instelling „undefined“ (= niet gedefinieerd) wordt gekozen, volgt een automatische analyse van de accu.
7. Gegevensopslag op de geheugenkaar („SD-LOG“) Schakel hier het opslaan van gegevens op de SD-/SDHC-geheugenkaart tijdens het afwerken van het gekozen accuprogramma in („ON“) of uit („OFF“). 8. Start van het accuprogramma („START / AUTOSTART“) Een bevestiging van „START“ leidt tot het onmiddellijk uitvoeren van het ingestelde accuprogramma. Als er geen invoer gebeurt, start het accuprogramma na afloop van 5 seconden automatisch als er geen USB-verbinding naar de pc bestaat.
Weergave van de laaddiagrammen op het laadapparaat: Het verloop van de laadstroom- en spanningscurve over de tijd kan per laadschacht rechtstreeks op het laadapparaat worden weergegeven. Daarvoor wordt de gewenste laadschacht in het hoofdscherm geselecteerd en met „OK“ bevestigd. Door aan de toerentalmeter te draaien wisselt het scherm tussen spannings- en stroomverloop en het combischerm van beide gegevens. Opnieuw op de toerentalmeter drukken brengt u terug naar het hoofdscherm.
14. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met dit laadapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom willen wij u hier beschrijven welke mogelijkheden u hebt om storingen te verhelpen.
Geen aanduiding op het scherm van het toestel en/of het reageert niet omwille van EMV-impulsen, elektrostatische ontlading = ESD, surgeimpulsen of geleidende weerstand tegen interferentie • Ontkoppel het laadapparaat enkele minuten van de stroomtoevoer en sluit het dan opnieuw aan. Duidelijk warm worden van de behuizing • Door het grote vermogen van het apparaat komt het tot een opwarmen van de boven- en de onderzijde van het apparaat; dit is geen defect. Let erop dat het laadapparaat goed kan ventileren.
15. ONDERHOUD EN VERZORGING Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden. Koppel het laadapparaat los van de stroomvoorziening voordat u het schoonmaakt. Verwijder eerst alle accu‘s uit de laadschachten en trek dan het netdeel uit de contactdoos. Reinig de buitenzijde van het product alleen met een schone, droge, zachte doek.
17. TECHNISCHE GEGEVENS a) Laadapparaat „Charge Manager 2024“ Ingangsspanning (stabiel)........................12 V/DC (nominal) 11,5 V/DC (min.).....14,4 V/DC (max.) Stroomopname.........................................max. 5 A Vermogensopname..................................max. 60 W (in stroomspaarstand type. <300 mW) Laadstroom schacht 1 - 8.........................Automatisch, max 3200 mA Ontlaadstroom schacht 1 - 8....................max.
! Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.