RUNDZELLEN-LADER IPC-3 D BEDIENUNGSANLEITUNG ROUND CELL CHARGER IPC-3 G OPERATING INSTRUCTIONS SEITE 2 - 20 PAGE 21 - 39 CHARGEUR POUR PILES RONDES IPC-3 F MODE D’EMPLOI RONDE CELLENLADER IPC-3 O GEBRUIKSAANWIJZING PAGE 40 - 58 PAGINA 59 - 77 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS D ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 1. Einführung............................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärungen.............................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung......................................
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
2. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. as Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur BedieD nung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
äußeren Ladeschächten geladen werden. Der Betriebszustand wird für jeden Ladeschacht über ein eigenes Display angezeigt. Der Lader erkennt defekte Akkus sowie falsche Polung und beendet den Ladevorgang. Die Sicherheits-Timer-Abschaltung schützt das Gerät und die Akkus. Als Spannungsversorgung für den Lader dient ein externes Steckernetzteil, das im Lieferumfang enthalten ist. Es dürfen keine Primär-Batterien (Zink-Kohle, Alkaline, usw.) oder andere Akkutypen als vorher angegeben, geladen werden.
5.
6. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom Ladegerät fern, da die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen kann. • Verbinden Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann mit der Versorgungsspannung, wenn es von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören.
7. INBETRIEBNAHME Das Gerät erwärmt sich bei Betrieb. Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung. Das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden! Stellen Sie das Ladegerät nur auf einer unempfindlichen und ebenen Oberfläche ab. Der Ladeausgang ist kurzschlussfest. Schließen Sie aber niemals die Ladekontakte kurz. Beachten Sie beim Anschluss der Akkus unbedingt die Polarität und die Ladevorschriften des jeweiligen Akku-Herstellers.
b) Displaybeleuchtung Die Displaybeleuchtung schaltet bei jedem Tastendruck ein und automatisch nach ca. 30 Sekunden wieder aus. Um die Beleuchtung dauerhaft einzuschalten, halten Sie die Taste „DISPLAY“ (7) für mindestens 3 Sekunden gedrückt. Die Beleuchtung bleibt bis zum nächsten Abschalten aktiv. Die Beleuchtung kann im Dauerlichtbetrieb auch wieder manuell abgeschaltet werden. Halten Sie dazu die Taste „DISPLAY“ (7) für mindestens 5 Sekunden gedrückt. Die Beleuchtung schaltet ab.
Anzeige Parameter Mögliche Akkuprogramme Die Kapazität wird angezeigt. Laden (CHARGE) Entladen (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) Die Laufzeit des Akkuprogramms wird angezeigt. Laden (CHARGE) Entladen (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) Der Akku ist vollständig aufgeladen. Laden (CHARGE) Es wurde noch kein Messwert ermittelt. Warten Sie bis das Akkuprogramm beendet ist. Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) Der dynamische Innenwiderstand der Akkuzelle wird in Milli-Ohm (mΩ) angezeigt.
8. AKKUPROGRAMME Neben dem Ladeprogramm ermöglicht das Ladegerät auch die Pflege der Akkus und es kann ein Leistungstest durchgeführt werden. So kann der Zustand der einzelnen Akkus gut eingeschätzt werden. Die Akkuprogramme können vorab oder nach dem Einlegen der Akkus manuell ausgewählt werden. Um die Akkuprogramme vorab einzustellen, halten Sie die Taste „MODE“ für ca. 2 Sekunden gedrückt. Die Modusanzeige „5a“ beginnt für alle 4 Ladeschächte zu blinken.
Entladeprogramm „DISCHARGE“ Das Entladeprogramm reduziert den möglichen Memory-Effekt, der bei Akkus auftritt, welche nur nachgeladen werden und dadurch an Kapazität verlieren. Das Entladeprogramm entlädt den Akku vollständig und ermöglicht so das kontrollierte und vollständige Laden im Ladeprgramm „CHARGE“. Die entladene Kapazität wird im Display in „mAh“ angezeigt. Zum Schutz von Ni-Cd/NiMH-Akkus wird in die Erhaltungsladung umgeschaltet.
9. BETRIEB In den Ladeschächten können mit Hilfe der Schiebekontakte (4) unterschiedliche Akkugrößen verwendet werden. Jeder Ladeschacht ist unabhängig und die Programmauswahl ist ebenfalls individuell möglich. Das Ladegerät kann mit unterschiedlichen Akkutypen und Akkukapazitäten bestückt werden. erden nur die beiden äußeren Ladeschächte bestückt (einzeln oder gleichzeitig), so W kann ein erhöhter Ladestrom bis 2000 mA eingestellt werden. Beachten Sie den max. Ladestrom Ihres Akkus.
b) Mehrere Akkus einsetzen und automatisch laden • Setzen Sie den ersten Akku polungsrichtig in einen Ladeschacht. Ziehen Sie dazu den Schiebekontakt nach hinten und lassen Sie den Kontakt an den Akku gleiten. Beachten Sie die Polaritätsangaben im Ladeschacht und auf gute Kontaktgabe. • Nach dem Einlegen jedes Akkus, wird für ca. 3 Sekunden die Zellenspannung des Akkus im entsprechenden Display angezeigt. Danach folgt 3 Sekunden lang die Anzeige des voreingestellten Ladestroms.
d) Mehrere Akkus einsetzen und manuell laden • Setzen Sie den ersten Akku polungsrichtig in einen Ladeschacht. Ziehen Sie dazu den Schiebekontakt nach hinten und lassen Sie den Kontakt an den Akku gleiten. Beachten Sie die Polaritätsangaben im Ladeschacht und auf gute Kontaktgabe. • Nach dem Einlegen jedes Akkus, wird für ca. 3 Sekunden die Zellenspannung des Akkus im entsprechenden Display angezeigt. Danach folgt 3 Sekunden lang die Anzeige des voreingestellten Ladestroms.
e) Einschätzen der Ladezeit Die voraussichtliche Ladezeit kann über eine Rechenformel grob abgeschätzt werden. Multiplizieren Sie die Nennkapazität des verwendeten Akkus mit dem Faktor 1,2 (ein Akku nimmt ca. die 1,2-fache Energiemenge auf, als er Speichern kann). Teilen Sie diesen Wert mit dem eingestellten Ladestrom und Sie erhalten grob die Ladezeit. Dies ist nur eine grobe Einschätzung, da hier viele Faktoren wie Akkuzustand, Temperatur, usw. das Ladeverfahren beeinflussen.
11. ENTSORGUNG a) Allgemein Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
12. TECHNISCHE DATEN a) Ladegerät Ladeschächte................................. 4, unabhängig Anzeige........................................... 4x LCD, beleuchtet Akkutypen/Größen.......................... 1,2 V NiCd/NiMH: A, AA (LR06, LR6), AAA (LR03, LR3), Baby (C), Sub-C 3,7 V Li-Ion: CR-123A, 10440, 14500, 16340, 16650, 17355, 17500, 17670, 18490, 18500, 18650, 22650 26500, 26650 Ladestrom....................................... 200 mA, 300 mA, 500 mA, 700 mA,1000 mA ...................................
b) Netzteil Betriebsspannung........................... 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Stromaufnahme.............................. max. 0,8 A Ausgangsspannung........................ 12 V/DC Ausgangsstrom............................... max. 3 A DC-Stecker (Außen-/Innen-Ø)........ 5,5 x 2,1 mm, Pluspol innen Schutzklasse..................................
TABLE OF CONTENTS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................22 2. Explanation of Symbols......................................................................................................23 3. Intended Use..........................................................
1. INTRODUCTION Dear customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and grid technology thanks to its particular expertise and its continuous innovation. With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professional user.
2. EXPLANATION OF SYMBOLS An exclamation mark shows important notes in these operating instructions that must be strictly observed. The arrow-symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. This device is CE-compliant and meets the applicable European directives. For use in dry indoor areas only. Read the operating instructions carefully before commissioning. Protection class 2 (protective insulation, double or reinforced insulation) 3.
The charge condition is displayed on a dedicated display for each charging slot. The charger recognises defective rechargeable batteries and incorrect polarity and will terminate charging then. The safety timer protects the device and the rechargeable batteries. The charger is supplied with voltage via an external plug-in mains unit that is enclosed. No primary batteries (zinc-coal, alkaline, etc.) or other rechargeable battery types than those indicated above must be charged.
5.
6. SAFETY INFORMATION Please read the operating instructions completely before taking the device into operation. They contain important information for correct operation. The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from noncompliance with these operating instructions.
• Keep transmitter systems (radio phones, transmitter systems for model construction, etc.) away from the charger because the ingressing transmitter radiation may cause interference of the charge operation or destruction of the charger and therefore also the rechargeable battery. • Never connect your charger to the supply voltage immediately after it has been taken from a cold into a warm environment. The condensation that forms might destroy your device under detrimental conditions.
7. COMMISSIONING The device heats up in operation. Make sure that the device is sufficiently ventilated. The housing must not be covered! Place the charger only on a resilient and level surface. The charging output is short-circuit protected. Never short-circuit the charging contacts however. When connecting the rechargeable batteries, always observe the polarity and the charging provisions of the respective rechargeable battery manufacturer.
b) Display Lighting The display lighting will switch on every time a button is pushed and will turn off again automatically after approx. 30 seconds. To keep the lighting on permanently, keep the “DISPLAY” button (7) pushed for at least 3 seconds. The lighting will remain on until the next deactivation. The lighting can also be deactivated again manually in permanent light mode. Keep the “DISPLAY” button (7) pushed for at least 5 seconds for this. The lighting will switch off. Automatic mode (approx.
Display Parameter Possible rechargeable battery programmes The capacity is displayed. Charging (CHARGE) Discharging (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) The runtime of the rechargeable battery programme is displayed. Charging (CHARGE) Discharging (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) The rechargeable battery is charged completely. Charging (CHARGE) No measured value has been determined yet. Wait until the rechargeable battery programme has been completed.
8. RECHARGEABLE BATTERY PROGRAMMES In addition to the charging programme, the charger also permits rechargeable battery maintenance and can perform a power test. This permits good estimation of the condition of the individual rechargeable batteries. The rechargeable battery programmes can be selected manually in advance or after insertion of the rechargeable batteries. To set rechargeable battery programmes in advance, keep the “MODE” button pushed for approx. 2 seconds.
Discharging programme “DISCHARGE” The discharging programme reduces the possible memory effect that occurs in rechargeable batteries that are only recharged and thus lose capacity. The discharging programme discharges the rechargeable battery completely, permitting controlled and complete charging in the charging programme “CHARGE”. The discharged capacity is displayed in “mAh”. To protect Ni-Cd/NiMH rechargeable batteries, the maintenance charge is switched.
9. OPERATION You can use the charging slots for different rechargeable battery sizes with the sliding contacts (4). Every charging slot is independent and the programmes can be selected individually. The charger can be equipped with different rechargeable battery types and rechargeable battery capacities. If only the two outer charging slots are equipped (individually or concurrently), a higher charging current up to 2000 mA can be set. Observe the max. charging current of your rechargeable battery.
b) Inserting several rechargeable batteries and charging them automatically • Insert the first rechargeable battery in a charging slot in the correct polarity. For this, pull the sliding contact back and let the contact slide against the rechargeable battery. Observe the polarity information in the charging slot and ensure good contact. • After inserting each, the cell voltage of the rechargeable battery will be displayed in the corresponding display for approx. 3 seconds.
d) Inserting several rechargeable batteries and charging them manually • Insert the first rechargeable battery in a charging slot in the correct polarity. For this, pull the sliding contact back and let the contact slide against the rechargeable battery. Observe the polarity information in the charging slot and ensure good contact. • After inserting each, the cell voltage of the rechargeable battery will be displayed in the corresponding display for approx. 3 seconds.
e) Estimating the charging time The expected charging time can be roughly estimated with a calculation formula. Multiply the rated capacity of the rechargeable battery used by 1.2 (a rechargeable battery takes out about 1.2 times the energy that it can save). Divide this value by the set charging current. The result is roughly the charging time. This is only a rough estimate, since many factors such as rechargeable battery condition, temperature, etc. will influence charging.
11. DISPOSAL a) General information Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. b) Batteries and rechargeable batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
12. TECHNICAL DATA a) Battery charger Charging slots................................. 4, independent Display............................................ 4x LCD, lit Rechargeable battery types/sizes... 1.2V NiCd / NiMH: A, AA (LR06, LR6), AAA (LR03, LR3), Baby (C), sub-C 3.7 V Li-Ion CR-123A, 10440, 14500, 16340, 16650, 17355, 17500, 17670, 18490, 18500, 18650, 22650 26500, 26650 Charging current............................. 200 mA, 300 mA, 500 mA, 700 mA,1000 mA ............................................
b) Mains unit Operating voltage........................... 100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption........................ max. 0.8 A Output voltage................................ 12 V/DC Output current................................. max. 3 A DC-plug (outer-/inner-Ø)................. 5.5 x 2.1 mm, plus pole inside Protection class..............................
TABLE DES MATIÈRES F ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................41 2. Explication des symboles...................................................................................................42 3. Utilisation conforme..................................................
1. INTRODUCTION Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous désirons vous en remercier. Vous avez acquis un produit de qualité d’une gamme de marques qui se distingue par une grande compétence et des innovations permanentes dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau. Voltcraft® vous permet de réaliser les tâches les plus exigeantes, que vous soyez bricoleur ambitieux ou utilisateur professionnel.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation signale les informations importantes à impérativement respecter. Le symbole de flèche précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur. À uniquement utiliser en intérieur dans les locaux secs. Avant la mise en service, veuillez attentivement lire le mode d’emploi.
plus élevé en cas d’utilisation individuelle ou simultanée. Les batteries de la taille baby (C) ou les batteries avec le même diamètre doivent être chargées dans les deux baies de charge externes. L’état de fonctionnement est affiché sur un écran distinct pour chaque compartiment de recharge. Le chargeur détecte les batteries défectueuses ainsi qu’une inversion de polarité et termine le cycle de charge. La coupure par minuterie de sécurité protège l’appareil et les batteries.
5.
6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques importantes à propos du fonctionnement correct. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale.
• Veillez à tenir toute installation émettrice (téléphones portables, postes émetteurs pour le modélisme, etc.) à l’écart du chargeur : le rayonnement de l’émetteur qui se produit peut perturber le mode de charge ou détruire le chargeur et ainsi les batteries. • Ne connectez jamais votre chargeur à la tension d’alimentation après l’avoir déplacé d’un environnement froid dans un environnement chaud. L’eau de condensation qui se forme pourrait, dans le pire des cas, détruire l’appareil.
7. MISE EN SERVICE L’appareil chauffe en fonctionnement. Veillez à une aération suffisante. Il est interdit de recouvrir le boîtier ! Installez uniquement le chargeur sur une surface plane et résistante. La sortie de charge est résistante aux courts-circuits. Ne court-circuitez cependant jamais les contacts de charge. Lors du raccordement des batteries, observez impérativement la polarité et les consignes de charge du fabricant respectif des batteries.
b) Éclairage de l’écran L’éclairage de l’écran s’allume à chaque pression sur une touche et s’éteint automatiquement au bout d’env. 30 secondes. Pour que l’éclairage reste durablement allumé, maintenez la touche « DISPLAY » (7) enfoncée pendant au moins 3 secondes. L’éclairage reste allumé jusqu’à la prochaine mise hors circuit. En mode d’éclairage permanent, l’éclairage peut également être éteint manuellement. À cet effet, maintenez la touche « DISPLAY » (7) pendant au moins 5 secondes.
Affichage Paramètre Programmes disponibles pour les batteries La capacité est affichée. Charger (CHARGE) Décharger (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) La durée du programme de la batterie est affichée. Charger (CHARGE) Décharger (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) La batterie est complètement rechargée. Charger (CHARGE) Aucune valeur mesurée n’a encore été déterminée. Attendez jusqu’à ce que le programme de la batterie soit terminé.
8. PROGRAMMES DES BATTERIES Outre le programme de charge, le chargeur permet également d’entretenir les batteries et il est possible de réaliser un test de performances. Il est ainsi possible d’évaluer l’état des différentes batteries. Les programmes des batteries peuvent être sélectionnés manuellement avant ou après avoir inséré les batteries. Pour une sélection préalable des programmes des batteries, maintenez la touche « MODE » enfoncée pendant env. 2 secondes.
Programme de décharge « DISCHARGE » Le programme de décharge réduit l’éventuel effet mémoire, qui survient sur les batteries qui ne sont que rechargées et dont la capacité diminue ainsi. Ce programme décharge complètement la batterie et permet ainsi une charge intégrale et contrôlée avec le programme de charge « CHARGE ». La capacité déchargée est affichée en « mAh » sur l’écran. Afin de protéger les batteries Ni-Cd/NiMH, la charge de maintien est activée.
9. FONCTIONNEMENT Les contacts coulissants (4) permettent d’insérer des batteries de différentes tailles dans les compartiments de recharge. Chaque compartiment de recharge est indépendant et le programme peut également être sélectionné de manière individuelle. Le chargeur peut accueillir des batteries de différents types et capacités.
b) Insertion et charge automatique de plusieurs batteries • Insérez la première batterie dans un compartiment de recharge en respectant la polarité. Pour ce faire, tirez le contact coulissant vers l’arrière puis laissez coulisser le contact sur la batterie. Observez les indications de polarité dans le compartiment de recharge et veillez à un bon contact. • Après l’insertion de chaque batterie, la tension des cellules de la batterie est affichée pendant env. 3 secondes sur l’écran correspondant.
d) Insertion et charge manuelle de plusieurs batteries • Insérez la première batterie dans un compartiment de recharge en respectant la polarité. Pour ce faire, tirez le contact coulissant vers l’arrière puis laissez coulisser le contact sur la batterie. Observez les indications de polarité dans le compartiment de recharge et veillez à un bon contact. • Après l’insertion de chaque batterie, la tension des cellules de la batterie est affichée pendant env. 3 secondes sur l’écran correspondant.
e) Estimation de la durée de charge La durée de charge prévisionnelle peut approximativement être estimée à l’aide d’une formule de calcul. Multipliez la capacité nominale de la batterie employée par le facteur 1,2 (une batterie absorbe environ 1,2 fois la quantité d’énergie qu’elle peut stocker). Divisez cette valeur par le courant de charge défini et vous obtenez la durée de charge approximative.
11. ÉLIMINATION a) Généralités Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES a) Chargeur Compartiments de charge............................. 4, autonomes Affichage........................................................ 4 écrans à cristaux liquides, éclairés Types de batteries/formats............................ 1,2 V NiCd/NiMH : A, AA (LR06, LR6), AAA (LR03, LR3), Baby (C), Sub-C 3,7 V Li-ion : CR-123A, 10440, 14500, 16340, 16650, 17355, 17500, 17670, 18490, 18500, 18650, 22650 26500, 26650 Courant de charge.........................................
**Uniquement pour les cellules lithium-ion. b) Bloc d’alimentation Tension de service.......................... 100 - 240 V/CA, 50/60 Hz Courant absorbé............................. max. 0,8 A Tension de sortie............................ 12 V/CC Courant de sortie............................ max. 3 A Fiche CC (Ø extérieur/intérieur)..... 5,5 x 2,1 mm, borne plus intérieure Classe de protection.......................
INHOUDSOPGAVE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................60 2. Verklaring van symbolen....................................................................................................61 3. Voorgeschreven gebruik....................................................
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend toestel in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN Een uitroepteken in deze gebruiksaanwijzing verwijst naar belangrijke instructies, die onvoorwaardelijk dienen te worden opgevolgd. Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen. Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen. Alleen voor toepassing in droge binnenruimtes. Lees voor ingebruikname de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
De bedrijfstoestand wordt voor elke laadschacht via een eigen scherm weergegeven. De lader herkent defecte accu’s en verkeerde verpoling en beëindigt het opladen. De veiligheidstimeruitschakeling beschermt het apparaat en de accu’s. Als spanningsverzorging voor de lader is een externe stekkernetadapter bij de levering inbegrepen. Er mogen geen accubatterijen (zink-kool, alkaline enz.) of andere accusoorten zoals voorheen aangegeven, worden opgeladen.
5.
6. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie.
• Houd zendapparatuur (draadloze telefoons, zendapparatuur voor modelbouw, enz.) uit de buurt van de lader, aangezien de zenderstraling die vrijkomt kan leiden tot verstoring van de laadwerking resp. tot defecten aan de lader en de batterijen. • Sluit uw laadapparaat nooit direct op de voedingsspanning aan, wanneer het van een koude naar een warme ruimte wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder ongunstige omstandigheden uw apparaat beschadigen.
7. INGEBRUIKNAME Het toestel warmt tijdens de werking op. Let op voldoende ventilatie. De behuizing mag niet afgedekt worden! Zet het laadapparaat alleen op een ongevoelig en effen oppervlak. De laaduitgang is kortsluitingsbestendig. Sluit de laadcontacten echter nooit kort. Bij het opladen van accu’s dient u te allen tijde op de polariteit en de oplaadvoorschriften van de betreffende accufabrikant te letten.
b) Schermverlichting De schermverlichting schakelt bij elke druk op de knop in en automatisch na ca. 30 seconden opnieuw uit. Om de verlichting permanent in te schakelen, houdt u de knop “DISPLAY” (7) gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. De verlichting blijft tot aan het volgende uitschakelen actief. De verlichting kan bij permanent gebruik ook opnieuw manueel worden uitgeschakeld. Houd daarom de toets “DISPLAY” (7) gedurende minstens 5 seconden ingedrukt. De verlichting schakelt uit.
Weergave Parameter Mogelijke accuprogramma's Het vermogen wordt weergegeven. Opladen (CHARGE) Ontladen (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) De looptijd van het accuprogramma wordt weergegeven. Opladen (CHARGE) Ontladen (DISCHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) De accu is volledig opgeladen. Opladen (CHARGE) Test (CHARGE/DISCHARGE TEST) Er werd nog geen meetwaarde bepaald. Wacht tot het accuprogramma is beëindigd.
8. ACCUPROGRAMMA’S Naast het laadprogramma maakt het laadprogramma ook het onderhoud van de accu’s mogelijk en kan een vermogenstest worden uitgevoerd. Zo kan de toestand van de afzonderlijke accu’s goed worden ingeschat. De accuprogramma’s kunnen vooraf of na het installeren van de accu’s manueel worden geselecteerd. Om de accuprogramma’s vooraf in te stellen, houdt u de knop “MODE” (13) gedurende ca. 2 seconden ingedrukt. De modusweergave “5a” begint voor alle 4 de laadschachten te knipperen.
Ontlaadprogramma “DISCHARGE” Het ontlaadprogramma vermindert het mogelijke memory-effect dat bij accu’s optreedt die uitsluitend aanvullend worden opgeladen en daardoor aan vermogen verliezen. Het ontlaadprogramma ontlaadt de accu volledig en maakt het zo mogelijk om in het laadprogramma “CHARGE” gecontroleerd en volledig op te laden. Het ontladen vermogen wordt op het scherm in “mAh” weergegeven. Ter bescherming van NiCd-/NiMH-accu’s wordt naar behoudladen omgeschakeld.
9. WERKING In de laadschachten kunnen met behulp van de schuifcontacten (4) verschillende accuformaten worden gebruikt. Elke laadschacht is onafhankelijk en de programmakeuze is eveneens afzonderlijk mogelijk. Het laadapparaat kan van verschillende accutypes en -capaciteiten worden voorzien. Als alleen beide buitenste laadschachten worden gebruikt (afzonderlijk of tegelijk) kan een verhoogde laadstroom tot 2000 mA worden ingesteld. Let op de max. laadstroom van uw accu.
b) Meerdere accu’s plaatsen en automatisch opladen • Plaats de eerste accu met de polen in de juiste richting in een laadschacht. Trek daarvoor het schuifcontact na achter en laat het contact aan de accu glijden. Let op de polariteitsgegevens in de laadschacht en op een goed contact. • Na het installeren van elke accu wordt gedurende 3 seconden de celspanning van de accu in het overeenkomstig scherm weergegeven. Daarna volgt 3 seconden lang de weergave van de vooringestelde laadstroom.
d) Meerdere accu’s gebruiken en manueel opladen • Plaats de eerste accu met de polen in de juiste richting in een laadschacht. Trek daarvoor het schuifcontact na achter en laat het contact aan de accu glijden. Let op de polariteitsgegevens in de laadschacht en op een goed contact. • Na het installeren van elke accu wordt gedurende 3 seconden de celspanning van de accu in het overeenkomstig scherm weergegeven. Daarna volgt 3 seconden lang de weergave van de vooringestelde laadstroom.
e) Laadtijd inschatten De ingeschatte laadtijd kan via een rekenformule ruw worden ingeschat. Vermenigvuldig het nominaal vermogen van de gebruikte accu met factor 1,2 (een accu neemt een energiehoeveelheid van ca. 1,2 op als hij kan opslaan). Deel deze waarde door de ingestelde laadstroom en u krijgt als resultaat de ruwe laadtijd. Dit is slechts een ruwe inschatting aangezien hier veel factoren, zoals accutoestand, temperatuur, etc. het laden beïnvloeden.
11. AFVOER a) Algemeen Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden! Verwijder het product aan het einde van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
12. TECHNISCHE GEGEVENS a) Laadapparaat Laadschachten............................... 4, onafhankelijk Weergave....................................... 4x LCD, verlicht Accutypes/afmetingen.................... 1,2 V NiCd/NiMH: A, AA (LR06, LR6), AAA (LR03, LR3), Baby (C), Sub-C 3,7 V Li-Ion: CR-123A, 10440, 14500, 16340, 16650, 17355, 17500, 17670, 18490, 18500, 18650, 22650 26500, 26650 Laadstroom..................................... 200 mA, 300 mA, 500 mA, 700 mA,1000 mA ...................................
b) Netadapter Bedrijfsspanning............................. 100 - 240 V/AC 50/60 Hz Stroomopname............................... max. 0,8 A Uitgangsspanning........................... 12 V/DC Uitgangsstroom.............................. max. 3 A DC-stekker (buiten-/binnen-Ø)....... 5,5 x 2,1 mm pluspool binnen Beschermingsklasse.......................
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.