User manual


Version 03/09

Bestnr. 10 99 86
1.
Mit de insteekthermometer kunt u temperaturen tussen -10°C en +220°C (resp. +14°F tot 428°F) in voedsel
en dranken meten (v.b. melk- /vleestemperatuur).
Het is niet toegelaten voor een gebruik als koortsthermometer resp. voor ander gebruik dan in deze handleiding
aangegeven wordt. Geen enkel onderdeel van dit product mag veranderd resp. verwisseld worden.



Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot
beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken,
enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
2.
Meetbereik: -10°C tot max. +220°C (+14°F tot max. +428°F)
Meetnauwkeurigheld: +/- 5% van de afgelezen waarde
Type batterijen: 1 knopcel (AG-13 of LR44/SR44)
Te gebruiken lengte insteekvoeler: ca. 110mm (veiligheidsafstand tot behuizing reeds afgetrokken); komt
overeen met de max. Insteek/onderdompel-diepte
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.






Het product is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden!

Indien gebruikt met andere toestellen, volg dan de bedieningsinstructie en veiligheidsnotities
van het aangesloten toestel.
Het product mag niet onderworpen worden aan zware mechanische druk.
Het product mag niet blootgesteld worden aan extreme temperaturen, rechtstreeks zonlicht,
intense trillingen of vocht.

Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet
gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen
kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag
daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet
rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe
batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-
oplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie!

Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde
onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze
gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende
adres en telefoonnummer:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 7.
4.
Schakel de insteekthermometer zo nodig uit en draai met een geschikte kruiskopschroevendraaier de 1.
bevestigingschroeven aan de achterkant van de behuizing eruit.
Haal de twee helften van de behuizing voorzichtig uit elkaar.2.
Verwijder voorzichtig de gebruikte knopcel en vervang deze door een nieuwe knoopcel van hetzelfde 3.
type. let beslist goed op de polariteit (“+” en “-”), want verwisseling van polarteit kan tot vernieling van het
apparaat leiden.
Sluit de behuizing daarna weer zorgvuldig af.4.
5.

Verwijder het beschermkokertje.1.
Schakel de insteekthermometer met de toets “ON/OFF” in. Na een korte zelftest is het thermometer klaar 2.
voor gebruik.
Steek resp. houdt de insteekthermometer in het te meten object/substantie.3.
Na een relatief korte verblijfsduur in het object/substantie kunt u al de temperture aezen.4.
Verwijder het insteekthermometer na beëindiging van de meting weer uit het te meten object en schakel 5.
het met de “ON/OFF” toets uit.
Reinig de temperatuurvoeler zorgvuldig!6.
Steek na de reiniging het thermometer in het beschermkokertje als opbergplaats tot de volgende meting. 7.
Aan het plastic kokertje bevindt zich een clip waarmee u de insteekthermometer net als een balpen vast
kunt spelden aan de borstzak van uw overhemd of werkkleding of ook aan uw gereedschapskist.
De hoofdeenheid kan 45° of 90° terug gedraaid worden, naar gelang uw voorkeur.8.
Wanneer de gemeten temperatuur lager is dan -10 °C zal “Lo” (laag) op de display verschijnen.9.
Wanneer de temperatuur hoger is dan +220 °C zal “Hi” (hoog) op de display verschijnen.10.

Bij elke temperatuurmeting wordt automatisch de laagste en de hoogste temperatuurwaarde geregistreerd
en opgeslagen. Deze laagste en hoogste temperatuurwaarde kunnen altijd opgevraagd worden via de toets
«MIN-MAX» . U gaat daarbij als volgt te werk:
Druk de toets «MIN/MAX» één keer in: de hoogste opgeslagen temperatuurwaarde («MAX») wordt 1.
weergegeven.
Druk de toets «MIN/MAX» een tweede keer in: de laagste opgeslagen temperatuurwaarde («MIN») wordt 2.
weergegeven
Druk de toets «MIN/MAX» een derde keer in: u gaat terug na de meetmodus.3.

De opgeslagen waarden worden gewist, wanneer u de insteekthermometer
middels toets «ON/OFF» uitschakelt. Mocht het nodig zijn de opgeslagen temperatuurwaarden nog tijdens de
meting te wissen, dan gaat u als volgt te werk:
Druk de toets «MIN/MAX» één keer in: de hoogste opgeslagen temperatuurwaarde («MAX») wordt 1.
weergegeven. Druk kort op de «CLEAR» toets: het geheugen voor de «MAX»-waarde wordt gewist.
Druk de toets «MIN/MAX» een tweede keer in: de laagste opgeslagen temperatuurwaarde wordt 2.
weergegeven. Druk ook hier kort op de «CLEAR» toets: het geheugen voor de «MIN»- waarde wordt
gewist.
Indrukken van “RESET” zal het hele geheugen wissen. Alle gegevens in het geheugen worden gewist als 3.
het apparaat wordt uitgeschakeld.

Na het inschakelen van de insteekthermometer is °C reeds standaardmaat. Schakel het display °C/°F om met
de toets op de achterkant van de thermometer.
ONDERHOUD EN REINIGING6.
        



De insteekthermometer is met uitzondering van het batterijen verwisselen en het af en toe reinigen van de
behuizing (display) onderhoudsvrij. Het apparaat reinigt u het beste met een pluisvrij, antistatisch en droog
reinigingsdoekje.
7.

Ontdoe u van onbruikbare apparaten in overeenstemming met de geldige
wettelijke voorzieningen.

U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege 
batterijen en accu’s in te leveren;  Batterijen/
accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen,
die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de
bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium, =kwik, =lood.
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw gemeente,
bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!

Version 03/09


UTILISATION PRÉVUE1.
Le thermomètre-sonde permet de mesurer toute température entre -10°C et +220°C (respectivement +14°F à
428°F) d’une boisson et d’un repas (par ex. la température du lait, d’un rôti).
L’utilisation en tant que thermomètre médical est interdite. Il est interdit de modier l’ensemble du produit et
de le transformer.
           


La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des raisons de
sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut endommager
le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc. Prière de lire
attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
CARACTÉRISTIQUES2.
Plage de mesure: -10°C à +220°C maxi (+14°F à +428°F maxi)
Précision: +/- 5% de la valeur mesurée
Type de pile: 1 pile bouton (AG-13 ou LR44/SR44)
Longueur de la sonde exploitable: env. 110mm (l’écart de sécurité au boîtier déduit); ce qui correspond à
la profondeur d’immersion maximale
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.






Sécurité des personnes
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants!
Sécurité du produit
Si vous raccordez ce produit à d’autres appareils, consultez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité de ces autres appareils.
Ne soumettez pas ce produit à de fortes contraintes mécaniques.
Ce produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil
ou à d’intenses vibrations.
Sécurité des piles
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles.
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée an
d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent
provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des
gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un
animal domestique pourrait en avaler une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées
dans l’appareil peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles
non rechargeables. Un risque d’explosion existe !

La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
appareil de mesure pour lesquelles vous ne trouvez pas de réponses dans le psent
mode d’emploi, nos support technique se tient volontiers à votre disposition à l´adresse
et au numéro de téléphone suivants:
Voltcraft
®
, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. 0180/586 582 7.
4.
Eteignez le thermomètre-sonde et dévissez les vis de xation situées au dos du boîtier à l’aide d’un 1.
tournevis cruciforme.
Séparez soigneusement les deux moitiés du boîtier.2.
Otez soigneusement la pile bouton usagée et remplacez-la par une pile bouton neuve du même type. Tenez 3.
impérativement compte de la polarité («+” et «-”), car des pôles inversés risquent de détruire l’appareil.
Refermez ensuite soigneusement le boîtier.4.
5.

Otez la gaine de protection.1.
Allumez le thermomètre-sonde au moyen du bouton ”ON/OFF”. Après un court contrôle automatique, le 2.
thermomètre est prêt à être mis en service.
Introduisez le thermomètre-sonde dans le milieu à mesurer.3.
Après avoir laissé la sonde pendant une courte période dans un solide, un semi-solide ou un liquide, vous 4.
pouvez lire la température mesurée.
Après avoir terminé la mesure, retirez le thermomètre-sonde et éteignez le thermomètre à l’aide du bouton 5.
”ON/OFF”.
Nettoyez minutieusement la sonde!6.
Après avoir nettoyé la sonde, rangez le thermomètre-sonde jusqu’à sa prochaine utilisation dans la gaine 7.
de protection.
Sur la gaine en plastique se trouve un clip de rattachement qui permet de xer le thermomètre comme un 8.
stylo à bille après la poche d’une chemise, d’un blouson ou dans un coffre à outils.
L’unité principale peut être basculé vers l’arrière de 45° ou 90° pour votre confort.9.
Quand la température mesurée est en dessous de -10° « Lo » s’afchera. Quand la température est au 10.
dessus de +220°C « Hi » s’afchera.

A chaque mesure de la température, les valeurs minimale et maximale sont automatiquement acquises et
mémorisées. Ces valeurs minimale et maximale de la température peuvent être lues en appuyant sur la touche
“MIN/MAX”. Pour ce faire, procédez comme suit:
Appuyez une fois sur la touche “MIN/MAX”, la valeur maximale mémorisée (“MAX”) s’afluesche.1.
Appuyez encore une fois sur la touche “MIN/MAX” pour afcher la valeur minimale mémorisée (“MIN”).2.
Appuyez encore une fois sur la touche “MIN/MAX” pour revenir au mode de mesure.3.

Les valeurs mémorisées seront effacées dès que vous éteignez le thermomètre-sonde au moyen du bouton
marche/arrêt (ON/OFF). Si vous souhaitez par contre effacer les valeurs de température mémorisées pendant
une mesure, procédez comme suit:
Appuyez une fois sur la touche “MIN/MAX” pour afcher la valeur maximale mémorisée. Appuyez 1.
brièvement sur la touche “CLEAR” pour effacer les valeurs maximales mémorisées.
Appuyez encore une fois sur la touche “MIN/MAX” pour afcher la valeur minimale mémorisée. Appuyez 2.
également brièvement sur la touche “CLEAR” pour effacer les valeurs minimales mémorisées.
En appuyant sur « RESET » toute la mémoire enregistrée sera effacée. Toute la mémoire sera effacée si 3.
l’on éteint l’appareil.

A l’allumage du thermomètre-sonde, l’unité °C est réglée par défaut. Permutez entre l’afchage en °C/°F à
l’aide du bouton situé au dos du thermomètre.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE6.
           





A part le remplacement de la pile et un nettoyage du boîtier (de l’afcheur) de temps à autre, le thermomètre-
sonde ne nécessite aucun entretien. Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon non pelucheux, anti-
électrostatique et sec.
7.

Disposez des éléments à durée d’emploi limitée en accord avec les règles en vigueur.

Le consommateur nal est légalement tenu      
 de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, 
  Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances nocives sont
repérés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, =mercure, =plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft
®
,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 7.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.

®
.
*02_03/09_01-HW
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 7.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.

®
.
*02_03/09_01-HW