LABORNETZGERÄT „LSP-1165“ D BEDIENUNGSANLEITUNG LAB MAINS UNIT “LSP-1165” G OPERATING INSTRUCTIONS BLOC D’ALIMENTATION DE LABORATOIRE « LSP-1165 » F MODE D’EMPLOI LABVOEDING „LSP-1165” O GEBRUIKSAANWIJZING SEITE 2 - 15 PAGE 16 - 29 PAGE 30 - 43 PAGINA 44 - 57 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS D Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung.........................................................................................................
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. SYMBOL-ERKLÄRUNG Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
b) Netzspannung/Netzkabel • Das Labornetzgerät entspricht der Schutzklasse I und ist nur für den Anschluss an eine SchutzkontaktNetzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes geeignet. Achten Sie darauf, dass der Schutzkontakt nicht defekt/unterbrochen ist, da sonst bei einer Fehlfunktion Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag besteht! • Die Netzsteckdose, in die das Netzkabel für das Labornetzgerät eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein.
Schalten Sie in einem solchen Fall zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Labornetzgerät angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist). Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Verwenden Sie das Labornetzgerät nicht als Ladegerät. • Das Labornetzgerät ist nicht für die Anwendung an Menschen und Tieren zugelassen. • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Schalten Sie das Labornetzgerät aus und trennen Sie es von der Netzspannung (Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen).
6. ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE 1 2 7 8 3 4 5 9 10 11 12 6 1 Ausgangsspannung 2 Ausgangsstrom 3 Drehgeber „VOLT.“ für die Ausgangsspannung 4 Taste „OUTPUT ON“ 5 Taste „16V/5A“ 6 DC-Ausgangsbuchse „-“ (Minuspol) 7 LED „C.V.“ 8 LED „C.C.“ 9 Drehgeber „CURR.“ für die Strombegrenzung (Ausgangsstrom) 15 14 13 10 Taste „36V/2.
7. INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG a) Anschluss und Inbetriebnahme • Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine feste und ebene Unterlage. • Schalten Sie das Labornetzgerät aus (Ein-/Aus-Schalter (15) in die Stellung „O“ bringen). • Wenn ein Verbraucher an den DC-Ausgangsbuchsen (6, 12) angeschlossen ist, so stecken Sie diesen ab. • Verbinden Sie die Netzbuchse (13) über das mitgelieferte Netzkabel mit einer ordnungsgemäßen SchutzkontaktNetzsteckdose.
c) Einstellen von Ausgangsspannung und Strombegrenzung • Zum Einstellen der Ausgangsspannung und der Strombegrenzung halten Sie eine der drei Tasten „16V/5A“ (5), „27V/3A“ (11) oder „36V/2.2A“ (10) länger gedrückt (etwa 3 Sekunden), bis die Taste blinkt. Beachten Sie: Ist der DC-Ausgang aktiviert (grüne LED in der Taste „OUTPUT ON“ (4) leuchtet) und Sie drücken eine der drei Tasten, so wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen deaktiviert (grüne LED erlischt).
f) Anschließen von Verbrauchern Stellen Sie zunächst sicher, dass die Gesamtleistung aller Verbraucher, die am Labornetzgerät angeschlossen sind, nicht die Maximalleistung des Labornetzgeräts überschreitet. Die Verbraucher sollten immer ausgeschaltet sein, wenn sie mit dem Labor-Netzgerät verbunden werden. Es können sonst Funken entstehen, die sowohl die Ausgangsbuchsen des Labornetzgeräts als auch die von Ihnen verwendeten Stecker beschädigen.
8. REINIGUNG UND WARTUNG Das Labornetzgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung bzw. einem Sicherungswechsel für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Das Öffnen des Labornetzgeräts sowie eine Wartung oder Repatatur ist nur durch einen Fachmann zulässig. a) Reinigung Schalten Sie das Labornetzgerät vor der Reinigung stets aus und trennen Sie es von der Netzspannung (Netzstecker ziehen). Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen, weichen, sauberen Tuch.
9. FUNKTIONSSTÖRUNGEN Das Labornetzgerät funktioniert nicht, die Anzeigen leuchten nicht: • Überprüfen Sie den Ein-/Aus-Schalter (Schalterstellung „I“ = eingeschaltet). • Überprüfen Sie, das Netzkabel mit dem Labornetzgerät fest verbunden ist und ob es in einer ordnungsgemäßen Schutzkontakt-Netzsteckdose (Wandsteckdose) eingesteckt ist. • Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Netzsteckdose (z.B. Sicherung, Sicherungsautomat, Fehlerstromschutzschalter).
11. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung..................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Stromaufnahme.....................................max. 1,1 A Schutzklasse.........................................I DC-Ausgang..........................................1 Anschlussbuchsen für DC-Ausgang......4 mm Rundbuchsen Regelbare Ausgangsspannung.............Bereich 1: 0 - 16 V/DC ..............................................................Bereich 2: 0 - 27 V/DC .............................................
TABLE OF CONTENTS G Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 17 2. Explanation of symbols........................................................................................................................................ 18 3. Intended use..............................................................................................................................
1. INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
2. EXPLANATION OF SYMBOLS This symbol is used when your health is at risk, e.g. from an electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. The product is intended for use in dry indoor rooms only; it must not become damp or wet. Observe the operating instructions! 3.
5. SAFETY INFORMATION Please read the operating instructions completely before taking the device into operation. They contain important information for correct operation.
b) Mains voltage/mains cable • The lab mains unit corresponds to protection class I. It is only approved for connection to a protective contact mains socket of the public mains. Ensure that the protective contact connection is not defective/ interrupted. It would pose fatal danger from electric shock in case of malfunction. • The socket to which the mains cable for the lab mains unit is connected must be easily accessible.
First switch off the mains voltage for the mains socket to which the lab mains unit is connected in this case (switch off the corresponding circuit breaker or turn out the fuse, then switch off the fault interrupter protection switch (FI circuit breaker) so that the mains socket is separated from the mains voltage on all poles). Only then unplug the mains unit from the mains socket.
• Do not use the lab mains unit as a charger. • The lab mains unit is not designed for application to humans and animals. • If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be turned off and precautions are to be taken to ensure that it is not used unintentionally. Switch off the lab mains unit and disconnect it from the mains voltage (pull the mains plug from the mains socket).
6. CONNECTIONS AND CONTROL ELEMENTS 1 2 7 8 3 4 5 9 10 11 12 6 1 Output voltage 2 Output current 3 Dial switch “VOLT.” for the output voltage 4 “OUTPUT ON” button 5 “16V/5A” button 6 DC-output socket “-” (negative pole) 7 LED “C.V.” 8 LED “C.C.” 9 Dial switch “CURR.” for the current limitation (output current) 15 14 13 10 “36V/2.
7. COMMISSIONING AND OPERATION a) Connection and operation • Place the lab mains unit on a firm and level surface. • First switch off the lab mains unit (put the on/off switch (15) in the “O” position). • If a consumer is connected to the DC output sockets (6, 12), disconnect it. • Connect the mains socket (13) to a mains outlet with a protective ground via the included mains cable. • First switch on the lab mains unit (put the on/off switch (15) in the “I” position).
c) Setting the output voltage and current limitation • To set the output voltage and the current limitation, keep one of the buttons “16V/5A” (5), “27V/3A” (11) or “36V/2.2A” (10) pushed (approx. 3 seconds) until the button is flashed. Observe: If the DC output is activated (green LED in the button “OUTPUT ON” (4) is lit) and you push one of the three buttons, the DC output is deactivated for reasons of safety (green LED goes out). • Change the output voltage by turning the dial encoder “VOLT.
f) Connecting consumers First ensure that the total power of all consumers connected to the lab mains unit together does not exceed the maximum output of the lab mains unit. The consumers should always be switched off when they are connected to the lab mains unit. Otherwise, sparks may result that will damage the output sockets of the lab mains unit as well as the plugs used by you. • If this has not been done yet, connect the lab mains unit and switch it on (see chapter 7. a).
8. CLEANING AND MAINTENANCE The lab mains unit is maintenance-free for you apart from occasional cleaning and fuse change; never disassemble it. Opening of the lab mains unit, maintenance and repairs must only be done by a specialist. a) Cleaning Always switch off the lab mains unit before cleaning and disconnect it from the mains voltage (pull the mains plug). Clean the product only with a dry, soft, clean cloth. Dust can be removed easily with a dry, clean brush and a vacuum cleaner.
9. FUNCTIONAL PROBLEMS The lab mains unit does not work, the displays are not lit: • Check the on/off switch (switch position “I” = on). • Check that the mains cable is firmly connected to the lab mains unit and whether it is plugged into a proper mains socket with protective contact (wall outlet). • Check the functionality of the mains socket (e.g. fuse, circuit breaker, fault interrupter protection switch). The connected consumers do not work: • Check polarity at the DC output sockets (6, 12).
11. TECHNICAL DATA Operating voltage..................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Current consumption.............................Max. 1.1 A Protection class.....................................I DC-output..............................................1 Connection sockets for DC-output.........4 mm round sockets Adjustable output voltage .....................Area 1: 0 - 16 V/DC ..............................................................Area 2: 0 - 27 V/DC .....................................
TABLE DES MATIÈRES F Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 31 2. Explication des symboles.................................................................................................................................... 32 3. Utilisation conforme.......................................................................................................................
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
2. EXPLICATION DES SYMBOLES Ce symbole est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. La flèche précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. Le produit est prévu pour une utilisation en intérieur dans les locaux secs, il ne doit pas être mouillé ou prendre l’humidité.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des remarques importantes à propos du fonctionnement correct.
b) Tension du secteur / cordon d’alimentation • Le bloc d’alimentation de laboratoire correspond à la classe de protection I et convient uniquement à un branchement sur une prise de courant de sécurité du réseau d’alimentation public. Veillez à ce que le contact de protection ne soit pas défectueux ou interrompu.
En tel cas, coupez d’abord la tension du secteur pour la prise de courant sur laquelle le bloc d’alimentation de laboratoire est branché (éteindre le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre ensuite le interrupteur différentiel (disjoncteur différentiel) de manière à ce que tous les pôles de la prise de courant soient débranchés de la tension du secteur). Débranchez ensuite d’abord la fiche du secteur de la prise de courant.
• N’employez pas le bloc d’alimentation de laboratoire comme chargeur. • Le bloc d’alimentation de laboratoire n’a pas été homologué pour une utilisation sur l’homme ou les animaux. • S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être mis hors service et protégé afin d’éviter toute utilisation involontaire. Éteignez le bloc d’alimentation de laboratoire puis débranchez-le de la tension du secteur (en retirant la fiche de secteur de la prise de courant).
6. RACCORDS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 2 7 8 3 4 5 9 10 11 12 6 1 Tension de sortie 2 Courant de sortie 3 Bouton rotatif « VOLT. » pour la tension de sortie 4 Touche « OUTPUT ON » 5 Touche « 16V/5A » 6 Prise femelle de sortie CC « - » (borne moins) 7 DEL « C.V. » 8 DEL « C.C. » 9 Bouton rotatif « CURR.» pour la limitation de courant (courant de sortie) 15 14 13 10 Touche « 36V/2.
7. MISE EN SERVICE ET FONCTIONNEMENT a) Raccordement et mise en service • Placez le bloc d’alimentation de laboratoire sur une surface plane et robuste. • Éteignez le bloc d’alimentation de laboratoire (interrupteur marche / arrêt (15) en position « O »). • Lorsqu’un consommateur est raccordé aux prises femelles de sortie CC (6, 12), débranchez ce consommateur. • Branchez la prise secteur (13) sur une prise de courant de sécurité conforme à l’aide du cordon d’alimentation fourni.
c) Réglage de la tension de sortie et de la limitation de courant • Pour le réglage de la tension de sortie et de la limitation de courant, maintenez l’une des trois touches, « 16V/5A » (5), « 27V/3A » (11) ou « 36V/2.2A » (10), enfoncée (pendant environ 3 secondes) jusqu’à ce que le bouton clignote.
f) Raccordement de consommateurs Assurez-vous d’abord que la somme de la puissance de tous les consommateurs raccordés au bloc d’alimentation de laboratoire ne dépasse pas la puissance maximale du bloc d’alimentation de laboratoire. Il est recommandé de toujours éteindre les consommateurs avant de les raccorder au bloc d’alimentation de laboratoire. Vous risqueriez sinon de produire des étincelles qui pourraient aussi bien endommager les prises femelles de sortie que les connecteurs que vous employez.
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement du fusible, le bloc d’alimentation de laboratoire ne nécessite aucun entretien, ne le démontez jamais en pièces détachées. L’ouverture du bloc d’alimentation de laboratoire tout comme les travaux de maintenance de réparation sont strictement réservés aux spécialistes.
9. DYSFONCTIONNEMENTS Le bloc d’alimentation de laboratoire ne fonctionne pas, les indicateurs ne sont pas allumés : • Contrôlez l’interrupteur marche / arrêt (interrupteur en position « I » = enclenché). • Contrôlez si le cordon d’alimentation est raccordé à demeure au bloc d’alimentation de laboratoire et s’il a bien été inséré dans une prise de courant de sécurité (prise murale). • Assurez-vous de l’état de marche de la prise de courant (par ex.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de service...........................................................100 - 240 V/CA, 50/60 Hz Courant absorbé..............................................................Max. 1,1 A Classe de protection........................................................I Sortie CC.........................................................................1 Prises femelles de raccordement pour la sortie CC........Prises rondes 4 mm Tension de sortie réglable..........................
INHOUD O Page 1. Inleiding............................................................................................................................................................... 45 2. Verklaring van symbolen...................................................................................................................................... 46 3. Voorgeschreven gebruik..............................................................................................................................
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN Dit symbool wordt gebruikt wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het pijl-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge binnenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden.
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de volledige gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname goed door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor een correcte werking. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
b) Netspanning/netkabel • De labvoeding beantwoordt aan de veiligheidsklasse I en is alleen geschikt voor aansluiting aan een geaarde contactdoos van het openbare stroomnet. Let op dat de randaarding niet defect/onderbroken is, aangezien anders bij een defect levensgevaar door elektrische slag bestaat. • De contactdoos waarmee de netkabel voor de labvoeding wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn.
Schakel in zulk een geval eerst de netspanning voor de contactdoos, waaraan de labvoeding is aangesloten uit (bijhorende zekeringsautomaat uitschakelen of zekering uitdraaien, vervolgens bijhorende FI-beschermschakelaar uitschakelen zodat de contactdoos aan alle polen van de stroomtoevoer is afgesloten). Trek pas daarna de stekker uit het stopcontact. Gebruik daarna de labvoeding niet meer gebruiken, maar breng hem naar een reparatiedienst of verwijder hem op milieuvriendelijke wijze.
• Gebruik de labvoeding niet als laadapparaat. • De labvoeding is niet voor toepassing op mensen en dieren toegestaan. • Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Schakel de labvoeding uit en ontkoppel de netspanning (trek de steker uit de contactdoos). U mag het product daarna niet meer gebruiken.
6. AANSLUITINGEN EN BEDIENINGSELEMENTEN 1 2 7 8 3 4 5 9 10 11 12 6 1 Uitgangsspanning 2 Uitgangsstroom 3 Draaigever „VOLT.” voor de uitgangsspanning 4 Toets „OUTPUT ON” 5 Toets „16V/5A” 6 DC-uitgangsbus „-” (minpool) 7 LED „C.V.” 8 LED „C.C.” 9 Draaigever „CURR.” voor de stroombegrenzing (uitgangsstroom) 15 14 13 10 Toets „36V/2.
7. INGEBRUIKNEMING EN BEDIENING a) Aansluiting en ingebruikname • Plaats de labvoeding op een vaste en effen ondergrond. • Schakel de labvoeding uit (aan-/uitschakelaar (15) in de stand „O” zetten). • Wanneer een verbruiker aan de DC-uitgangsbussen (6, 12) aangesloten is, ontkoppelt u deze. • Sluit de netbus (13) met behulp van het meegeleverde netsnoer aan op een standaard wandcontactdoos met randaarde. • Schakel de labvoeding aan (aan-/uitschakelaar (15) in de stand „I” zetten).
c) Uitgangsspanning en stroombegrenzing instellen • Om de uitgangsspanning en stroombegrenzing in te stellen, houdt u een van de drie toetsen „16V/5A” (5), „27V/3A” (11) of „36V/2.2A” (10) langer ingedrukt (ongeveer 3 seconden) tot de knop knippert. Let op: Als de DC-uitgang geactiveerd (groene LED in de toets „OUTPUT ON” (4) licht op) en u drukt op een van de drie toetsen, dan wordt de DC-uitgang omwille van veiligheidsredenen gedeactiveerd (groene LED dooft uit).
f) Verbruikers aansluiten Controleer eerst of het totale vermogen van alle verbruikers die aan de labvoeding zijn aangesloten, het maximumvermogen van de labvoeding niet overschrijdt. De verbruikers moeten altijd uitgeschakeld zijn, wanneer ze met de labvoeding worden verbonden. Anders kunnen vonken ontstaan die zowel de uitgangsbussen van de labvoeding als de door u gebruikte stekkers beschadigen.
8. REINIGING EN ONDERHOUD De labvoeding is op een enkele onderhoudsbeurt of een vervanging van de zekering na onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Het openen van de labvoeding of een onderhoud of herstelling is uitsluitend door een vakman toegestaan. a) Reiniging Schakel de labvoeding voor het reinigen altijd uit en koppel deze los van de netspanning (stekker uittrekken). Reinig het product alleen met een schone, zachte, droge doek.
9. BEDRIJFSSTORINGEN De labvoeding werkt niet, de indicatielampjes lichten niet op: • Controleer de aan-/uitschakelaar (schakelaatstand „I” = ingeschakeld). • Controleer of de netkabel vast met de labvoeding is vebonden en of deze met een standaard contactdoos met randaarde is verbonden. • Controleer de goede werking van de contactdoos (vb. zekering, zekeringsautomaat, aardlekschakelaar). De aangesloten verbruikers werken niet: • Controleer de polariteit aan de DC-uitgangsbussen (6, 12).
11. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfsspanning....................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Stroomopname......................................max. 1,1 A Beschermingsklasse..............................I DC-uitgang............................................1 Aansluitbussen voor DC-uitgang...........4 mm ronde bussen Regelbare uitgangsspanning ................Bereik 1: 0 - 16 V/DC ..............................................................Bereik 2: 0 - 27 V/DC ....................................
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.