® DMM LEITUNGSZUORDNUNGSGERÄT LZG-1 B E DI E NUNGSANL EITUNG SEITE 4 - 20 DMM CABLE ALLOCATOR LZG-1 OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21 - 37 IDENTIFICATEUR DE CONDUITS AVEC DMM LZG-1 NOTICE D’EMPLOI PAGE 38 - 54 DMM LEIDINGIDENTIFICATIEAPPARAAT LZG-1 GEBRUIKSAANWIJ ZING PAGINA 55 - 71 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4. These operating instructions belong with this product.
EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
LIEFERUMFANG Digital-Multimeter mit Gummiholster (LZG-1 DMM) Remote-Einheit (LZG-1 REMOTE UNIT) 2 Blockbatterien 9V 2 Micro-Batterien (AAA) Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz Bedienungsanleitung BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V DC/AC rms (effektiv.
BEDIENELEMENTE (Siehe Ausklappseite) 1 Display (LED) für Leitungszuordnung, Durchgangsprüfer und Polaritätstest 2 Umschalttaste Durchgangsprüfer und Leitungszuordnung (R = Receiver = Empfänger) 3 Umschalttaste Leitungszuordnung (R = Receiver = Empfänger) und Polaritätstest (V check) 4 Drehschalter 5 Display (LCD) für Multimeter 6 MODE-Taste zum Umschalten der Messfunktionen Diodentest und Durchgangsprüfer 7 COM-Messbuchse (Bezugsmasse, Minuspotenzial) 8 V-Messbuchse für alle Messfunktionen des Multimeters (
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Verwenden Sie zum Messen nur die beiliegenden Messleitungen bzw. Messzubehör welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden zusammen mit den Einheiten und Symbolen am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt.
DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM. AUTO Automatische Bereichswahl ist aktiv HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten OFF Aus-Position.
a) Messgerät einschalten Das Messgerät wird über den Drehschalter (4) eingeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus (Position „OFF“). Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, müssen erst die beiliegenden Batterien eingesetzt werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterien ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (8), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (7). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 - 0,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der Messleitungen). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt.
e) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich - Drücken Sie die Taste "MODE" (6), um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung schaltet in die erste Messfunktion usw.
Auto-Power-Off-Funktion Das DMM schaltet nach 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter oder drücken eine beliebige Funktionstaste (MODE, MAX, HOLD). 2. MESSBETRIEB LEITUNGSZUORDNUNG Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässige Eingangsgröße von 16 V/DC.
Zur Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schalters „ON/OFF“ (13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-Anzeige (1) zeigt „00“. Die Betriebsanzeige „OP“ leuchtet. - Drücken Sie den Schalter „R test“ (2). Die Anzeige „OP“ erlischt. Die Durchgangsprüferfunktion ist aktiv. - Verbinden Sie die beiden Krokoklemmen mit der zu prüfenden Leitung. Bei einem niederohmigen Durchgang (ca. <100 Ohm) wird ein Signalton hörbar.
Zur Leitungszuordnung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie die Empfängereinheit durch Drücken des Schalters „ON/OFF“ (13) ein. Der Schalter rastet ein und die LED-Anzeige (1) zeigt „00“. Die Betriebsanzeige „OP“ leuchtet. - Drücken Sie an der „Remote-Einheit den Betriebsschalter (16). Die Betriebsanzeige „OP“ blinkt. - Kontaktieren Sie die schwarzen Krokoklemmen (Bezugsleitungen) über eine bekannte Leitung miteinander - Klemmen Sie die Krokoklemmen (19) der Remote-Einheit an das zu Prüfende Kabel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Das Gerät funktioniert nicht. Keine Messwertänderung. Mögliche Ursache Ist die Batterie verbraucht ? Ist eine falsche Messfunktion aktiv (AC/DC)? Ist die Hold-Funktion aktiviert (Anzeige "HOLD") Mögliche Abhilfe Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel Kontrollieren Sie die Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Drücken Sie die Taste „HOLD“ um diese Funktion zu deaktivieren.
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %rF, nicht kondensierend.
INTRODUCTION Dear customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its permanent innovation. The products of the Voltcraft® family offer optimum solutions even for the most demanding applications for ambitious hobby electricians as well as for professional users.
DELIVERY CONTENT Digital multimeter with rubber holster (LZG-1 DMM) Remote unit (LZG-1 REMOTE UNIT) 2 compound batteries (9V) 2 micro batteries (AAA) Safety measuring cables red and black Operating instructions INTENDED USE - Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories.
OPERATING ELEMENTS (see fold-out page) 1 Display (LED) for cable allocation, continuity tester and polarity test 2 Toggle key continuity tester and cable allocation (R = receiver) 3 Toggle key cable allocation (R = receiver) and polarity test (V check) 4 Rotary switch 5 Display (LCD) for multimeter 6 MODE button for switching the measuring functions diode test and continuity tester 7 COM measuring socket (reference mass, minus potential) 8 V measuring sockets for all measuring functions of the multimeter (p
SAFETY INSTRUCTIONS Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions.
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for reasons of safety and approval (CE). Consult an expert when in doubt about the operation, the safety or the connection of the device. Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children. On industrial sites the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
PRODUCT DESCRIPTION The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display together with the units and symbols. The measuring value display of the DMM comprises 2000 counts (count = smallest display value). If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, it turns itself off automatically. This saves the batteries and ensures longer operating time. The cable allocation is indicated on a separate LED display and works independent of the DMM.
DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS This is a list of all possible symbols and statements on the DMM. AUTO Automatic range selection is active HOLD Data hold function is activated OL Overload, the measuring range was exceeded OFF Off position. The DMM is switched off.
a) Turning the measuring device on The measuring instrument is turned on again via the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the desired measuring function. Turn the rotary switch to “OFF” to turn the device off. Always turn the measuring device off when it is not in use (position “OFF”). Prior to working with the measuring device, you first have to insert the enclosed batteries. Inserting and changing the battery is described in the chapter “Maintenance and cleaning”.
Proceed as follows to measure the resistance: - Turn the DMM on and select measuring range “Ω”. - Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket (8) and the black measuring lead into the COM measuring socket (7). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods with one another. After that the resistance value must be approximately 0 to 0.5 Ohm (inherent resistance of the measuring leads). - Connect the two measuring prods to the object to be measured.
e) Continuity check Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring range - Press the button “MODE” (6) to switch the measuring function. The symbol for continuity check now appears in the display. Pressing this button again takes you to the first measuring function etc.
Auto power OFF function The DMM turns off automatically after 15 minutes if no button or switch is operated. This function saves battery power and extends the service life. To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary switch or press any function key (MODE, MAX, HOLD). 2. MEASURING MODE LINE ALLOCATION In no event exceed the max. permitted input value of 16 V/DC.
Proceed as follows to perform a continuity test: - Switch the receiver unit on by pressing the switch “ON/OFF” (13). The switch snaps into place and the LED display (1) shows “00”. The operating indicator “OP” will light up. - Press the button “R test” (2). The display “OP” will go out. The continuity test function is active. - Connect the two banana clips with the lines to be tested. In case of low-impedance continuity (approx. <100 Ohm), an acoustic signal sounds.
Proceed as follows for the line allocation: - Switch the receiver unit on by pressing the switch “ON/OFF” (13). The switch snaps into place and the LED display (1) shows “00”. The operating indicator “OP” will light up. - On the remote unit, press the duty switch (16). The operating indicator “OP” blinks. - Contact the black banana clips (reference lines) with each other via a know line. - Clip the banana clips (19) of the remote unit onto the cable to be tested.
Do not use cleaning agents which contain carbon, petrol, alcohol or similar substances for cleaning purposes. These could corrode the surface of the measuring instrument. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and explosive. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning. For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, fuzz-free, antistatic slightly damp cloth.
If you do not intend to use the device for longer periods of time, remove the batteries to prevent leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with skin. Therefore, use suitable protective gloves. Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into fire! Batteries may not be recharged or dismantled. Danger of explosion! You can order suitable alkaline batteries stating the following order no.: 9 V block battery: Order no.
Please always observe the safety instructions! Error The device does not work. None change of the measuring value. Possible cause Is the battery dead? Is a wrong measuring function activated (AC/DC)? Is the HOLD function activated? (display “HOLD”) Remedy Check the status. Battery replacement Check the display (AC/DC) and switch the function if applicable. Press the key “HOLD” to deactivate this function. Repairs other than those described should only be carried out by an authorised specialist.
Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75%, non-condensing. V/DC Range 200 mV 2V 20 V 200 V 600 V Resolution 0.1 mV 0.001 V 0.01 V 0.1 V 1V Accuracy ±(0.8% + 4) ±(1.3% + 4) Overload protection: 600 V; impedance >7.5 MΩ Alternating voltage V/AC Range Resolution 2V 0.001 V 20 V 0.01 V 200 V 0.
INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
CONTENU DE LA LIVRAISON Multimètre numérique avec gaine caoutchouc (LZG-1 DMM) Unité Remote (REMOTE UNIT LZG-1) 2 piles blocs 9V 2 piles Micro (type AAA) Ligne de mesure de sûreté rouge et noire Notice d’utilisation UTILISATION CONFORME - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT III (jusqu’à 600V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures.
ELÉMENTS DE COMMANDE (Voir le volet rabattable) 1 Indicateur (LED) pour idenfication de conduits, contrôleur de continuité et test de polarité 2 Touche de commutation pour contrôleur de continuité et identificateur de conduits (R = receiver = récepteur) 3 Touche de commutation pour identificateur de conduits (R = receiver = récepteur) et test de polarité (check V) 4 Bouton rotatif 5 Ecran (LCD) du multimètre 6 Touche MODE pour commuter les fonctions de mesure du test de diodes et du contrôleur de continuité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications du produit, réalisées à titre individuel, sont interdites. Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles ou des accessoires de mesure fournis conformes aux spécifications du multimètre. Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs de mesure sont affichées avec les unités et les symboles sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 2000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée).
INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES Liste de tous les symboles et indications possibles du DMM. AUTO La sélection automatique de la plage de mesure est activée HOLD Fonction Data Hold activée OL Overload = Dépassement; la plage de mesure a été dépassée OFF Position éteinte. Le DMM est éteint.
a) Mise en marche de l´instrument de mesure L’appareil de mesure se met en marche via le sélecteur rotatif (4). Tournez le bouton rotatif pour l´amener dans la position de mesure correspondante. Pour l´éteindre, mettez le bouton rotatif en position « OFF ». Eteignez toujours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation (position “OFF“). Avant de travailler avec l´instrument de mesure, vous devez d´abord insérer les piles fournies.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure “Ω”. - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le câble noir dans la douille COM (7). - Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 à 0,5 ohm devra donc ensuite s’afficher (résistance interne des câbles de mesure). - Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer.
e) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure . - Pour commuter dans la fonction de mesure, appuyez sur la touche “MODE” (6). Le symbole du contrôle de continuité s’affiche sur l’écran ! Une nouvelle pression sur la touche vous fait accéder à la première fonction de mesure etc.
Fonction de désactivation automatique (Auto-Power-OFF) Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n´avez actionné aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction préserve et ménage la pile et prolonge l´autonomie de fonctionnement. Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche de fonction quelconque (MODE, MAX, HOLD). 2.
Procédez comme suit pour contrôler la continuité: - Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrupteur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL (1) affiche “00”. L´indicateur de fonctionnement “OP” s´allume. - Appuyez sur l´interrupteur “R test“ (2). “OP” disparaît. La fonction contrôleur de continuité est activée. - Raccordez les deux pinces crocodile au conduit devant être contrôlé. Pour une continuité basse impédance (env. < 100 ohms), vous entendez un bip sonore.
(1)Procédez comme suit pour identifier les conduits: - Mettez le récepteur alarme en marche en appuyant sur l’interrupteur “ON/OFF (13). L’interrupteur s´enclenche et l’indicateur DEL (1) affiche “00”. L´indicateur de fonctionnement “OP” s´allume. - Appuyez sur l’interrupteur de service de l´unité Remote (16). L´indicateur de fonctionnement “OP” clignote. - Connectez les pinces croco noires (conduits de références) ensemble via un conduit connu.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits contenant des hydrocarbures, de l’essence, des alcools ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. N’utilisez pour le nettoyage jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires.
En cas d´inutilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites. Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau. Utilisez donc des gants de protection appropriés. Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne les jetez pas dans le feu. Les piles ne doivent pas être rechargées ou démontées. Danger d’explosion.
Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème L´appareil ne fonctionne pas. Aucune de valeur de mesure. Cause éventuelle La pile est-elle usée ? Une fonction de mesure erronée est-elle activée (AC/DC)? La fonction HOLD est-elle activée (affichage “HOLD) Remède Contrôlez l´état. Remplacement des piles Contrôler l´affichage (AC/DC) et commutez la fonction si nécessaire. Appuyez sur la touche “HOLD” pour désactiver cette fonction.
Tolérances de mesure Indication de la précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5°C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %rF, sans condensation.
INLEIDING Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een goede keus gemaakt. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek vooral onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® kan zowel de ambitieuze hobbyelektronicus als de professionele gebruiker ingewikkelde taken uitvoeren.
LEVEROMVANG Digitale multimeter met rubberholster (LZG-1 DMM) Remote eenheid (LZG-1 REMOTE UNIT) 2 blokbatterijen 9V 2 microbatterijen (type AAA) Veiligheidsmeetsnoeren rood en zwart Handleiding CONFORM GEBRUIK - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën. - Meting van gelijk- en wisselspanning tot max.
BEDIENINGSELEMENTEN (zie uitklappagina) 1 Display (LED) voor leidingidentificatie, doorgangstest en polariteitstest 2 Omschakeltoets doorgangstest en leidingidentificatie (R = receiver = ontvanger) 3 Omschakeltoets leidingsidentificatie (R = receiver = ontvanger) en polariteitstest (V check) 4 Draaischakelaar 5 Display (LCD) voor multimeter 6 MODE-toets voor het omschakelen van de meetfuncties ‘diodetest’ en ‘doorgangstest’ 7 COM-meetbus (referentiemassa, minpotentiaal) 8 V-meetbus voor alle meetfuncties va
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees alstublieft voor ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik.
Uit veiligheids- en vergunningsoverwegingen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
PRODUCTBESCHRIJVING De meetwaarden worden samen met de eenheden en symbolen op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De weergave van meetwaarden van de DMM omvat 2000 counts (count = kleinst mogelijke displayeenheid). Als de DMM gedurende ca. 15 minuten niet bediend wordt, dan schakelt het apparaat zich automatisch uit. De batterijen worden hiermee gespaard, en er ontstaat een langere bedrijfstijd.
DISPLAYGEGEVENS EN SYMBOLEN Dit is een overzicht van alle mogelijke symbolen en indicaties op de DMM. AUTO Automatische instelling van het meetbereik actief HOLD De data hold-functie is actief. OL Overflow; het meetbereik werd overschreden OFF Uit-positie. De DMM is uitgeschakeld.
a) Meetapparaat inschakelen Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar (4) opnieuw ingeschakeld. Plaats de draaischakelaar op de betrokken meetfunctie. Draai voor het uitschakelen de draaischakelaar in de stand „OFF“. Schakel het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt (stand „OFF“). Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moet eerst de meegeleverde batterijen worden geplaatst. Het plaatsen en vervangen van de batterijen vindt u in het hoofdstuk “Onderhoud en reiniging”.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (8), het zwarte in de COM-aansluiting (7). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca. 0 - 0,5 ohm instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren). - Sluit nu de beide meetpunten aan op het meetobject.
e) Doorgangstest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik . - Druk op de toets „MODE“ (6) om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool door de doorgangsmeting. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de eerste meetfunctie ingeschakeld. - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (8), het zwarte in de COM-aansluiting (7).
Auto-Power-Off-functie De DMM schakelt na 15 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar bediend werd. Deze functie spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. Om de DMM na een automatische uitschakeling terug in te schakelen bedient u de draaischakelaar of drukt u op een willekeurige functietoets de (MODE, MAX, HOLD). 2. MEETBEDRIJF LEIDINGIDENTIFICATIE Zorg dat de max. toelaatbare ingangsspanning van 16V/DC in geen geval wordt overschreden.
Voor een doorgangstest gaat u tewerk als volgt: - Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de schakelaar „ON/OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-display (1) wordt „00“ zichtbaar. De bedrijfsindicatie „OP“ wordt zichtbaar. - Druk op de schakelaar „R test“ (2). De indicatie „OP“ verdwijnt. De doorgangstest is actief. - Verbindt de beide krokodilleklemmen met de te controleren leiding. Bij een laagohmige weerstand (ca. <100 Ohm) wordt een pieptoon hoorbaar.
Voor het identificeren van de leidingen gaat u te werk als volgt: - Schakel de ontvangereenheid in door indrukken van de schakelaar „ON/OFF“ (13). De schakelaar klikt in, en op het LED-display (1) wordt „00“ zichtbaar. De bedrijfsindicatie „OP“ wordt zichtbaar. - Druk op de „Remote”-eenheid op de bedrijfsschakelaar (16). De bedrijfsindicatie „OP“ knippert.
Gebruik voor het reinigen geen carbonhoudende reinigingsmiddelen, benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en explosief. Gebruik voor de reiniging ook geen scherp gereedschap, schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke. Gebruik een schone, pluisvrije, antistatische en licht vochtige schoonmaakdoek om het product te reinigen.
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om te voorkomen dat deze uitlopen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen. Let op, dat batterijen niet worden kortgesloten. Gooi geen batterijen in het vuur. Batterijen mogen niet worden opgeladen of gedemonteerd. Er bestaat explosiegevaar. Geschikte alkalinebatterijen verkrijgt u met het volgende bestelnummer: 9V blokbatterij: bestelnr.
Houd in ieder geval rekening met de veiligheidsvoorschriften! Storing Het apparaat werkt niet. Geen meetwaardeverandering. Mogelijke oorzaak Is de batterij leeg? Is een verkeerde meetfunctie actief wijziging (AC/DC)? Is de HOLD-functie actief? (indicatie “HOLD”) Mogelijke remedie Controleer de toestand. Batterijen vervangen Controleer de indicatie (AC/DC) en schakel de functie ev. om. Druk op de toets „HOLD“ om deze functie uit te schakelen.
Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend.
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.