MULTIFUNKTIONSLADEGERÄT „Ultimate 400 W“ BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2 - 50 MULTI-FUNCTIONAL CHARGER „Ultimate 400 W“ OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 51 - 99 CHARGEUR MULTIFONCTIONS „Ultimate 400 W“ NOTICE D’EMPLOI PAGE 100 - 148 MULTIFUNCTIONEEL LAADAPPARAAT „Ultimate 400 W“ GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 149 - 197 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Einführung ..................................................................................................................... 4 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................. 5 3. Lieferumfang ................................................................................................................. 6 4. Symbol-Erklärung ..............................................................................
Seite 13. Bleiakkus (Pb) .............................................................................................................. 29 a) Allgemein .............................................................................................................. 29 b) Akku laden („CHARGE“) ....................................................................................... 29 c) Akku entladen („DISCHARGE“) ........................................................................... 31 14.
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Ladegerät dient zum Aufladen von Akkus des Typs NiCd + NiMH (1 - 15 Zellen), LiPo/ LiIon/LiFe (1 - 6 Zellen) sowie für Bleiakkus (1 - 10 Zellen, 2 V - 20 V). Der Ladestrom kann abhängig von den angeschlossenen Akkus und deren Zellenzahl/ Kapazität zwischen 0,1 A und 20 A eingestellt werden (siehe Tabellen in Kapitel 22). Weiterhin können Akkus auch entladen werden; der Entladestrom kann 0,1 A bis 5 A betragen (siehe Tabellen im Kapitel 22).
3. LIEFERUMFANG • Ladegerät • Anschlusskabel-Set • XH-Balancer-Adapter • Bedienungsanleitung 4. SYMBOL-ERKLÄRUNG Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. ¼ Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden. 5.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. • Das Ladegerät darf nur an einer stabilisierten Gleichspannung von 12 - 18 V/DC betrieben werden. • Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht feucht oder nass werden. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze (>+35 °C) oder Kälte (<+5 °C). Halten Sie es fern von Staub und Schmutz.
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (min. 20 cm) zwischen Ladegerät, Akku und anderen Objekten. Blockieren Sie niemals die im Ladegerät eingebauten Lüfter! Achten Sie außerdem darauf, dass die Lüfter keine kleinen Gegenstände einsaugen, halten Sie den Bereich um den Ansaugbereich der Lüfter frei.
6. AKKU-HINWEISE Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus.
• Achten Sie beim Anschluss des Akkus an Ihr Modell oder Ladegerät auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell, sondern auch der Akku beschädigt. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Falschpolung. Trotzdem kann eine Falschpolung in bestimmten Situationen zu Beschädigungen führen. • Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) trennen Sie einen evtl.
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH- oder NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant, meist werden hier sog. LiPo-Akkus (Lithium-Polymer) verwendet.
• Wenn Sie einen Akku mit Lithiumtechnik mit mehr als einer Zelle aufladen, so verwenden Sie unbedingt einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät bereits integriert). • Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von max. 1C (sofern vom Akkuhersteller nicht anders angegeben!). Das bedeutet, dass der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht überschreiten darf (z.B. Akkukapazität 1000 mAh, max. Ladestrom 1000 mA = 1 A).
7. VERWENDBARE AKKUTYPEN LiPo Nennspannung: 3,7 V/Zelle Max. Ladespannung: 4,2 V/Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1C (oder niedriger) Entladestrom-Abschaltung bei: 3,0 V/Zelle (oder höher) LiIon Nennspannung: 3,6 V/Zelle Max. Ladespannung: 4,1 V/Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1C (oder niedriger) Entladestrom-Abschaltung bei: 2,5 V/Zelle (oder höher) LiFe Nennspannung: 3,3 V/Zelle Max. Ladespannung: 3,6 V/Zelle Max.
NiMH Nennspannung: 1,2 V/Zelle Max. Ladespannung: 1,5 V/Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1C (oder niedriger); bei speziellen dafür ausgelegten Akkus bis zu 2C Entladestrom-Abschaltung bei: 1,0 V/Zelle (oder höher) Pb (Bleiakkus) Nennspannung: 2,0 V/Zelle Max. Ladespannung: 2,46 V/Zelle Max.
8. BEDIENELEMENTE 1 1 2 9 3 8 7 4 5 6 1 Lüfter 2 Anschlusskabel zur Stromversorgung des Ladegeräts 3 Beleuchtetes LC-Display 4 Taste „BATT TYPE/STOP“ für Menü-Auswahl und zum Anhalten des Ladevorgangs 5 Tasten „DEC“ und „INC“ (bzw. „STATUS“) für Werte-Eingabe und Anzeige der Werte der Einzelzellen beim Balance-Lademodus 6 Taste „START/ENTER“ für Starten/Fortsetzen des Ladevorgangs bzw. zur Bestätigung einer Einstell-/Bedienfunktion 7 3pol.
9. INBETRIEBNAHME Das Ladegerät muss mit einer stabilisierten Gleichspannung (12 - 18 V/DC) betrieben werden. Betreiben Sie das Ladegerät niemals an einer anderen Spannung, dies zerstört das Ladegerät, Verlust von Gewährleistung/Garantie! Je nach angeschlossenem Akku ist ein Ladestrom von bis zu 20 A möglich. Aus diesem Grund muss die Stromversorgung entsprechend stark gewählt werden. Wir empfehlen Ihnen, entweder einen voll geladenen KFZ-Akku oder ein Netzteil mit einem Ausgangsstrom von 30 A.
• Sind alle Verbindungskabel und Anschlüsse einwandfrei, halten die Stecker fest in den Anschlussbuchsen? Ausgeleierte Stecker und beschädigte Kabel sollten ausgetauscht werden. • Beim Anschluss eines Akkus an das Ladegerät verbinden Sie immer zuerst das Ladekabel mit dem Ladegerät und erst danach den Akku mit dem Ladegerät/Ladekabel. Beim Abstecken gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor (zuerst Akku vom Ladekabel trennen, dann das Ladekabel vom Ladegerät).
10.
11. LITHIUM-AKKUS (LIPO, LIION, LIFE) a) Allgemein Dieses Ladeprogramm ist nur geeignet für Akkus mit Lithium-Technik „LiPo“, „LiIon“ und „LiFe“. Die jeweilige Bauart des Akkus, den Sie am Ladegerät anschließen wollen, muss vor dem Start eines Lade-/Entladevorgangs eingestellt werden (in den „User“-Einstellungen, siehe Kapitel 16).
Danach können mit den Tasten „INC“ und „DEC“ die verschiedenen Funktionen ausgewählt werden: • „CHARGE“: Lithium-Akku ohne Balanceranschluss laden • „BALANCE“: Lithium-Akku mit Balanceranschluss laden • „FAST CHG“: Schnellladung eines Akkus • „STORAGE“: Akkus auf einen bestimmten Spannungswert laden bzw. entladen • „DISCHARGE“: Akku entladen b) Akku ohne Balancer-Anschluss laden („CHARGE“) • Nach Auswahl von „CHARGE“ erscheint z.B. folgende Anzeige: LiPo CHARGE 2.0A 11.
Mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü zurück. Andernfalls erscheint z.B. folgende Anzeige (abwechselnd): R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) Der Wert bei „R:“ gibt die Zellenzahl an, die das Ladegerät erkannt hat. Der Wert bei „S:“ gibt die Zellenzahl an, die Sie im Menü eingestellt haben.
c) Akku mit Balanceranschluss laden („BALANCE“) Im Gegensatz zum einfachen Ladeprogramm „CHARGE“ wird hier die Spannung jeder einzelnen Zelle überwacht und der Ladestrom entsprechend eingestellt. Neben den normalen zwei Akkuanschlüssen muss auch der Balancer-Anschluss des Akkus an das Ladegerät angeschlossen werden, siehe Kapitel 11. a). Die restliche Vorgehensweise beim Laden ist im Kapitel 11. b) beschrieben.
d) Schnellladung („FAST CHG“) Beim Laden eines Lithium-Akkus wird der Ladestrom durch das verwendete Ladeverfahren bei Lithium-Akkus immer geringer, je voller der Akku ist. Dadurch steigt natürlich auch die Ladezeit. Durch ein spezielles Ladeverfahren wird bei der Schnellladung ein höherer Ladestrom erreicht. Dies geht jedoch auf Kosten der Kapazität, da aufgrund der Sicherheitsschaltungen im Ladegerät der Ladevorgang früher beendet wird. Das bedeutet, z.B.
f) Akku entladen („DISCHARGE“) Normalerweise ist es bei Lithium-Akkus nicht erforderlich, diese zu entladen (entgegen NiCd-Akkus). Der Akku kann unabhängig von seinem vorhandenem Zustand sofort aufgeladen werden. Falls Sie trotzdem einen solchen Akku entladen möchten, so kann der Entladestrom zwischen 0,1 A und 5 A eingestellt werden. ¼ Der maximal mögliche Entladestrom ist abhängig vom Akkutyp und der Zellenzahl. Beachten Sie dazu das Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung.
12. NIMH- UND NICD-AKKUS a) Akku laden („CHARGE“) Der einzustellende Ladestrom ist abhängig von der Kapazität des Akkus und sollte üblicherweise 1C betragen. Beachten Sie dazu jedoch die Angaben des Akkuherstellers. Die Angabe „1C“ bedeutet, dass der Ladestrom dem Wert der Kapazität des Akkus entspricht. Bei einem 3000 mAh-NiMH-Akku ist bei 1C also ein Ladestrom von 3 A einzustellen. ¼ Je nach Akkutyp und Bauart ist ein Ladestrom von 1C nicht möglich.
¼ Wenn der Stromwert blinkt, kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „INC“ und „DEC“ zwischen dem manuellen („Man“) und dem automatischen Modus („Aut“) umgeschaltet werden. Beim manuellen Modus („Man“) wird mit dem Strom geladen, den Sie einstellen. Beim automatischen Modus („Aut“) berechnet das Ladegerät den Ladestrom automatisch, Sie stellen nur eine Obergrenze für den Ladestrom ein. Abhängig vom Akku und dessen Innenwiderstand können u.U. kürzere Ladezeiten erzielt werden.
b) Akku entladen („DISCHARGE“) • Nachdem Sie im Hauptmenü mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ das „NiMH“- bzw. „NiCd“-Programm ausgewählt und mit der Taste „START/ENTER“ bestätigt haben, können Sie mittels der Taste „INC“ bzw. „DEC“ die Entladefunktion auswählen (Abbildung zeigt NiMH-Akku): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • Wenn der angezeigte Entladestrom und die Entladeschluss-Spannung eingestellt werden soll, so drücken Sie die Taste „START/ENTER“. Der Entladestrom blinkt.
c) Zyklus-Programm („CYCLE“) Um Akkus zu testen oder zu „Refreshen“ (einen schwachen, alten Akku aufzufrischen bzw. leistungsfähiger zu machen), können Sie bis zu 5 Zyklen automatisch nacheinander durchführen. Sowohl die Kombination „Laden/Entladen“ („CHG>DCHG“) bzw. „Entladen/ Laden“ („DCHG>CHG“) ist möglich. • Nachdem Sie im Hauptmenü mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ das „NiMH“- bzw. „NiCd“-Programm ausgewählt und mit der Taste „START/ENTER“ bestätigt haben, können Sie mittels der Taste „INC“ bzw.
13. BLEIAKKUS (PB) a) Allgemein Bleiakkus unterscheiden sich völlig von NiMH- oder NiCd-Akkus. Sie können verglichen mit ihrer hohen Kapazität nur geringe Ströme liefern, außerdem ist der Ladevorgang anders. Der Ladestrom für Bleiakkus darf nur maximal 1/10 (1/10C) der Kapazität des Akkus betragen. Bei einem 5000 mAh-Bleiakku (5 Ah) darf deshalb maximal ein Ladestrom von 0,5 A (500 mA) eingestellt werden.
• Um den Ladevorgang zu starten, halten Sie die Taste „START/ENTER“ länger gedrückt (ca. 3 Sekunden). • Falls die Einstellungen falsch sind bzw. das Ladegerät einen Fehler feststellt, so wird ein Warnsignal ausgegeben und eine entsprechende Information im Display. Mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ beenden Sie das Warnsignal; Sie gelangen wieder ins vorherige Einstellmenü zurück. • Wird der Akku korrekt erkannt, erscheint z.B. folgende Anzeige: Akkutyp Ladestrom Akkuspannung Pb-6 0.5A 12.
c) Akku entladen („DISCHARGE“) • Nachdem Sie im Hauptmenü mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ das „Pb“-Programm ausgewählt und mit der Taste „START/ENTER“ bestätigt haben, können Sie mittels der Taste „INC“ bzw. „DEC“ die Entladefunktion auswählen: Pb DISCHARGE 0.1A 12.0V(6P) Der Wert links in der zweiten Zeile gibt den Entladestrom an, der Wert rechts die Spannung bzw. die Zellenzahl des Akkus (hier im Beispiel ein 6zelliger Bleiakku, 6x 2,0 V = 12,0 V).
14. AKKUDATEN SPEICHERN Das Ladegerät hat insgesamt 10 Speicher, in dem Sie Akkudaten/Einstellungen ablegen können. • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ die Funktion „SAVE DATA“ aus: PROGRAM SELECT SAVE DATA • Drücken Sie die Taste „START/ENTER“, es erscheint im Display z.B. folgende Anzeige, der Speicher „01“ blinkt: SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den gewünschten Speicher (1....10) aus, bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „START/ENTER“.
¼ Beachten Sie: Wird die Taste „START/ENTER“ zu lang festgehalten, erscheint im Display „SAVE“, die Einstellungen werden gespeichert. Starten Sie dann einfach die Einstellung erneut, siehe oben. • Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“, der Stromwert in der unteren Zeile blinkt. ¼ Bei NiCd- bzw. NiMH-Akkus kann durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „INC“ und „DEC“ zwischen dem manuellen und dem automatischen Modus umgeschaltet werden (siehe Kapitel 12. a).
15. AKKUDATEN LADEN • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ die Funktion „LOAD DATA“ aus: PROGRAM SELECT LOAD DATA • Drücken Sie die Taste „START/ENTER“, es erscheint im Display z.B. folgende Anzeige, der Speicher „01“ blinkt: LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Wählen Sie mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ den gewünschten Speicher (1....10) aus. • Halten Sie die Taste „START/ENTER“ länger gedrückt (ca. 3 Sekunden), so erscheint im Display kurz „LOAD . . .“.
16. DIVERSE GRUNDEINSTELLUNGEN („USER SET“) • Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ das „USER“-Menü aus. USER SET PROGRAM-> • Drücken Sie die Taste „START/ENTER“, es erscheint im Display z.B. folgende Anzeige: LiFe V.Type 3.3V Hier kann einer der drei Lithium-Akkutypen ausgewählt werden, mit dem das Ladegerät arbeiten kann („LiPo“, „LiIo“, „LiFe“). • Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Daraufhin blinkt der Spannungswert. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann die Zellenspannung „3.
• Mit der Taste „INC“ gelangen Sie zur nächsten Einstellung (bzw. mit der Taste „DEC“ zur vorhergehenden Einstellung oder mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ zurück ins Hauptmenü). NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Hier lässt sich die Empfindlichkeit bei der Delta-U-Erkennung von NiMH-Akkus einstellen (Spannungsdifferenz beim Delta-U-Ladeverfahren). ¼ Ein zu hoher Wert kann zum Überladen des Akkus führen, ein zu geringer Wert zu einem nicht vollständig geladenen Akku.
• Mit der Taste „INC“ gelangen Sie zur nächsten Einstellung (bzw. mit der Taste „DEC“ zur vorhergehenden Einstellung oder mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ zurück ins Hauptmenü). Temp Cut-Off ON 80C 176F In diesem Menü kann die Temperaturüberwachung ein-/ausgeschaltet werden sowie die entsprechende Temperatur, bei der die Sicherheits-Abschaltung erfolgt.
• Mit der Taste „INC“ gelangen Sie zur nächsten Einstellung (bzw. mit der Taste „DEC“ zur vorhergehenden Einstellung oder mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ zurück ins Hauptmenü). NiMH/NiCd/PB Trickle 50mA Für NiMH-, NiCd- oder Pb-Akkus kann hier der sog. Erhaltungs-Ladestrom eingestellt werden. Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Daraufhin blinkt der Ladestrom; stellen Sie ihn wie gewohnt mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ ein (50...200 mA). Bei Einstellung von „OFF“ wird die Funktion ausgeschaltet.
Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Daraufhin blinkt „ON“ (bzw. „OFF“) in der unteren Displayzeile. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann zwischen „ON“ (= Sicherheitstimer aktivert) und „OFF“ (Sicherheitstimer ausgeschaltet) gewählt werden. Speichern Sie die Einstellung mit der Taste „START/ENTER“. Nun beginnt die Zeit für den Sicherheitstimer (untere Zeile, rechts) zu blinken. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ lässt sich die Zeit einstellen (10....720 min).
Mit der Option „Key Beep“ wird der Bestätigungston bei jedem Tastendruck ein- bzw. ausgeschaltet. Die Option „Buzzer“ schaltet den Signalton bei diversen Funktionen/Warnmeldungen ab. Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Daraufhin blinkt „ON“ (bzw. „OFF“) in der oberen Displayzeile. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann zwischen „ON“ (= Ein) und „OFF“ (= Aus) gewählt werden. Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“ zum Speichern. Daraufhin blinkt „ON“ (bzw. „OFF“) in der unteren Displayzeile.
• Mit der Taste „INC“ gelangen Sie zur nächsten Einstellung (bzw. mit der Taste „DEC“ zur vorhergehenden Einstellung oder mit der Taste „BATT TYPE/STOP“ zurück ins Hauptmenü). Back-light 100% Hier lässt sich die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung für das Display verstellen. Drücken Sie kurz die Taste „START/ENTER“. Daraufhin blinkt der Helligkeitswert. Mit den Tasten „INC“ bzw. „DEC“ kann der Helligkeitswert eingestellt werden.
17. WARNMELDUNGEN IM DISPLAY REVERSE POLARITY Die Polarität der Akkuanschlüsse ist vertauscht. CONNECTION BREAK Die Verbindung zum Akku ist unberbrochen, z.B. wenn der Akku während dem Ladevorgang abgesteckt wurde. SHORT ERR Es wurde ein Kurzschluss am Ausgang des Ladegeräts festgestellt. INPUT VOL ERR Die Eingangsspannung (Betriebsspannung) für das Ladegerät ist zu gering. VOL SELECT ERR Die Spannung eines zu ladenden Lithium-Akkus (LiPo, LiIon, LiFe) ist falsch eingestellt worden.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL Die Spannung in einer Zelle eines LithiumAkkus (LiPo, LiIon, LiFe) ist zu hoch. Dies kann vorkommen, wenn ein mehrzelliger Akku vorher ohne Balancer geladen wurde. BATTERY VOLTAGE CELL CONNECT Das Balancer-Kabel wurde falsch angeschlossen oder passt nicht zur Anschlussbelegung des Ladegeräts. TEMP OVER ERR Es wurde eine Übertemperatur im Ladegerät festgestellt (z.B. beim Entladen von Akkus). Lassen Sie Ladegerät und Akku abkühlen.
18. INFORMATIONEN DES LADEGERÄTS Während einem Lade-/Entladevorgang werden durch mehrfachen Druck auf die Taste „DEC“ diverse Informationen im Display angezeigt. End Voltage 12.6V(3S) Capacity Cut-OFF ON 5000mAh Spannung des Akkus bei Lade-/Entlade-Ende Akku-Kapazität für Sicherheitsabschaltung Safety Timer ON 200min Zeit für Sicherheitstimer Temp Cut-OFF ON 80C Temperatur-Abschaltung ein/aus; ausgewählte Abschalt-Temperatur (nur mit externem Temperatursensor) Ext.
19. WARTUNG UND REINIGUNG Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Gewährleistung/Garantie.
• Achten Sie beim Aufstellen und bei Betrieb darauf, dass die Kabel nicht geknickt oder gequetscht werden. • Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab. Durch einen Hitzestau wird nicht nur das Ladegerät zerstört, sondern es besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Sowohl durch die Gerätefüße als auch durch die Temperatur des Gehäuses kann es auf empfindlichen Oberflächen zu Druckstellen oder Verfärbungen kommen. Gleiches gilt für den Akku.
21. ENTSORGUNG a) Allgemein Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
22. TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung ......................... 12 - 18 V/DC, stabilisiert Stromaufnahme ............................ Abhängig vom Ladestrom und Akku (30 A-Netzteil oder KFZ-Akku empfohlen) Ladestrom ..................................... 0,1 A - 20,0 A einstellbar (max. Ladeleistung 400 W) Entladestrom ................................. 0,1 A - 5,0 A einstellbar (max. Entladeleistung 25 W) Akkutypen .....................................
Max. Ladestrom/max. Entladestrom bei LiPo-Akkus: Zellenzahl 1S 2S 3S 4S 5S 6S Spannung (3,7 V/Zelle) 3,7 7,4 11,1 14,8 18,5 22,2 Ladestrom (A) Entladestrom (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Max. Ladestrom/max. Entladestrom bei LiIon-Akkus: Zellenzahl 1S 2S 3S 4S 5S 6S Spannung (3,6 V/Zelle) 3,6 7,2 10,8 14,4 18,0 21,6 Ladestrom (A) Entladestrom (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 16,0 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Max. Ladestrom/max.
Max. Ladestrom/max. Entladestrom bei NiCd-/NiMH-Akkus: Zellenzahl 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Spannung (1,2 V/Zelle) 1,2 2,4 3,6 4,8 6,0 7,2 8,4 9,6 10,8 12,0 13,2 14,4 15,6 16,8 18,0 Ladestrom (A) Entladestrom (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 18,0 5,0 5,0 5,0 4,2 3,3 2,8 2,4 2,1 1,9 1,7 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 Max. Ladestrom/max.
TABLE OF CONTENTS Page 1. Introduction ................................................................................................................. 53 2. Intended Use ............................................................................................................... 54 3. Scope of Delivery ........................................................................................................ 55 4. Explanation of Symbols ...........................................................
Page 13. Lead Batteries (Pb) ...................................................................................................... 78 a) General Information .............................................................................................. 78 b) Charging Batteries („CHARGE“) .......................................................................... 78 c) Discharging Batteries („DISCHARGE“) ............................................................... 80 14. Saving Battery Data ...............
1. INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
2. INTENDED USE The charger is used to charge NiCd + NiMH type batteries (1 - 15 cells), LiPo/LiIon/LiFe batteries (1 - 6 cells) and lead acid batteries (1 - 10 cells, 2 V - 20 V). The charging current can be set between 0.1 A and 20 A depending on the connected batteries and their cell number/capacity (see tables in chapter 22). Batteries can also be discharged; the discharge current is between 0.1 to 5 A (see tables in chapter 22).
3. SCOPE OF DELIVERY • Battery charger • Connecting cable set • XH balancer adapter • Operating instructions 4. EXPLANATION OF SYMBOLS An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed. ¼ The „arrow“ symbol can be found when there is special advice and notes regarding the operation. 5.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE). • The charger must only be connected to a stabilised direct current voltage between 12 - 18 V/DC. • The product is intended for dry indoor use only. It must not become damp or wet. Do not expose the device to direct sunlight, high temperatures (>+35 °C) or extreme cold (<+5 °C). Keep it away from dust and dirt. The same applies to any battery that may be connected. • The product is not a toy.
Never block the fans integrated in the charger! Also observe that the fans do not suck in small objects; keep the area around the fan intake area free. • Never operate the device immediately after it was taken from a cold room to a warm room. The resulting condensation may lead to malfunctions or damage! Allow the charger (and the rechargeable battery/batteries) to reach room temperature before connecting the charger to the power supply and using it.
6. BATTERY NOTES Despite the fact that batteries have become a normal part of today’s life, there are still numerous dangers and problems involved. In particular, with LiPo/LiIon/LiFe rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries), various regulations must be observed in order to avoid the danger of explosion and fire.
• Always observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when connecting the rechargeable battery to your model or charger. Connecting the battery incorrectly will not only damage the model but also the rechargeable battery. There is a risk of fire and explosion! This charger has a mechanism that protects against connecting the poles incorrectly. Nonetheless, it is possible that an incorrectly connected battery may lead to damage in certain situations.
b) Additional Information on Lithium Batteries Modern batteries with lithium technology do not only have a clearly higher capacity than NiMH or NiCd rechargeable battery packs but they also have a considerably lower weight. This makes this type of battery very interesting for application in model construction; socalled LiPo batteries (lithium-polymer) are often used here.
• When charging a lithium battery with more than one cell, always use a socalled „balancer“ (one is already integrated into the supplied charger). • Charge LiPo batteries with a max. charging current of 1C (if not indicated otherwise by the battery manufacturer!). This means that the charging current may not exceed the capacity value imprinted on the battery (e.g. battery capacity 1000 mAh, max. charging current 1000 mA = 1 A).
7. USABLE BATTERY TYPES LiPo Nominal voltage: 3.7 V/cell Max. charge voltage: 4.2 V/cell Max. charge current for quick-charging: 1C (or less) Discharge current cut-off at: 3.0 V/cell (or more) LiIon Nominal voltage: 3.6 V/cell Max. charge voltage: 4.1 V/cell Max. charge current for quick-charging: 1C (or less) Discharge current cut-off at: 2.5 V/cell (or more) LiFe Nominal voltage: 3.3 V/cell Max. charge voltage: 3.6 V/cell Max.
NiMH Nominal voltage: 1.2 V/cell Max. charge voltage: 1.5 V/cell Max. charge current for quick-charging: 1C (or lower); with specially designed batteries up to 2C Discharge current cut-off at: 1.0 V/cell (or more) Pb (lead batteries) Nominal voltage: 2.0 V/cell Max. charge voltage: 2.46 V/cell Max. charge current for quick-charging: 0.4C (or less) Discharge current cut-off at: 1.
8.
9. COMMISSIONING The charger must be operated with a stabilised direct voltage (12 - 18 V/DC). Never use the charger with another voltage as this will destroy the charger and invalidate the warranty/guarantee! Depending on the battery connected, a charging current of up to 20 A is possible. For this reason, the power supply chosen must be strong enough. We recommend that you either use a fully charged car battery or a mains adapter with an output current of 30 A.
• When connecting a battery to the charger, always connect the charging cable to the charger first, then the battery to the charger/charging cable. When disconnecting, proceed in reverse order (first disconnect the rechargeable battery from the charging cable, then the charging cable from the charger). Failure to do so presents the danger of a short circuit (e.g. from the two circular connectors on the charging cable). • Only ever charge one battery or battery pack at a time.
10.
11. LITHIUM BATTERIES (LIPO, LIION, LIFE) a) General Information This charge program is only suited for batteries with Lithium technology, „LiPo“, „LiIon“ and „LiFe“. The respective battery type, which you want to connect to the charger, must be set prior to starting a charge/discharge procedure (in the „User“ settings, see chapter 16).
Afterwards, you can select the different functions with the buttons „INC“ and „DEC“. • „CHARGE“: Charge lithium battery without balancer connection • „BALANCE“: Charge lithium battery with balancer connection • „FAST CHG“: Fast battery charging • „STORAGE“: Charging/discharging batteries at a set voltage value • „DISCHARGE“: Discharging the battery b) Charging Batteries without Balancer Connection („CHARGE“) • After selecting „CHARGE“, the following display appears, for example: LiPo CHARGE 2.0A 11.
You can stop the warning signal by pressing the „BATT TYPE/STOP“ button. You then return to the previous configuration menu. Otherwise, the following display may appear (alternatingly): R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) The „R“ value: indicates the number of cells the charger recognised. The „S“ value: indicates the number of cells you set in the menu. If these two numbers do not match, please check the settings on the charger and the battery itself.
c) Charging Batteries with Balancer Connection („BALANCE“) In contrast to the simple charging program „CHARGE“, here the voltage of each individual cell is monitored and the charging current is adjusted correspondingly. Besides the two normal battery connections, the balancer connector for the battery must also be connected to the charger, see chapter 11. a). The remaining procedure for charging is described in chapter 11. b).
d) Fast Charge („FAST CHG“) When charging a Lithium battery, the charging current becomes increasingly lower the fuller the battery due to the applied charge procedure for lithium batteries. This will, of course, also extend the charging time. A special charging procedure achieves a higher charging current in fast charging. However, this reduces the capacity, because the charge process is terminated earlier due to the safety cut-off in the charger.
f) Discharging Batteries („DISCHARGE“) Normally, it is not necessary to discharge lithium batteries (contrary to NiCd batteries). The battery can be charged immediately, independent of its current status. If you still want to discharge such a battery, you can set the discharge current between 0.1 A and 5 A. ¼ The maximum possible discharge current depends on the battery type and number of cells. Please note the chapter „Technical Data“ at the end of this operating instruction.
12. NIMH AND NICD BATTERIES a) Charging Batteries („CHARGE“) The charging current to be set depends on the battery capacity and is usually 1C. However, you should observe the battery manufacturer’s instructions. The value „1C“ means that the charging current is equivalent to the battery’s capacity. A charge current of 3 A therefore is required for a 3000 mAh-NiMH battery. ¼ Depending on the battery connected and its structure, a charging current of 1C may not be possible.
¼ If the current value flashes, you can switch between manual („Man“) and automatic („Aut“) mode by simultaneously pressing the buttons „INC“ and „DEC“. In manual mode („Man“), the batteries are charged with the current you have set. In automatic mode („Aut“), the charger calculates the charging current automatically; all you do is set the top limit for the charging current. Shorter charging times can be achieved depending on the battery and its internal resistance.
b) Discharging Batteries („DISCHARGE“) • After you have selected the „NiMH“ or „NiCd“ program in the main menu with the button „BATT TYPE/STOP“ and confirmed this with the button „START/ENTER“, you can select the discharge function using the button „INC“ or „DEC“ (illustration shows NiMH battery): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • If the indicated discharge current and the discharge voltage need to be set, push the „START/ENTER“ button. The discharging current flashes.
c) Cycle Program („CYCLE“) To test or refresh batteries (improving performance of a weak, old battery), you can perform up to 5 cycles in sequence. The two possible combinations are „Charge/Discharge“ („CHG>DCHG“) and „Discharge/Charge“ („DCHG>CHG“).
13. LEAD BATTERIES (PB) a) General Information Lead acid batteries are completely different to NiMH or NiCd batteries. Despite their high capacity they can only provide low currents. The charging process is also different. The charging current for lead batteries must not exceed 1/10 (1/10C) of the battery capacity. For a 5000 mAh lead battery (5 Ah) the charging current must be set to no more than 0.5 A (500 mA).
• To begin the charging process, keep the „START/ENTER“ button pressed for longer (approx. 3 seconds). • If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display. You can stop the warning signal by pressing the „BATT TYPE/STOP“ button. You then return to the previous configuration menu.
c) Discharging Batteries („DISCHARGE“) • After you have selected the „Pb“ program in the main menu with the button „BATT TYPE/ STOP“ and confirmed this with the button „START/ENTER“, you can select the discharge function using the button „INC“ or „DEC“: Pb DISCHARGE 0.1A 12.0V(6P) The value on the left in the second line shows the discharge current, the value on the right shows the voltage or number of cells of the battery (in this example, a 6-cell lead battery, 6x 2.0 V = 12.0 V).
14. SAVING BATTERY DATA The charger has altogether 10 memories in which you can save battery data/settings. • In the main menu, select the function „SAVE DATA“ with the button „BATT TYPE/STOP“: PROGRAM SELECT SAVE DATA • Press the „START/ENTER“ button, the display shows the following, for example, and memory „01“ flashes: SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Select the desired memory slot with the buttons „INC“ or „DEC“ (1... 10) and confirm your entry with the „START/ENTER“ button.
¼ Observe: If you keep the „START/ENTER“ button pressed too long, the display shows „SAVE“ and the settings are saved. In this case, just restart setting. • Briefly push the „START/ENTER“ button, the current value in the bottom line starts to flash. ¼ With NiCd or NiMH batteries, you can switch between manual and automatic mode by simultaneously pressing the buttons „INC“ and „DEC“ (see chapter 12. a). With lithium batteries, the cell number must also be set besides the charge current.
15. LOADING BATTERY DATA • In the main menu, select the function „LOAD DATA“ with the button „BATT TYPE/STOP“: PROGRAM SELECT LOAD DATA • Press the „START/ENTER“ button, the display shows the following, for example, and memory „01“ flashes: LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • With the buttons „INC“ or „DEC“, select the desired memory (1....10). • Keep the „START/ENTER“ button depressed for approx. 3 seconds. The display briefly shows „LOAD . . .”.
16. VARIOUS BASIC SETTINGS („USER SET“) • In the main menu, select the „USER“ menu with the „BATT TYPE/STOP“ button. USER SET PROGRAM-> • Press the button „START/ENTER“; the display shows the following, for example: LiFe V.Type 3.3V Here you can select one of the three lithium battery types the charger is able to work with („LiPo“, „LiIon“, „LiFe“). • Briefly push the „START/ENTER“ button. The voltage value then begins to flash. With the buttons „INC“ or „DEC“, you can select the cell voltage „3.3“, „3.
• With the „INC“ button, you access the next setting (or with the button „DEC“ the previous setting or return to the main menu with the button „BATT TYPE/STOP“.) NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Here you can set the sensitivity of the delta-U detection of NiMH battery (voltage difference in the delta-U charge procedure). ¼ A value which is too high may overcharge the battery but if the value is too low, the battery may not be completely charged. Briefly push the „START/ENTER“ button.
• With the „INC“ button, you access the next setting (or with the button „DEC“ the previous setting or return to the main menu with the button „BATT TYPE/STOP“). Temp Cut-Off ON 80C 176F In this menu, you can activate/deactivate the temperature monitoring function as well as set the corresponding temperature at which the safety cut-off kicks in. ¼ An external temperature sensor is required to use this function, which is connected to the charger (see chapter 8, position 9).
• With the „INC“ button, you access the next setting (or with the button „DEC“ the previous setting or return to the main menu with the button „BATT TYPE/STOP“). NiMH/NiCd/PB Trickle 50mA For NiMH, NiCd or Pb batteries, you can set the so-called trickle charge here. Briefly push the „START/ENTER“ button. Now the charging current flashes; set it as usual with the buttons „INC“ or „DEC“ (50....200 mA). When selecting „OFF“, the function is deactivated.
Briefly push the „START/ENTER“ button. „ON“ (or „OFF“) then starts to flash in the bottom display line. With the buttons „INC“ or „DEC“, you can select between „ON“ (= safety timer activated) and „OFF“ (safety timer deactivated). Save the setting by pressing the „START/ENTER“ button. Now the time for the safety timer starts to flash (bottom line on the right). With the buttons „INC“ or „DEC“, you can set the time (10....720 min). Keep the respective button pressed for quick adjustment.
With the option „Key Beep“, you activate/deactivate the confirmation beep for each push of a button. The option „Buzzer“ switches the signal of functions/warning messages on or off. Briefly push the „START/ENTER“ button. „ON“ (or „OFF“) starts to flash in the top display line. With the buttons „INC“ or „DEC“, you can select between „ON“ and „OFF“. Briefly push the „START/ENTER“ button in order to save. „ON“ (or „OFF“) then starts to flash in the bottom display line.
• With the „INC“ button, you access the next setting (or with the button „DEC“ the previous setting or return to the main menu with the button „BATT TYPE/STOP“). Back-light 100% Adjust the backlighting brightness here. Briefly push the „START/ENTER“ button. The brightness value then begins to flash. With the buttons „INC“ or „DEC“, you can set the brightness. Save the setting with the „START/ENTER“ button, the brightness value stops flashing.
17. WARNING MESSAGES ON THE DISPLAY REVERSE POLARITY The polarity of the battery connections has been switched. CONNECTION BREAK The connection to the battery has been disrupted, e.g. if the battery was disconnected during the charging process. SHORT ERR A short circuit has been identified on the charger output. INPUT VOL ERR The input voltage (operating voltage) for the charger is too low. VOL SELECT ERR The voltage of a LiPo, LiIon, LiFe battery to be charged has been incorrectly configured.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL The voltage in one of the cells of a lithium battery (LiPo, LiIon, LiFe) is too high. This can occur if a multi-cell battery was previously charged without a balancer. BATTERY VOLTAGE CELL CONNECT The balancer cable was connected incorrectly or does not match the pin assignment of the charger. TEMP OVER ERR CONTROL FAILURE 92 Overtemperature was detected in the the charger (e.g. when discharging rechargeable batteries). Leave the charger and the battery to cool down.
18. INFORMATIONS FROM THE CHARGER Various information is indicated on the display during a charge/discharge process by repeatedly pressing the button „DEC“. End Voltage 12.6V(3S) Voltage of the battery at the end of charging/ discharging Capacity Cut-OFF ON 5000mAh Battery capacity for safety cut-off Safety Timer ON 200min Time for safety timer Temp Cut-OFF ON 80C Temperature cut-off on/off; selected cut-off temperature (only with external temperature sensor) Ext.
19. MAINTENANCE AND CLEANING The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be damaged. Furthermore, the CE approval and the guarantee/warranty will expire. Clean the product only with a soft, clean, dry and fuzz-free cloth. Do not use cleaning agents as they may corrode the casing and wear off the labelling. Dust can be removed using a clean, soft brush and a vacuum cleaner. 20.
• The feet of the device and the temperature of the casing may produce pressure marks and discolouration on sensitive surfaces. The same applies to the battery. As already described in the safety information, a suitable non-flammable and heatproof base should be used for the charger and the battery to be charged. Do not place the charger or battery on furniture, carpets, etc.! • Maintain enough distance away from flammable objects or surfaces. • Do not leave the charger unattended while it is in operation.
21. DISPOSAL a) General Information Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life once it has become useless. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries.
22. TECHNICAL DATA Operating voltage ......................... 12 - 18 V/DC, stabilised Power input ................................... Depending on charging current and battery (30 A mains adapter or car battery recommended) Charge Current ............................. 0.1 A - 20.0 A adjustable (max. charging output 400 W) Discharge Current ......................... 0.1 A - 5.0 A adjustable (max. discharging power 25 W) Battery types .................................
Max. charging current /max. discharging current for LiPo batteries: Number of Cells 1S 2S 3S 4S 5S 6S Voltage (3.7 V/cell) 3,7 7,4 11,1 14,8 18,5 22,2 Charge Current (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 Discharge Current (A) 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Max. charging current /max. discharging current for LiIon batteries: Number of Cells 1S 2S 3S 4S 5S 6S Voltage (3.6 V/cell) 3,6 7,2 10,8 14,4 18,0 21,6 Charge Current (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 16,0 Discharge Current (A) 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Max.
Max. charging current/max. discharging current for NiCd/NiMH batteries: Number of Cells 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Voltage (1.2 V/cell) 1,2 2,4 3,6 4,8 6,0 7,2 8,4 9,6 10,8 12,0 13,2 14,4 15,6 16,8 18,0 Charge Current (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 18,0 Discharge Current (A) 5,0 5,0 5,0 4,2 3,3 2,8 2,4 2,1 1,9 1,7 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 Max. charging current/max.
TABLE DES MATIÈRES Page 1. Introduction ................................................................................................................ 102 2. Utilisation conforme ................................................................................................... 103 3. Étendue de la livraison .............................................................................................. 104 4. Explication des symboles ..............................................................
Page 13. Batteries au plomb (Pb) ............................................................................................. 127 a) Généralités .......................................................................................................... 127 b) Recharge d’une batterie (« CHARGE ») ........................................................... 127 c) Décharge d’une batterie (« DISCHARGE ») ..................................................... 129 14. Sauvegarde des spécifications de la batterie .
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de technique de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
2. UTILISATION CONFORME Le chargeur multifonctions a été conçu pour la recharge des batteries du type NiCd + NiMH (1 à 15 cellules), LiPo / LiIon / LiFe (1 à 6 cellules) ainsi que des batteries au plomb (1 à 10 cellules, 2 V - 20 V). Indépendamment des batteries raccordées et de leur nombre respectif de cellules ou de leur capacité respective, le courant de charge se règle dans la plage comprise entre 0,1 et 20 A (voir tableaux au chapitre 22). Il est également possible de décharger les batteries.
3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Chargeur • Jeu de câbles de raccordement • Adaptateur Balancer XH • Mode d’emploi 4. EXPLICATION DES SYMBOLES Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. ¼ Le symbole « flèche » précède les conseils particuliers et les indications d’utilisation. 5.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de modifier soi-même le produit. • Le chargeur doit exclusivement être exploité avec une tension continue stabilisée comprise entre 12 et 18 V/CC. • Le produit doit uniquement être utilisé en intérieur, dans les locaux secs et fermés. Il ne doit pas être exposé à l’humidité ni mouillé. N’exposez jamais le produit à des températures trop élevées (>+35 °C) ou trop basses (<+5 °C) ou au rayonnement solaire direct.
• Veillez à une aération suffisante pendant le fonctionnement, ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie tant qu’ils sont raccordés. Observez une distance suffisante (min. 20 cm) entre le chargeur et les autres objets. Ne bloquez jamais les ventilateurs intégrés au chargeur ! Veillez également à ce que les ventilateurs n’aspirent pas de petits objets, veillez à ce que la zone autour de la prise d’air des ventilateurs soit dégagée.
6. REMARQUES SPÉCIFIQUES AUX BATTERIES Bien que la manipulation des batteries fasse désormais partie de notre quotidien, celles-ci représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier en ce qui concerne les batteries LiPo / LiIon / LiFe, avec leur haut contenu énergétique (en comparaison à des batteries conventionnelles NiCd ou NiMH), il faut impérativement observer diverses prescriptions, car il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.
• Lors du raccordement de la batterie à votre modèle réduit ou à votre chargeur, respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). L’inversion de la polarité risque non seulement d’endommager votre modèle réduit, mais aussi la batterie. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Le chargeur livré ici dispose d’un circuit de protection contre l’inversion de polarité. L’inversion de polarité peut néanmoins provoquer des dommages dans certaines circonstances.
b) Informations supplémentaires à propos des batteries au lithium Les batteries modernes dotées de la technologie Lithium ne montrent pas seulement une capacité significativement plus élevée que les batteries NiMH ou NiCd, mais présentent aussi un poids bien inférieur. Ces caractéristiques rendent ce type de batteries très intéressant, par ex. pour une utilisation dans la construction de modèles réduits. Les batteries LiPo (Lithium-Polymère) sont les batteries les plus couramment utilisées ici.
Manipulez la batterie avec prudence en utilisant des gants de protection appropriés. Éliminez la batterie en respectant les impératifs écologiques. • Pour recharger une batterie au lithium, veuillez uniquement utiliser un chargeur conçu à cet effet ou employez la méthode de charge appropriée.
7. TYPES DE BATTERIES COMPATIBLES LiPo Tension nominale : 3,7 V/cellule Tension de charge max. : 4,2 V/cellule Courant de charge max. pour la recharge rapide : 1C (ou inférieur) Arrêt du courant de décharge pour : 3,0 V/cellule (ou supérieur) LiIon Tension nominale : 3,6 V/cellule Tension de charge max. : 4,1 V/cellule Courant de charge max.
NiMH Tension nominale : 1,2 V/cellule Tension de charge max. : 1,5 V/cellule Courant de charge max. pour la recharge rapide : 1C (ou inférieur) ; jusqu’à 2C dans le cas de batteries spécialement conçues à cet effet Déconnexion du courant de décharge avec : 1,0 V/cellule (ou supérieur) Batteries au plomb (Pb) Tension nominale : 2,0 V/cellule Tension de charge max. : 2,46 V/cellule Courant de charge max.
8.
9. MISE EN SERVICE Le chargeur fonctionne sur tension continue stabilisée (12 à 18 V/CC). Ne faites jamais fonctionner le chargeur avec une autre tension, ceci entraînerait la destruction du chargeur ainsi que l’annulation de la garantie ! Selon la batterie raccordée, il est possible d’avoir un courant de charge jusqu’à 20 A par canal. Par conséquent, il faut choisir une alimentation électrique dont la puissance est appropriée.
• Tous les câbles de raccordement et raccords sont-ils dans un parfait état, les fiches sont-elles correctement insérées dans les prises femelles de raccordement ? Les fiches usées et les câbles endommagés doivent être remplacés. • Lors du raccordement d’une batterie au chargeur, branchez toujours d’abord le câble de charge sur le chargeur avant de raccorder la batterie au chargeur ou câble de charge.
10.
11. BATTERIES AU LITHIUM (LIPO, LILON, LIFE) a) Généralités Ce programme de charge convient uniquement aux batteries au lithium « LiPo », « LiIon » et « LiFe ». Avant de démarrer le cycle de charge ou de décharge, il est impératif de sélectionner le modèle de batterie que vous souhaitez raccorder au chargeur (pour ce faire, aller dans les paramètres « User », voir chapitre 16).
Les touches « INC » et « DEC » permettent ensuite de sélectionner les différentes fonctions : • « CHARGE » : recharge d’une batterie au lithium sans raccordement Balancer • « BALANCE » : recharge d’une batterie au lithium avec raccordement Balancer • « FAST CHG » : recharge rapide d’une batterie • « STORAGE » : recharge ou décharge d’une batterie à une tension définie • « DISCHARGE » : décharge d’une batterie b) Recharge d’une batterie sans raccordement Balancer («CHARGE») • Après avoir sélectionné « CHARG
Pour arrêter le signal d’avertissement, appuyez sur la touche « BATT TYPE/STOP ». Vous êtes redirigé vers le menu de réglage précédent. Dans le cas contraire, l’écran suivant s’affiche (alternativement) : R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) La valeur « R: » indique le nombre de cellules détecté par le chargeur. La valeur « S: » indique le nombre de cellules que vous avez défini dans le menu.
c) Recharge d’une batterie avec raccordement Balancer (« BALANCE ») Contrairement au simple programme de charge « CHARGE », la tension de chaque cellule est ici surveillée et le courant de charge est régulé en conséquence. Outre les deux raccordements normaux de la batterie, le raccordement Balancer de la batterie doit aussi être branché au chargeur, voir chapitre 11. a). Le reste de la procédure à suivre lors de la charge est décrit dans le chapitre 11. b).
d) Recharge rapide (« FAST CHG ») Lors de la recharge d’une batterie au lithium, le courant de charge diminue de plus en plus au fur et à mesure que la batterie se remplit. Ce faisant, la durée de charge s’en trouve naturellement prolongée. Lors de la recharge rapide, une méthode de charge spéciale permet d’atteindre un courant de charge plus élevé. Cependant, ceci s’effectue aux dépens de la capacité, car, en raison des circuits de sécurité dans le chargeur, le cycle de charge est achevé plus tôt.
f) Décharge de la batterie (« DISCHARGE ») Normalement, il n’est pas nécessaire de décharger les batteries au lithium (contrairement aux batteries NiCd). La batterie peut être immédiatement chargée, indépendamment de son état actuel. Si vous souhaitez malgré tout décharger ce genre de batterie, il faut alors régler le courant de décharge entre 0,1 et 5 A. ¼ Le courant de charge maximal dépend du type de batterie et du nombre de cellules.
12. BATTERIES NIMH ET NICD a) Recharge de la batterie (« CHARGE ») Le courant de charge à paramétrer varie en fonction de la capacité de la batterie, et est généralement de 1C. Respectez à cet effet les indications du fabricant de la batterie. L’indication « 1C signifie que le courant de charge correspond à la valeur de la capacité de la batterie. Dans le cas d’une batterie NiMH de 3 000 mAh et 1C, le courant de charge doit donc être réglé à 3 A.
• Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER » pour ouvrir le mode de configuration. À présent, la valeur du courant clignote, en bas à droite de l’écran. ¼ Lorsque la valeur du courant clignote, il est possible de commuter entre le mode manuel (« Man ») et le mode automatique (« Aut ») en appuyant simultanément sur les touches « INC » et « DEC ». En mode manuel (« Man »), la charge est effectuée avec le courant que vous avez défini.
b) Décharge de la batterie (« DISCHARGE ») • Après avoir sélectionné le programme « NiMH » ou « NiCd » à l’aide de la touche « BATT TYPE/STOP » dans le menu principal et validé la sélection en appuyant sur la touche « START/ENTER », vous pouvez sélectionner la fonction de décharge au moyen de la touche « INC » ou « DEC » (la figure montre une batterie NiMH) : NiMH DISCHARGE 0.1A 0.
c) Programme du cycle (« CYCLE ») Pour tester des batteries ou les « rafraîchir » (c.-à-d. améliorer les performances d’une vieille batterie), vous pouvez automatiquement effectuer jusqu’à 5 cycles de suite. De même, les combinaisons « Charge / décharge » (« CHG>DCHG »), et « Décharge / charge » (« DCHG>CHG »), sont également possibles.
13. BATTERIES AU PLOMB (PB) a) Généralités Les batteries au plomb sont complètement différentes des batteries NiMh ou NiCd. Par rapport à leur capacité élevée, elles ne peuvent délivrer que de faibles courants. De plus, le cycle de charge diffère. Le courant de charge des batteries au plomb ne doit pas dépasser 1/10 (1/10C) de la capacité de la batterie. Dans le cas d’une batterie au plomb de 5 000 mAh (5 Ah), il faut donc définir un courant de charge maximal de 0,5 A (500 mA).
• La tension ou le nombre de cellules se mettent alors à clignoter. Modifiez la tension à l’aide des touches « INC » et « DEC ». Ce faisant, il faut noter que la tension peut uniquement être modifiée par le biais du nombre de cellules (par ex. une cellule = 2,0 V, deux cellules = 4,0 V, etc.). Validez le réglage en appuyant sur la touche « START/ ENTER ». • Pour démarrer le cycle de charge, maintenez la touche « START/ENTER » enfoncée (pendant 3 secondes env.).
c) Décharge de la batterie (« DISCHARGE ») • Après avoir sélectionné le programme « Pb » à l’aide de la touche « BATT TYPE/ STOP » dans le menu principal et confirmé la sélection en appuyant sur la touche « START/ENTER », vous pouvez sélectionner la fonction de décharge au moyen de la touche « INC » ou « DEC » : Pb DISCHARGE 0.1A 12.
14. SAUVEGARDE DES SPÉCIFICATIONS DE LA BATTERIE Le chargeur présente un total de 10 plages de mémoire permettant l’enregistrement des données de la batterie ou des réglages. • Dans le menu principal, sélectionnez la fonction « SAVE DATA » à l’aide de la touche « BATT TYPE/STOP » : PROGRAM SELECT SAVE DATA • Appuyez sur la touche « START/ENTER ». L’écran affiche par ex. l’affichage suivant, la plage de mémoire « 01 » clignote : SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Sélectionnez la plage de mémoire souhaitée (1...
• Maintenez la touche « START/ENTER » enfoncée (pendant 3 secondes env.). Pour afficher le menu suivant, relâchez immédiatement la touche. On obtient par ex. l’affichage suivant (selon le type de batterie précédemment sélectionné) : NiMH CHARGE At* CUR LIMIT 4.0A ¼ Veuillez noter : LiPo CHARGE * 1.0A 7.4V(2S) Si vous avez appuyé trop longtemps sur la touche « START/ENTER », l’écran affiche « SAVE » et les réglages sont enregistrés. Redémarrez ensuite simplement le réglage, voir plus haut.
15. CHARGEMENT DES SPÉCIFICATIONS DE LA BATTERIE • Dans le menu principal, sélectionnez la fonction « LOAD DATA » à l’aide de la touche « BATT TYPE/STOP » : PROGRAM SELECT LOAD DATA • Appuyez sur la touche « START/ENTER ». L’écran affiche par ex. l’affichage suivant, la plage de mémoire « 01 » clignote : LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Sélectionnez la plage de mémoire souhaitée (1....10) à l’aide des touches « INC » ou « DEC ». • Maintenez la touche « START/ENTER » enfoncée (pendant 3 secondes env.
16. DIFFÉRENTS RÉGLAGES DE BASE (« USER SET ») • Dans le menu principal, sélectionnez le menu « USER » à l’aide de la touche « BATT TYPE/STOP ». USER SET PROGRAM-> • Appuyez sur la touche « START/ENTER », l’écran suivant est alors par ex. affiché : LiFe V.Type 3.3V Il est ici possible de sélectionner l’un des trois types de batteries au lithium avec lequel le chargeur peut fonctionner (« LiPo », « Lilo », « LiFe »). • Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ».
Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ». À présent, l’affichage de la durée clignote. Les touches « INC » et « DEC » permettent de paramétrer la durée (5 à 250 minutes). Enregistrez le réglage à l’aide de la touche « START/ENTER », la durée arrête de clignoter. • La touche « INC » vous permet d’accéder au réglage suivant (tandis que la touche « DEC » permet de revenir au réglage précédent et la touche « BATT TYPE/STOP » au menu principal). NiMH Sensitivity D.
• La touche « INC » vous permet d’accéder au réglage suivant (tandis que la touche « DEC » permet de revenir au réglage précédent et la touche « BATT TYPE/STOP » au menu principal). Temp Cut-Off ON 80C 176F Ce menu permet d’activer et de désactiver la surveillance de la température et de définir la température à laquelle la coupure de sécurité est déclenchée. ¼ Cette fonction nécessite le raccordement d’un capteur de température externe au chargeur (voir chapitre 8, n° 9).
• La touche « INC » vous permet d’accéder au réglage suivant (tandis que la touche « DEC » permet de revenir au réglage précédent et la touche « BATT TYPE/STOP » au menu principal). NiMH/NiCd/PB Trickle 50mA Vous pouvez ici régler le courant de charge de compensation pour les batteries NiMH, NiCd ou Pb. Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ». Le courant de charge clignote ensuite. Réglez-le comme d’habitude à l’aide des touches « INC » et « DEC » (50 à 200 mA).
Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ». La mention « ON » (ou « OFF ») clignote dans la ligne inférieure de l’écran. Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner « ON » (minuterie de sécurité activée) ou « OFF » (minuterie de sécurité désactivée). Enregistrez le réglage à l’aide de la touche « START/ENTER ». L’affichage de la durée de la minuterie de sécurité (ligne inférieure, à droite) commence ensuite à clignoter.
L’option « Key Beep » permet d’allumer ou d’éteindre le signal sonore de confirmation à chaque pression de touche. L’option « Buzzer » éteint le signal sonore pour diverses fonctions et avertissements. Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ». « ON » (ou « OFF ») clignote alors dans la ligne supérieure de l’écran. Les touches « INC » et « DEC » permettent de sélectionner « ON » (= marche) ou « OFF » (= arrêt). Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER » pour enregistrer.
• La touche « INC » vous permet d’accéder au réglage suivant (tandis que la touche « DEC » permet de revenir au réglage précédent et la touche « BATT TYPE/STOP » au menu principal). Back-light 100% La luminosité du rétroéclairage de l’écran se règle ici. Appuyez brièvement sur la touche « START/ENTER ». La luminosité commence alors à clignoter. Les touches « INC » et « DEC » permettent de paramétrer la luminosité de l’écran.
17. MESSAGES D’AVERTISSEMENT À L’ÉCRAN REVERSE POLARITY La polarité des raccordements de la batterie est inversée. CONNECTION BREAK Le raccordement à la batterie est coupé, par ex. si la batterie a été débranchée pendant le cycle de charge. SHORT ERR Un court-circuit a été constaté en sortie de chargeur. INPUT VOL ERR La tension d’entrée (tension de fonctionnement) du chargeur est trop faible. VOL SELECT ERR La tension d’une batterie au lithium (LiPo, LiIon, LiFe) à recharger a été mal réglée.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL La tension d’une cellule d’une batterie au lithium (LiPo, LiIon, LiFe) est trop élevée. Cela peut survenir si une batterie à plusieurs cellules a auparavant été chargée sans Balancer. BATTERY VOLTAGE CELL CONNECT Le câble du Balancer a mal été branché ou ne correspond pas à l’affectation des broches du chargeur. TEMP OVER ERR CONTROL FAILURE Une surchauffe a été constatée sur le chargeur (par ex. durant la décharge des batteries).
18. INFORMATIONS À PROPOS DU CHARGEUR Pendant un cycle de charge ou de décharge, vous pouvez faire afficher différentes informations sur l’écran en appuyant plusieurs fois sur la touche « DEC ». End Voltage 12.
19. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, ne le démontez donc jamais. Ne confiez d’éventuelles réparations qu’à un atelier spécialisé ou à un spécialiste. Il y a sinon risque de destruction du produit ; l’homologation (CE) et la garantie seraient alors également annulées. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon doux, propre, sec et non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyants susceptibles d’endommager le boîtier ou l’inscription.
• Durant l’installation et le fonctionnement, veillez à ce que le câble ne soit ni coudé ni écrasé. • Ne couvrez jamais le chargeur ou la batterie. Une accumulation de chaleur peut non seulement détruire le chargeur, mais il y a également danger d’explosion ! • Des marques ou décolorations peuvent survenir sur les surfaces fragiles à cause des pieds de l’appareil, mais aussi de la température du boîtier. Il en est de même pour la batterie.
21. ÉLIMINATION a) Généralités Jetez l’appareil à la fin de sa durée de vie conformément aux dispositions en vigueur.
22. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension de service ............................... 12 à 18 V/CC, stabilisée Consommation de courant ................... En fonction du courant de charge et de la batterie (bloc d’alimentation 30 A ou batterie automobile recommandés) Courant de charge ................................ Réglable de 0,1 à 20,0 A (puissance de charge max. 400 W) Courant de décharge ............................ Réglable de 0,1 à 5,0 A (puissance de décharge max. 25 W) Types de batteries ............
Courant de charge max. / courant de décharge max. pour batteries LiPo : Nombre d’éléments 1S 2S 3S 4S 5S 6S Tension 3,7 V/élément 3,7 7,4 11,1 14,8 18,5 22,2 Courant de charge (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 Courant de décharge (A) 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Courant de charge max. / courant de décharge max.
Courant de charge max. / courant de décharge max. pour batteries NiCd / NiMH : Nombre d’éléments 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tension 1,2 V/élément 1,2 2,4 3,6 4,8 6,0 7,2 8,4 9,6 10,8 12,0 13,2 14,4 15,6 16,8 18,0 Courant de charge (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 18,0 Courant de décharge (A) 5,0 5,0 5,0 4,2 3,3 2,8 2,4 2,1 1,9 1,7 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 Courant de charge max. / courant de décharge max.
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding ..................................................................................................................... 151 2. Voorgeschreven gebruik ........................................................................................... 152 3. Leveringsomvang ..................................................................................................... 153 4. Verklaring van symbolen .......................................................................
Pagina 13. Loodaccu’s (Pb) ......................................................................................................... 176 a) Algemeen ............................................................................................................ 176 b) Accu laden („CHARGE“) ..................................................................................... 176 c) Accu ontladen („DISCHARGE“) ......................................................................... 178 14. Accugegevens opslaan .
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Het laadapparaat dient voor het opladen van accu’s van het type NiCd + NiMH (1 - 15 cellen), LiPo/LiIon/LiFe (1 - 6 cellen) en voor loodaccu’s (1 - 10 cellen, 2 V - 20 V). De laadstroom kan afhankelijk van de aangesloten accu’s en hun aantal cellen/de capaciteit daarvan worden ingesteld tussen 0,1 A en 20 A (zie tabellen in hoofdstuk 22). Verder kunnen de accu’s ook worden ontladen; de ontlaadstroom kan 0,1 A tot 5 A bedragen (zie tabellen in hoofdstuk 22).
3. LEVERINGSOMVANG • Laadapparaat • Aansluitkabelset • XH-balanceradapter • Gebruiksaanwijzing 4. VERKLARING VAN SYMBOLEN Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. ¼ Het „pijl“-symbool treft u aan, wanneer bijzondere tips en instructies voor de bediening worden gegeven. 5.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/ of wijzigen van het product niet toegestaan. • Het laadapparaat kan op een gestabiliseerde gelijkspanning van 12 - 18 V/DC worden gebruikt. • U mag het product enkel in droge en gesloten ruimten binnenshuis gebruiken. Het apparaat mag niet vochtig of nat worden. Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, hitte (>+35 °C) of kou (<+5 °C). Houd het apparaat uit de buurt van stof en vuil. Hetzelfde geldt voor de aangesloten accu.
• Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat tijdens het gebruik. Dek het laadapparaat en/of de aangesloten accu nooit af. Laat voldoende afstand (min. 20 cm) tussen het laadapparaat, accu en andere voorwerpen. Blokkeer nooit de in het laadapparaat ingebouwde ventilator! Let bovendien op dat de ventilatoren geen kleine voorwerpen opzuigt en houd de omgeving rond het aanzuigbereik van de ventilator vrij. • Gebruik het apparaat nooit direct wanneer dit van een koude in een warme ruimte is gebracht.
6. AANWIJZINGEN M.B.T. DE ACCU Het gebruik van accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo-/LiIon-/LiFe-accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht worden genomen aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat. Neem daarom in ieder geval de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van accu´s in acht.
• Houd bij de aansluiting van de accu op uw model of laadapparaat rekening met de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit raakt niet alleen het laadapparaat maar ook de accu beschadigd. Er bestaat brand- en explosiegevaar! Het hier geleverde laadapparaat is voorzien van een veiligheidsschakeling tegen omgekeerde polariteit. Toch kan een omgekeerde polariteit in bepaalde gevallen leiden tot beschadigingen. • Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv.
b) Extra informatie over lithium-accu’s Moderne accu’s met lithium-techniek hebben niet alleen een veel hogere capaciteit dan NiMH- of NiCd-accu´s, maar ze hebben ook een veel lager gewicht. Dit maakt dit type accu met name voor toepassingen in de modelbouw zeer interessant en meestal worden hier dus de zogenaamde LiPo-accu’s gebruikt (lithium-polymeer).
• Gebruik voor het opladen van een accu met lithiumtechniek alleen een hiervoor bestemd laadapparaat, resp. gebruik de juiste laadprocedure. Gewone laadapparaten voor NiCd-, NiMH- of loodaccu’s mogen niet worden gebruikt; er bestaat brand- en explosiegevaar! • Wanneer u een accu met lithiumtechniek met meer dan een cel oplaadt, gebruik dan altijd een zogenaamde balancer (bijv. in dit geleverde laadapparaat reeds geïntegreerd). • Laad de LiPo-accu’s met een laadstroom van max.
7. GESCHIKTE ACCUTYPEN LiPo Nominale spanning: 3,7 V/cel Max. laadspanning: 4,2 V/cel Max. laadstroom voor snelladen: 1C (of lager) Uitschakeling ontlaadstroom bij: 3,0 V/cel (of hoger) LiIon Nominale spanning: 3,6 V/cel Max. laadspanning: 4,1 V/cel Max. laadstroom voor snelladen: 1C (of lager) Uitschakeling ontlaadstroom bij: 2,5 V/cel (of hoger) LiFe Nominale spanning: 3,3 V/cel Max. laadspanning: 3,6 V/cel Max.
NiMH Nominale spanning: 1,2 V/cel Max. laadspanning: 1,5 V/cel Max. laadstroom voor snelladen: 1C (of lager); bij speciaal hiervoor bestemde accu’s max. 2C Uitschakeling ontlaadstroom bij: 1,0 V/cel (of hoger) Pb (loodaccu’s) Nominale spanning: 2,0 V/cel Max. laadspanning: 2,46 V/cel Max.
8. BEDIENINGSELEMENTEN 1 1 2 9 3 8 7 4 5 6 1 Ventilator 2 Aansluitkabel voor stroomvoorziening van het laadapparaat 3 Verlicht LC display 4 Toets „BATT TYPE/STOP“ voor menukeuze en voor stoppen van het laadproces 5 Toetsen „DEC“ en „INC“ (resp. „STATUS“) voor waarde-invoer en weergave van de waarden van de afzonderlijke cellen in de Balance-laadmodus 6 Toets „START/ENTER“ voor starten/voortzetten van het laadproces resp. voor de bevestiging van een instel-/bedieningsfunctie 7 3-pol.
9. INGEBRUIKNAME Het laadapparaat moet op een gestabiliseerde gelijkspanning (12 - 18 V/DC) worden gebruikt. Gebruik het laadapparaat nooit op een andere spanning; dit beschadigt het laadapparaat en de aanspraak op garantie gaat verloren. Naargelang de aangesloten accu is een laadstroom van tot 20 A mogelijk. Dat is de reden dat de stroomvoorziening stevig genoeg moet worden gekozen. Wij raden u aan om ofwel een volledig opgeladen voertuigaccu of een netadapter met een uitgangsstroom van 30 A te gebruiken.
• Zijn alle verbindingskabels en aansluitingen in orde? Zijn de stekkers goed in de aansluitbussen gestoken? Beschadigde stekkers en kabels dienen te worden vervangen. • Bij het aansluiten van een accu op het laadapparaat dient u altijd eerst de laadkabel met het laadapparaat te verbinden en pas daarna de accu met het laadapparaat/de laadkabel. Bij het verwijderen gaat u in omgekeerde volgorde te werk (eerst accu van de laadkabel ontkoppelen, dan de laadkabel van het laadapparaat).
10.
11. LITHIUM-ACCU’S (LIPO, LIION, LIFE) a) Algemeen Dit laadprogramma is alleen geschikt voor accu’s met lithium-techniek „LiPo“, „LiIon“ en „LiFe“. Het betreffende type van de accu die u op het laadapparaat wilt aansluiten, moet voorafgaand aan de start van een laad-/ontlaadproces worden ingesteld (in de „User“-instellingen, zie hoofdstuk 16).
Daarna kunnen met de toetsen „INC“ en „DEC“ de verschillende functies worden geselecteerd: • „CHARGE“: lithium-accu zonder balancer-aansluiting opladen • „BALANCE“: lithium-accu met balancer-aansluiting opladen • „FAST CHG“: snelladen van een accu • „STORAGE“: accu’s op een bepaalde spanningswaarde laden of ontladen • „DISCHARGE“: accu ontladen b) Accu zonder Balancer-aansluiting opladen („CHARGE“) • Na selectie van „CHARGE“ verschijnt bijvoorbeeld het volgende op het scherm: LiPo CHARGE 2.0A 11.
Met de toets „BATT TYPE/STOP“ beëindigt u het waarschuwingssignaal; u komt weer terug in het vorige instelmenu. Anders verschijnt bijv. de volgende weergave (afwisselend): R: 3SER S: 3SER CONFIRM(ENTER) R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP) De waarde bij „R:“ geeft het aantal cellen aan dat het laadapparaat heeft herkend. De waarde bij „S:“ geeft het aantal cellen aan dat u in het menu hebt ingesteld.
c) Accu met Balancer-aansluiting opladen („BALANCE“) In tegenstelling tot het eenvoudige laadprogramma „CHARGE“ wordt hier de spanning van elke afzonderlijke cel bewaakt en wordt de laadstroom dienovereenkomstig ingesteld. Naast de normale twee accuaansluitingen moet ook de balancer-aansluiting van de accu op het laadapparaat worden aangesloten, zie hoofdstuk 11. a). Het vervolg van deze laadprocedure wordt in hoofdstuk 11. b) beschreven.
d) Snelladen („FAST CHG“) Bij het laden van een lithium-accu wordt de laadstroom door het toegepaste laadproces bij lithium-accu’s steeds lager, des te voller de accu is. Daardoor neemt natuurlijk ook de oplaadtijd toe. Door een speciaal oplaadproces wordt bij de snellading een hogere laadstroom bereikt. Dit gaat echter ten koste van de capaciteit aangezien op grond van de veiligheidsschakelingen in het laadapparaat het laadproces vroeger wordt beëindigd.
f) Accu ontladen („DISCHARGE“) Normaliter is het bij lithium-accu’s niet nodig deze te ontladen (dit in tegenstelling tot NiCdaccu’s). De accu kan ongeacht zijn capaciteit direct worden opgeladen. Indien u een dergelijke accu toch wilt ontladen, dan kan de ontlaadstroom tussen 0,1 A en 5 A worden ingesteld. ¼ De maximaal mogelijke ontlaadstroom is afhankelijk van het accutype en het cellenaantal. Neem hiervoor het hoofdstuk „Technische gegevens“ op het einde van de gebruiksaanwijzing in acht.
12. NIMH- EN NICD-ACCU’S a) Accu laden („CHARGE“) De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de capaciteit van de accu en dient normaliter 1C te bedragen. Raadpleeg hiervoor echter de gegevens van de accufabrikant. De aanduiding „1C“ betekent dat de laadstroom overeenkomt met de waarde van de capaciteit van de accu. Bij een 3000 mAh-NiMH-accu met 1C moet dus een laadstroom van 3 A worden ingesteld. ¼ Afhankelijk van accutype en soort is een laadstroom van 1C niet mogelijk.
¼ Wanneer de stroomwaarde knippert, kan door gelijktijdig op de toetsen „INC“ en „DEC“ te drukken, worden gewisseld tussen de handmatige modus („Man“) en de automatische modus („Aut“). Bij de handmatige modus („Man“) wordt de accu geladen met de stroomwaarde die u instelt. Bij de automatische modus („Aut“) berekent het laadapparaat de laadstroom automatisch; u stelt slechts een bovengrens voor de laadstroom in.
b) Accu ontladen („DISCHARGE“) • Nadat u in het hoofdmenu met de toets „BATT TYPE/STOP“ het „NiMH“- resp. „NiCd“programma hebt geselecteerd en met de toets „START/ENTER“ hebt bevestigd, kunt u met de toets „INC“ resp. „DEC“ de ontlaadfunctie selecteren (afbeelding toont NiMHaccu): NiMH DISCHARGE 0.1A 0.1V • Wanneer de ontlaadstroom en de ontladingseindspanning ingesteld moeten worden, drukt u op de toets „START/ENTER“. De ontlaadstroom knippert.
c) Cyclusprogramma („CYCLE“) Om accu’s te testen of te „Refreshen“ (een zwakke, oude accu op te frissen of krachtiger met meer capaciteit te maken), kunt u maximaal 5 cycli automatisch achter elkaar uitvoeren. Zowel de combinatie „laden/ontladen“ („CHG>DCHG“) als „ontladen/laden“ („DCHG>CHG“) is mogelijk. • Nadat u in het hoofdmenu met de toets „BATT TYPE/STOP“ het „NiMH“- resp. „NiCd“programma hebt geselecteerd en met de toets „START/ENTER“ hebt bevestigd, kunt u met de toets „INC“ resp.
13. LOODACCU’S (PB) a) Algemeen Loodaccu’s zijn een heel ander soort accu’s dan NiMH- of NiCd-accu’s. Deze kunnen vergeleken met hun hoge capaciteit slechts een geringe stroom leveren en bovendien is het laadproces heel anders. De laadstroom voor loodaccu’s mag maximaal maar 1/10 (1/10C) van de capaciteit van de accu bedragen. Bij een 5000 mAh-loodaccu (5 Ah) mag daarom maximaal een laadstroom van 0,5 A (500 mA) worden ingesteld.
• Om het laadproces te starten, houdt u de toets „START/ENTER“ langer ingedrukt (ca. 3 seconden). • Indien de instellingen verkeerd zijn resp. het laadapparaat een fout vaststelt, dan klinkt een waarschuwingssignaal en wordt de betreffende informatie op het display weergegeven. Met de toets „BATT TYPE/STOP“ beëindigt u het waarschuwingssignaal; u komt weer terug in het vorige instelmenu.
c) Accu ontladen („DISCHARGE“) • Nadat u in het hoofdmenu met de toets „BATT TYPE/STOP“ het „Pb“-programma hebt geselecteerd en met de toets „START/ENTER“ hebt bevestigd, kunt u met de toets „INC“ resp. „DEC“ de ontlaadfunctie selecteren: Pb DISCHARGE 0.1A 12.0V(6P) De waarde links op de tweede regel geeft de ontlaadstroom aan; de waarde rechts de spanning resp. het aantal cellen van de accu (hier in het voorbeeld een 6-cellige loodaccu, 6x 2,0 V = 12,0 V).
14. ACCUGEGEVENS OPSLAAN Het laadapparaat heeft in totaal 10 geheugens waarin u accugegevens/instellingen kunt opslaan. • Selecteer in het hoofdmenu met de toets „BATT TYPE/STOP“ de functie „SAVE DATA“: PROGRAM SELECT SAVE DATA • Druk op de toets „START/ENTER“ en op het display verschijnt bijv. de volgende weergave, het geheugen „01“ knippert: SAVE [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Selecteer met de toetsen „INC“ of „DEC“ het gewenste geheugen (1.....10) en bevestig de keuze met de toets „START/ENTER“.
¼ Let op: Als de toets „START/ENTER“ te lang wordt vastgehouden, verschijnt op het display „SAVE“ en worden de instellingen opgeslagen. Start dan de instelprocedure gewoon opnieuw. • Druk kort op de toets „START/ENTER“ en de stroomwaarde op de onderste regel knippert. ¼ Bij NiCd- resp. NiMH-accu’s kan door gelijktijdig op de toetsen „INC“ en „DEC“ te drukken, worden gewisseld tussen de handmatige modus en de automatische modus (zie hoofdstuk 12. a).
15. ACCUGEGEVENS LADEN • Selecteer in het hoofdmenu met de toets „BATT TYPE/STOP“ de functie „LOAD DATA“: PROGRAM SELECT LOAD DATA • Druk op de toets „START/ENTER“ en op het display verschijnt bijv. de volgende weergave, het geheugen „01“ knippert: LOAD [01] LiPo 3.7V 2000mAh • Selecteer met de toetsen „INC“ of „DEC“ het gewenste geheugen (1....10). • Houd de toets „START/ENTER“ langer ingedrukt (ca. 3 seconden) en er verschijnt kort op het display „LOAD“. . .”.
16. DIVERSE BASISINSTELLINGEN („USER SET“) • Selecteer in het hoofdmenu met de toets „BATT TYPE/STOP“ het „USER“-menu. USER SET PROGRAM-> • Druk op de toets „START/ENTER“ en op het display verschijnt bijv. de volgende weergave: LiFe V.Type 3.3V Hier kan een van de drie lithium-accutypen worden geselecteerd die geschikt zijn voor het laadapparaat („LiPo“, „LiIo“, „LiFe“). • Druk kort op de toets „START/ENTER“. Vervolgens knippert de spanningswaarde. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan de celspanning „3.
• Met de toets „INC“ gaat u naar de volgende instelling (resp. met de toets „DEC“ naar de voorafgaande instelling of met de toets „BATT TYPE/STOP“ gaat u terug naar het hoofdmenu). NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell Hier kan de gevoeligheid bij de Delta-U-herkenning van NiMH-accu’s worden ingesteld (spanningsverschil bij Delta-U-laadproces). ¼ Een te hoge waarde kan leiden tot overlading van de accu; een te geringe waarde kan leiden tot een niet volledig geladen accu. Druk kort op de toets „START/ENTER“.
• Met de toets „INC“ gaat u naar de volgende instelling (resp. met de toets „DEC“ naar de voorafgaande instelling of met de toets „BATT TYPE/STOP“ gaat u terug naar het hoofdmenu). Temp Cut-Off ON 80C 176F In dit menu kan de temperatuurbewaking worden in-/uitgeschakeld samen met de betrokken temperatuur, waarbij het veiligheidsuitschakelen gebeurt.
• Met de toets „INC“ gaat u naar de volgende instelling (resp. met de toets „DEC“ naar de voorafgaande instelling of met de toets „BATT TYPE/STOP“ gaat u terug naar het hoofdmenu). NiMH/NiCd/PB Trickle 50mA Voor NiMH-, NiCd- of Pb-accu’s kan hier de zgn. onderhouds-laadstroom worden ingesteld. Druk kort op de toets „START/ENTER“. Daarop knippert de laadstroom; stel hem zoals gebruikelijk in met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ (50...200 mA). Bij het instellen van „OFF“ wordt de functie uitgeschakeld.
Druk kort op de toets „START/ENTER“. Vervolgens knippert „ON“ (resp. „OFF“) op de onderste regel van het display. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan tussen „ON“ (= veiligheidstimer geactiveerd) en „OFF“ (veiligheidstimer uitgeschakeld) worden gekozen. Sla de instelling op met de toets „START/ENTER“. Nu begint de tijd voor de veiligheidstimer (onderste regel, rechts) te knipperen. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan de tijd worden ingesteld (10....720 min).
Met de optie „Key Beep“ wordt de bevestigingstoon bij elke druk op een toets in- of uitgeschakeld. De optie „Buzzer“ schakelt het geluidssignaal bij diverse functies/waarschuwingsberichten uit. Druk kort op de toets „START/ENTER“. Vervolgens knippert „ON“ (resp. „OFF“) op de bovenste regel van het display. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ wisselt u tussen „ON“ (= aan) en „OFF“ (= uit). Druk kort op de toets „START/ENTER“ om de instelling op te slaan. Vervolgens knippert „ON“ (resp.
• Met de toets „INC“ gaat u naar de volgende instelling (resp. met de toets „DEC“ naar de voorafgaande instelling of met de toets „BATT TYPE/STOP“ gaat u terug naar het hoofdmenu). Back-light 100% Hier kunt u de helderheid van de achtergrondverlichting van het display instellen. Druk kort op de toets „START/ENTER“. Vervolgens knippert de helderheidswaarde. Met de toetsen „INC“ resp. „DEC“ kan de helderheidswaarde worden ingesteld.
17. WAARSCHUWINGEN OP HET DISPLAY REVERSE POLARITY De polariteit van de accuaansluitingen is omgedraaid. CONNECTION BREAK De verbinding met de accu is onderbroken, bijv. wanneer de accu tijdens het laadproces is losgekoppeld. SHORT ERR Er werd kortsluiting op de uitgang van het laadapparaat geconstateerd. INPUT VOL ERR De ingangsspanning (bedrijfsspanning) voor het laadapparaat is te laag. VOL SELECT ERR De spanning van een te laden lithium-accu (LiPo, LiIon, LiFe) is verkeerd ingesteld.
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL De spanning in een cel van een lithium-accu (LiPo, LiIon, LiFe) is te hoog. Dit kan voorkomen wanneer een meercellige accu eerder zonder balancer is geladen. BATTERY VOLTAGE CELL CONNECT De balancerkabel is verkeerd aangesloten of past niet bij de aansluitingen van het laadapparaat. TEMP OVER ERR Er werd oververhitting in het laadapparaat vastgesteld (vb. bij het ontladen van accu’s). Laat het laadapparaat en de accu afkoelen.
18. INFORMATIE VAN HET LAADAPPARAAT Tijdens het laad-/ontlaadproces worden door meerdere keren te drukken op de toets „DEC“ diverse gegevens op het display weergegeven. End Voltage 12.
19. ONDERHOUD EN REINIGING Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie. Reinig het apparaat alleen met een zachte, schone, droge en pluisvrije doek; gebruik geen reinigingsmiddel aangezien dit de behuizing en tekst kan beschadigen.
• Dek het laadapparaat en de accu nooit af. Door een hittestuwing wordt niet alleen het laadapparaat beschadigd maar bestaat er ook brand- en explosiegevaar! • De apparaatvoetjes en de temperatuur van de behuizing kunnen op gevoelige oppervlakken afdrukken of verkleuringen veroorzaken. Hetzelfde geldt voor de accu. Zoals reeds in de veiligheidsinstructies beschreven, dient een geschikte onbrandbare en hittebestendige ondergrond voor het laadapparaat en de op te laden accu te worden gebruikt.
21. AFVOER a) Algemeen Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
22. TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanning ........................ 12 - 18 V/DC, gestabiliseerd Stroomopname ............................. Afhankelijk van laadstroom en accu (30 A-netdeel of KFZ-accu aanbevolen) Laadstroom ................................... 0,1 A - 20,0 A instelbaar (max. laadvermogen 400 W) Ontlaadstroom .............................. 0,1 A - 5,0 A instelbaar (max. ontlaadvermogen 25 W) Accutypes ......................................
Max. laadstroom/max. ontlaadstroom bij LiPo-accu’s: Cellenaantal 1S 2S 3S 4S 5S 6S Spanning 3,7 V/cel 3,7 7,4 11,1 14,8 18,5 22,2 Laadstroom (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 Ontlaadstroom (A) 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Max. laadstroom/max. ontlaadstroom bij Lilon-accu’s: Cellenaantal 1S 2S 3S 4S 5S 6S Spanning 3,6 V/cel 3,6 7,2 10,8 14,4 18,0 21,6 Laadstroom (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 16,0 Ontlaadstroom (A) 5,0 3,0 2,0 1,5 1,2 1,0 Max. laadstroom/max.
Max. laadstroom/max. ontlaadstroom bij NiCd-/NiMH-accu’s: Cellenaantal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Spanning 1,2 V/cel 1,2 2,4 3,6 4,8 6,0 7,2 8,4 9,6 10,8 12,0 13,2 14,4 15,6 16,8 18,0 Laadstroom (A) 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 20,0 19,0 18,0 Ontlaadstroom (A) 5,0 5,0 5,0 4,2 3,3 2,8 2,4 2,1 1,9 1,7 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 Max. laadstroom/max.
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.