AUTOMATIK-LADEGERÄT VC 12/24V / 15/7.5A D BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 2 - 16 Automatic Charger VC 12/24V / 15/7.5A G OPERATING INSTRUCTIONS page 17 - 31 CHARGEUR AUTOMATIQUE VC 12/24V / 15/7,5A F ModE D’EMPLOI page 32 - 46 AUTOMATISCHE LADER VC 12/24V / 15/7,5A O GEBRUIKSAANWIJZING pagINA 47 - 64 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis D Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Lieferumfang.......................................................................................................................................................... 3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
3. BestimmungsgemäSSe Verwendung Das Produkt ist dazu bestimmt, Blei-Akkus der Typen Blei-Gel, Blei-Säure, Blei-Vlies (auch AGM) und Blei-Calcium mit einer Nennspannung von 12 V oder 24 V und einer Kapazität wie in den Technischen Daten genannt mit einer Ladeautomatik aufzuladen. Hierzu stehen verschiedene Ladeprogramme zur Verfügung. Der Anschluss an den Akku erfolgt über ein Ladekabel mit Krokodilklemmen.
. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen- bzw. Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Personen / Produkt • Das Produkt ist kein Spielzeug.
• Stecken Sie niemals Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen des Gehäuses, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann Kondenswasser entstehen. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es mit der Netzspannung verbinden und einschalten. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
b) Sonstiges • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben. • Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw.
7. Ladeprogramme Das Ladegerät erkennt automatisch, ob Sie einen 12 V- oder 24 V-Akku angeschlossen haben. Es stehen neun verschiedene Ladeprogramme (Mode 1 bis 9) zur Verfügung. Das gewünschte Ladeprogramm wird erst nach dem Anschluss an den Akku durch Drücken der Taste MODE (2) angewählt. Das Ladegerät speichert mit Ausnahme der Ladeprogramme Mode 2, 5 und 7 das zuletzt verwendete Ladeprogramm. Der zuletzt verwendete Ladevorgang wird nach dem Einstecken des Netzkabels an eine Netzsteckdose gestartet.
b) Mode 2 Mode 2 ist ein Ladeprogramm für 24 V-Akkus in kalter Umgebung bzw. ein Ladeprogramm speziell für 24 V-AGMAkkus. Ladeschlussspannung: 29,4 V Ladestrom: max. 7,5 A Geeignet für: Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus/AGM-Akkus von 25 - 120 Ah Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED 24 V mit Schneeflockensymbol (4) leuchtet. Die Anzeigen am Ladegerät sind die gleichen, wie im normalen Ladeprogramm für Mode 1.
e) Mode 5 Mode 5 ist ein Ladeprogramm für 12 V-Akkus in kalter Umgebung bzw. ein Ladeprogramm speziell für 12 V-AGMAkkus. Ladeschlussspannung: 14,7 V Ladestrom: max. 15 A Geeignet für: Blei-Säure/Blei-Gel/wartungsfreie Blei-Akkus/AGM-Akkus von 50 - 250 Ah Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED 12 V mit Schneeflockensymbol (7) leuchtet. Die Anzeigen am Ladegerät sind die gleichen, wie im normalen Ladeprogramm für Mode 4.
Drücken Sie die Taste MODE (2) so oft, bis die LED MANUAL (9) leuchtet. Während des Ladevorgangs leuchtet die LED MANUAL (9) und in der Ladefortschrittanzeige (12) wird der Ladezustand angezeigt. Die einzelnen LEDs für den entsprechenden Ladefortschritt leuchten nacheinander auf. Wenn die Anzeige FULL leuchtet, ist der Ladevorgang abgeschlossen und das Ladegerät schaltet um auf Erhaltungsladung. In dieser Ladeart verfügt das Ladegerät eine Überlast-Abschaltung.
8. Anschluss / Inbetriebnahme / Ladung Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die am Ladegerät angegebene Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät nicht an. Bei einer falschen Versorgungsspannung sind schwerwiegende Schäden die Folge. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen.
Hinweise zum Ladebetrieb • Ladevorgänge sind unterschiedlich lang. Bei einem großen Akku mit einer Kapazität von z.B. 230 Ah kann je nach Zustand des Akkus (Akku ist alt oder neu, Akku ist leer oder tiefentladen etc.) der Ladevorgang durchaus sehr lange dauern. • In der Anfangsphase des Ladevorganges wird die Entwicklung der Spannungslage überwacht. Ist die Spannung bei einem 12 V-Akku über 10,5 V (24 V-Akku über 21 V) schaltet das Ladegerät auf das vorher angewählte Ladeprogramm um.
9. Schutzeinrichtungen a) Verpolungsschutz Im Ladegerät ist ein Verpolungsschutz eingebaut. Wird ein Akku verpolt angeschlossen, leuchtet die LED mit dem Ausrufezeichen (14). Prüfen Sie in diesem Fall die Polarität von Akku und Anschlusskabel. b) Fehlererkennung Das Ladegerät überwacht ständig den Ladevorgang.
10. Wartung Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Ladegerätes z.B. auf Beschädigung der Netzleitung und des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
b) Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Table of Contents G Page 1. 2. 3. 4. 5. Introduction.......................................................................................................................................................... 18 Package contents................................................................................................................................................ 18 Intended use..........................................................................................................................
1. Introduction Dear Customer, In purchasing a Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
3. Intended Use The product is intended to charge rechargeable lead batteries of the types lead-gel, lead-acid, lead-fleece (including AGM) and lead-calcium with a nominal voltage of 12 V or 24 V and a capacity specified in Technical data with an automatic charger. Different charging programmes can be used for this purpose. The battery is connected via a charging cable with alligator clips. Only use the charger on standard household AC voltages 220 - 240 V (AC), 50/60 Hz.
5. Safety Instructions Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the information in these operating instructions regarding the proper handling of the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void. a) Persons / product • This product is not a toy.
• Condensation may form when the product is brought from a cold room into a warm one. Wait until the product has reached room temperature before connecting it to the mains voltage and switching it on. This may take several hours. Otherwise, this may not only destroy the product, but there is also the risk of a life-threatening electric shock! • This product should never be touched with wet hands.
b) Other information • If you have doubts about how the product should be operated, or about safety or the connection of the product, consult an expert. • Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or a specialist workshop. • If in doubt about how to connect the device correctly, or should any questions arise that are not answered in these operating instructions, please contact our technical service or another specialist. 6.
7. Charging programmes The charger detects automatically if you connected a 12 V or 24 V battery. Nine different charging programmes (mode 1 to 9) are available. The desired charging programme is only selected after connecting the battery by pressing the MODE button (2). The charger saves the charging programme used last except for charging programmes mode 2, 5 and 7. The charging process used last is started after pluging the mains cable into a mains socket.
b) Mode 2 Mode 2 is a charging programme for 24 V batteries in a cold environment or a charging programme specifically for 24 V AGM batteries. Charge end voltage: 29.4 V Charging current: max. 7.5 A Suitable for: lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries / AGM batteries from 25 - 120 Ah Press the MODE button (2) repeatedly until the LED 24 V with the snowflake symbol (4) is illuminated. The displays at the charger are the same as in charging programme mode 1.
e) Mode 5 Mode 5 is a charging programme for 12 V batteries in a cold environment or a charging programme specifically for 12 V AGM batteries. Charge end voltage: 14.7 V Charging current: max. 15 A Suitable for: lead-acid / lead-gel / maintenance-free lead batteries / AGM batteries from 50 - 250 Ah Press the MODE button (2) repeatedly until the LED 12 V with the snowflake symbol (7) is illuminated. The displays at the charger are the same as in charging programme mode 4.
Press the MODE button (2) repeatedly until the LED MANUAL (9) is illuminated. During charging, the LED MANUAL (9) is illuminated and the charging status is shown in the charging progress display (12). The individual LEDs for the respective charging status are illuminated subsequently. When the FULL display is illuminated, the charger switches to conversion charging. The charger has an overload switch-off in this charging mode. If the battery voltage drops below 4.
8. Connection / Start-up / Charging Before plugging in the mains plug, ensure that the voltage indicated on the device is compatible with the mains voltage available. Do not connect the device if the data doesn’t match the available mains voltage. An incorrect supply voltage will entail serious damage. Be careful when handling the mains cables and mains connectors. Mains voltage may cause fatal electric shocks.
Notes on charging operation • Charging processes vary in length. The charging process of a large battery with a capacity of e.g., 230 Ah, depending on the condition of the battery (battery is old or new; battery is flat or deeply discharged, etc.), may be very long. • During the initial phase of the charging process, the development of the voltage situation is monitored. If the voltage of a 12 V battery is higher than 10.
9. Safety devices a) Polarity reversal protection The charger has an integral reverse polarity protection. If a battery is connected with the wrong polarity, the LED with the exclamation mark (14) is illuminated. In this case, check the polarity of battery and connection cable. b) Error detection The charger continuously monitors the charging process.
10. Maintenance Periodically check the technical safety of the charger, e.g., check for damage to the power cable or the housing. If a safe operation can no longer be assumed, the device must be put out of operation and secured against unintended operation.
b) Rechargeable batteries As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used rechargeable batteries. It is prohibited to dispose of the device with domestic waste. Accumulators containing hazardous substances are labelled with the symbol shown to indicate that disposal in household waste is forbidden. The symbols of the critical heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the marking can be seen on the accumulators, e.g.
Table des mati ères F Page 1. 2. 3. 4. 5. Introduction.......................................................................................................................................................... 33 Étendue de la livraison........................................................................................................................................ 33 Utilisation conforme.................................................................................................................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® - Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de la technique de réseau, ce nom représente des produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
3. Utilisation conforme Le produit est destiné à charger des accus au plomb des types plomb-gel, plomb-acide ou plomb-feutre (AGM également) et plomb-calcium sous une tension nominale de 12 V ou 24 V et avec une capacité spécifiée dans les caractéristiques techniques au moyen d’un chargeur automatique. Divers programmes de charge sont disponibles à cet effet. Le raccordement à l’accumulateur est assuré par un câble de charge avec des pinces crocodile.
5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez également les consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les instructions permettant d’utiliser le produit en toute sécurité contenues dans ce mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels qui en résulteraient. En outre, la garantie prend fin dans de tels cas. a) Personnes / produit • Ce produit n’est pas un jouet.
• N’insérez jamais d’objets dans les ouvertures présentes sur le boîtier. Il y a danger de mort par choc électrique ! • Lorsque l’appareil est transporté d’un local froid vers un local chaud, il peut s’y former de la condensation. Laissez le produit prendre la température ambiante avant de le mettre sous la tension du réseau et de le mettre en service. Cela peut éventuellement prendre plusieurs heures.
b) Divers • Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement du produit. • Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
7. Programmes de charge Le chargeur détecte automatiquement si l’accu raccordé est un accu de 12 V ou de 24 V. Huit programmes de charge différents (modes 1 à 9) sont disponibles. Le programme de charge souhaité est sélectionné uniquement après le raccordement de l’accu et l’actionnement de la touche MODE (2). Le chargeur mémorise le dernier programme de charge utilisé, à l’exception des modes 2, 5 et 7.
b) Mode 2 Le mode 2 est un programme de charge pour accus de 24 V utilisés dans un environnement froid ou un programme de charge spécial pour accus AGM de 24 V. Tension d’alimentation de charge : 29,4 V Courant de charge : max. 7,5 A Convient pour : Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb/AGM sans entretien de 25 - 120 Ah Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que la LED 24 V avec le symbole du flocon de neige (4) s’allume.
e) Mode 5 Le mode 5 est un programme de charge pour accus de 12 V utilisés dans un environnement froid ou un programme de charge spécial pour accus AGM de 12 V. Tension d’alimentation de charge : 14,7 V Courant de charge : max. 15 A Convient pour : Accus plomb-acide/plomb-gel/et accus au plomb/AGM sans entretien de 50 - 250 Ah Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que la LED 12 V avec le symbole du flocon de neige (7) s’allume.
Appuyez sur la touche MODE (2) jusqu’à ce que le témoin LED MANUAL (9) s’allume. Pendant la charge, la LED MANUAL (9) s’allume et l’affichage de la progression de la charge (12) indique l’état de charge. Les différentes LED pour la progression de la charge s’allument les unes après les autres. Quand l’affichage indique FULL, la charge est terminée et le chargeur passe en mode de charge de maintien. Dans ce mode de charge, le chargeur est doté d’un système de coupure anti-surcharge.
8. Raccordement / Mise en service / Charge Avant de brancher la fiche d’alimentation, vérifiez que les indications de tension figurant sur le chargeur correspondent à la tension secteur disponible. Si les indications ne correspondent pas à la tension secteur disponible, ne raccordez pas l’appareil. Une mauvaise tension d’alimentation peut entraîner des dommages graves. La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles secteur et des prises de raccordement au secteur.
Consignes relatives à la charge • Les processus de charge ont des durées variables. Dans le cas d’un grand accu avec une capacité de 230 Ah par ex., la charge peut certes durer très longtemps selon l’état de l’accu (accu ancien ou neuf ; l’accu est vide ou en décharge profonde, etc.). • Pendant la phase initiale de charge, la formation d’une tension élevée est surveillée.
9. Dispositifs de protection a) Protection contre l’inversion de la polarité Une protection contre l’inversion de la polarité est intégrée au chargeur. Si un accu est raccordé avec une polarité inversée, le témoin LED avec le point d’exclamation (14) s’allume. Vérifiez dans ce cas la polarité de l’accu et du câble de raccordement. b) Détection de défauts Le chargeur surveille constamment le processus de charge.
10. Entretien Contrôlez régulièrement la sécurité technique du chargeur en vous assurant, par ex., de l’absence d’endommagements au niveau du cordon d’alimentation et du boîtier. Lorsque le fonctionnement de l’appareil peut représenter un risque quelconque, arrêtez l’appareil et veillez à ce qu’il ne puisse pas être remis en marche involontairement.
b) Accus Le décret relatif aux batteries usagées impose au consommateur final de restituer tous les accumulateurs usagés (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées). Il est interdit de le jeter dans les ordures ménagères. Les accus contenant des substances polluantes sont marqués par le symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères.
Inhoudsopgave O Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................... 48 2. Omvang van de levering...................................................................................................................................... 48 3. Beoogd gebruik...................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
3. Beoogd gebruik Het product is bedoeld voor het opladen van lood-gel, lood-zuur, lood-vlies (ook AGM) en lood-calcium accu’s met een nominale spanning van 12 V of 24 V en een capaciteit die in de technische gegevens wordt vermeld met een automatische lader op te laden. Hiervoor staan verschillende laadprogramma’s ter beschikking. De aansluiting aan de accu geschiedt via een laadkabel met krokodilklemmen.
5. Veiligheidsvoorschriften Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en neem vooral de veiligheidsaanwijzingen in acht. Mocht u de veiligheidsaanwijzingen en de informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgen, dan zijn wij niet aansprakelijk voor de daaruit voortkomende verwondingen of materiële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie. a) Personen / Product • Het product is geen speelgoed.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt, kan er condenswater ontstaan. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen vooraleer u het met de netspanning verbindt en inschakelt. Dit kan onder omstandigheden meerdere uren duren. In het andere geval kan niet alleen het product vernield worden, maar bestaat ook het gevaar van levensgevaarlijke elektrische schokken! • Zorg dat uw handen droog zijn wanneer u het product vastpakt of bedient.
b) Overige • Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking, de veiligheid of de aansluiting van het apparaat. • Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door een vakman resp. een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. • Wanneer u twijfelt over de juiste aansluiting resp. werking of hebt u vragen die niet in de gebruiksaanwijzing worden beantwoord, neem dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere vakman. 6.
7. Laadprogramma Het laadprogramma detecteert automatisch of u een accu van 12 V of 24 V hebt aangesloten. Er zijn verschillende laadprogramma’s (modus 1 tot 9) beschikbaar. Het gewenste laadprogramma wordt na de aansluiting op de accu door het drukken op de toets MODE (2) geselecteerd. Met uitzondering van laadprogramma modus 2, 5 en 7 slaat de oplader het laatst gebruikte laadprogramma op. Het laatst gebruikte laadprogramma wordt na het insteken van de stekker in het stopcontact gestart.
b) Modus 2 Modus 2 is een laadprogramma voor accu’s van 24 V in koude omgevingen of een laadprogramma speciaal voor AGM-accu’s van 24 V. Eindspanning: 29,4 V. Laadstroom: max. 7,5 A Geschikt voor: Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s/AGM-accu’s van 25 - 120 Ah Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED 24 V met sneeuwvlokpictogram (4) gaat branden. De weergaven in de oplader zijn hetzelfde als in het normale laadprogramma voor modus 1.
e) Modus 5 Modus 5 is een laadprogramma voor accu’s van 12 V in koude omgevingen of een laadprogramma speciaal voor AGM-accu’s van 12 V. Eindspanning: 14,7 V. Laadstroom: max. 15 A Geschikt voor: Lood-zuur/lood-gel/onderhoudsvrije loodaccu’s/AGM-accu’s van 50 - 250 Ah Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED 12 V met sneeuwvlokpictogram (7) gaat branden. De weergaven in de oplader zijn hetzelfde als in het normale laadprogramma voor modus 4.
Druk herhaaldelijk op de toets MODE (2) tot LED MANUAL (9) gaat branden. Tijdens het opladen brandt de LED MANUAL (9) en in de laadvoortgangindicator (12) wordt de laadstatus weergegeven. De afzonderlijke LED’s voor de gewenste laadvoortgang gaan na elkaar branden. Als de indicator FULL brandt, is het laden voltooid en schakelt de oplader over op druppellading. Bij deze laadvorm beschikt de oplader over een uitschakeling bij overbelasting.
8. Aansluiten / ingebruiknemen / laden Controleer voordat u de netstekker erin steekt of de op de oplader vermelde apparaatspanning overeenkomt met de beschikbare netspanning. Als de gegevens niet overeenkomen met de beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerde voedingsspanning ontstaat ernstige schade. Wees voorzichtig bij het hanteren van netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
Aanwijzingen voor het opladen • Laadprocessen zijn verschillend in tijdsduur. Voor een grote accu met een capaciteit van bijvoorbeeld 230 Ah kan, afhankelijk van de status van de accu (accu is oud of nieuw, accu is leeg of volledig ontladen etc.), het opladen doorgaans zeer lang duren. • In de beginfase van het opladen wordt de ontwikkeling van de spanningscurve gecontroleerd.
9. Beveiligingsvoorzieningen a) Ompoolbeveiliging In de oplader is een ompoolbeveiliging ingebouwd. Als een accu met de verkeerde polariteit wordt aangesloten, dan brandt de LED met het uitroepteken (14). Controleer in dit geval de polariteit van de accu en de aansluitkabels. b) Foutdetectie De oplader controleert voortdurend het laadproces.
10. Onderhoud Controleer regelmatig de technische veiligheid van de oplader, bijv. op beschadiging van het netsnoer en de behuizing. Zet het apparaat uit en beveilig het tegen onbedoeld gebruik als kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is.
b) Accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren. Afvoer via het huisvuil is verboden. Accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden aangegeven met het nevenstaande pictogram. Dit pictogram duidt erop dat afvoer via het huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op de batterijen/accu’s vermeld, bijv.
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.