Bedienungsanleitung VC190 Digital-Multimeter Best.-Nr. 2268246 Seite 2 - 30 Operating Instructions VC190 Digital multimeter Item No. 2268246 Page 31 - 56 Mode d’emploi VC190 Multimètre numérique N° de commande 2268246 Page 57 - 82 Gebruiksaanwijzing VC190 Digitale multimeter Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................4 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................................................................
12. Zusatzfunktionen................................................................................................................................................20 a) Zugriff auf Unterfunktionen...........................................................................................................................20 b) Messbereich.................................................................................................................................................20 c) HOLD-Funktion...........
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Digital-Multimeter (DMM), bei dem die Messwerte auf einem digitalen Display angezeigt werden. Das DMM ist für den Einsatz an professionellen, industriellen und von Heimwerkern eingerichteten Stromkreisen vorgesehen, die der Messkategorie CAT III oder einer kleineren Kategorie zuzuordnen sind. Das Gerät ist ausschließlich für den Innengebrauch bestimmt. Kontakt mit Feuchtigkeit muss unbedingt vermieden werden.
7. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemeines • Das Produkt ist kein Spielzeug.
c) Sicherung • Eine defekte Sicherung ist durch eine baugleiche neue Sicherung zu ersetzen. Das Reparieren oder Überbrücken einer defekten Sicherung ist nicht gestattet, da dies einen Brand verursachen oder einen tödlichen elektrischen Schlag nach sich ziehen könnte. d) Batterien/Akkus • Achten Sie beim Einlegen der Batterie/des Akkus auf die richtige Polung. • Entfernen Sie die Batterie / den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
f) Messspitzen • Die Kabel der Messspitzen sind in einer Art und Weise gefertigt, dass sich ihr Verschleiß deutlich erkennen lässt. Bei Beschädigung wird eine zweite Isolierschicht in einer anderen Farbe sichtbar. Tritt dieser Fall ein, ist die Verwendung des Messzubehörs nicht mehr gestattet und für einen entsprechenden Ersatz zu sorgen. • Achten Sie während der Messung darauf, die Messspitzen ausschließlich an den gekennzeichneten Griffflächen zu umfassen.
8.
b) Funktionswahlschalter Hz % CF Hz LPF • Mit dem Wahlschalter wählen Sie zwischen den Funktionen. Hz Hz V LoZ Hz OFF Hz • Die Option „Auto“ für die automatische Festlegung des Messbereichs ist für die meisten der verfügbaren Messfunktionen aktiviert. • Einige Funktionen sind mit Unterfunktionen belegt, die rot gekennzeichnet sind und durch Drücken der Taste SEL/PEAK verwendet werden können. • Bringen Sie de Funktionswahlschalter bei Nichtgebrauch stets in die Stellung „OFF“.
9. Display und Symbole LoZ LO P-MAX P-MIN %C F Symbol Beschreibung Niedrige Batterie- bzw.
10. Einsetzen/Ersetzen der Batterie bzw. des Akkus Schalten Sie vor dem Öffnen der hinteren Abdeckung die Stromversorgung zur Schaltung aus und trennen Sie die Messleitungen sowohl von den Eingangsanschlüssen als auch von der Schaltung. 1. Beträgt die Spannung der Batterie/des Akkus ≤ 6 V ± 0,2 V, wird das Symbol für eine geringe Ladekapazität der Batterie/des Akkus im Display angezeigt. 2.
b) Messung von AC-/DC-Spannung ie Eingangsimpedanz beträgt etwa 10 MΩ und führt somit nicht zu einer nennenswerten Belastung der D Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die entsprechende Stellung. • Bei der Messung von Gleichspannung (V ) wird „DC“ im Display angezeigt. - Mit einem Druck auf die Taste RANGE wechseln Sie zwischen den Messbereichen (erkennbar an der Verschiebung der Dezimalstelle). • Bei der Messung von Wechselspannung (V ) wird „AC“ im Display angezeigt.
c) Messung von AC-Spannung mit niedriger Impedanz (LoZ) Die LoZ-Messfunktion ermöglicht das Messen von Wechselspannungen „AC“ mit niedriger Impedanz (etwa 300 kΩ). Durch den geringeren Innenwiderstand des Messgeräts werden Messabweichungen, wie Sie z. B. bei Phantomspannungen auftreten, reduziert. Die Eingangsimpedanz beträgt etwa 300 MΩ und führt somit zu einer geringen Belastung der Schaltung. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „LoZ V “. 2.
d) Messung des Widerstands (Ω) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „ “. 2. Drücken Sie viermal hintereinander auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Messung des Widerstands auszuwählen. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „Ω“. 3.
e) Durchgangsprüfung ( ) Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „ “. 2. Drücken Sie dreimal hintereinander auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Durchgangsprüfung auszuwählen. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „Ω “. 3. Schließen Sie nun die Messleitungen an die Anschlüsse an.
g) Messung der Kapazität Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schaltkreise, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolytkondensatoren unbedingt die Polarität. 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „ “. 2. Drücken Sie einmal kurz auf die SEL-Taste, um die Funktion für die Messung der Kapazität auszuwählen. Im Display erscheint daraufhin das Symbol „nF“ oder die Kapazität. 3.
i) Messung der Temperatur Achten Sie darauf, dass der Temperaturfühler nicht nass wird! 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „°C°F“. 2. Drücken Sie einmal kurz auf die SEL-Taste, um zwischen den verfügbaren Temperatureinheiten umzuschalten. Im Display erscheint daraufhin „°C“ bzw. „°F“. 10A max FUSED 600V max MAX 30sec EACH 15min 3. Schließen Sie nun das Thermoelement Typ K an die Anschlüsse an. - Der Leiter „TEMP +“ muss an den angeschlossen werden.
j) Messung des Stroms / der Frequenz (40 – 400 Hz) Diese Messfunktion ist zur Messung von Netzstrom geeignet. Schalten Sie stets zuerst die Stromversorgung der Schaltung aus, bevor Sie das DMM zur Messung in Reihe daran anschließen, um mögliche elektrische Schläge, Brände oder Verletzungen zu vermeiden. Sollte Ihnen der Messbereich des zu messenden Stroms unbekannt sein, beginnen Sie immer mit dem höchsten Messbereich und wechseln bei Bedarf in die darunter liegenden Bereiche.
12. Zusatzfunktionen Tasteneingabe erfolgreich: Kurzer Tastendruck = weniger als zwei Sekunden. Langer Tastendruck = mehr als zwei Sekunden gedrückt halten. a) Zugriff auf Unterfunktionen Die meisten der Messfunktionen, deren Beschriftung Sie um den Funktionswahlschalter herum finden, sind mit Unterfunktionen belegt und rot hervorgehoben. Um zwischen den einzelnen Unterfunktionen umzuschalten, drücken Sie wiederholt kurz auf die SEL-Taste.
d) Spitzenwerte • Mit dieser Funktion haben Sie die Möglichkeit, schnellere Signalereignisse als mit der normalen Min/Max-Funktion zu erfassen. So können selbst Eingangsänderungen, die gerade einmal eine Millisekunde oder länger dauern, zuverlässig protokolliert werden. • Dieser Modus steht Ihnen jedoch nur bei den folgenden Messfunktionen zur Verfügung: V , mV , µA , mA und A . • Um den Modus zur Erfassung von Spitzenwerten zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, halten Sie die PEAK-Taste gedrückt.
f) Abschaltautomatik Bei der Abschaltautomatik handelt es sich um eine effektive Energiesparfunktion. Bei Aktivierung versetzt sich das Gerät automatisch in den Ruhezustand, wenn etwa 15 Minuten lang keine Betätigung der Tasten erfolgt. Drücken Sie eine beliebige Taste oder verwenden Sie den Funktionswahlschalter, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Deaktivierung der Abschaltautomatik 1 1. Bringen Sie den Funktionswahlschalter in die Stellung „OFF“. 2.
13. Austauschen der Sicherung Verwenden Sie das Messgerät unter keinen Umständen bei geöffnetem Gehäuse. !LEBENSGEFAHR! 1. Bringen Sie zunächst den Funktionswahlschalter in die Stellung „OFF“. 2. Trennen Sie die Messleitungen von den Eingangsanschlüssen. 3. Drehen Sie nun die Schraube am Batterie-/ Akkufach heraus und entfernen Sie die Abdeckung. 4. Drehen Sie dann die Schrauben der Gehäuserückseite heraus. 5.
15. Wartung und Reinigung a) Reinigung Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können. • Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung. • Verwenden Sie zum Reinigen des Produkts ein trockenes, faserfreies Tuch. • Sollte das Gerät eine Störung aufweisen, sehen Sie von der weiteren Verwendung unbedingt ab und schicken Sie es zur Wartung ein.
17. Technische Daten a) Allgemeines Spannungsversorgung......................................9-V-Blockbatterie (6F22, NEDA 1604 oder identischer Typ) Betriebs-/Batterielaufzeit...................................etwa 120 Std. (bei ausgeschalteter Hintergrundbeleuchtung) Impedanzmessung (Eingang)............................etwa 10 MΩ (600 mV: ≥ 1000 MΩ) Anzeigegenauigkeit...........................................6000 Counts (maximal darstellbare Zahl) Aktualisierungsrate......................................
c) Messtoleranzen Messgenauigkeit: ± (% vom Wert + Anzahl der Counts) Die Messgenauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen ein Jahr lang garantiert: • Umgebungstemperatur: +3 °C (± 5 °C), ≤ 75 % rF (nicht kondensierend) • Betriebstemperatur*: +18 bis +28 °C (± 1 °C) *Außerhalb dieses Temperaturbereichs gilt der folgende Temperaturkoeffizient: +0,1 x (angegebene Genauigkeit) / °C.
g) Messung von Wechselspannung (AC) Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV 0,1 mV ± (1,3 % + 5) 6,000 V 0,001 V ± (1,0 % + 5) 60,00 V 0,01 V ± (1,3 % + 4) 600,0 V 0,1 V ± (1,3 % + 4) LoZ (V/AC) 600,0 V 0,1 V ± (2,6 % + 4) LPF (V/AC) 600,0 V 0,1 V ± (2,5 % + 6) • Eingangsimpedanz: etwa 10 MΩ. • Anzeige des Effektivwerts (True RMS). • Frequenzgang: 40 – 400 Hz. LPF-Frequenzgang: 40 – 200 Hz. • Lassen Sie das Messgerät nach Verwendung der LoZ-Funktion eine Minute lang abkühlen.
i) Messung der Frequenz / des Tastverhältnisses Bereich Auflösung Genauigkeit 10,00 Hz – 1,00 MHz 0,01 Hz – 0,001 MHz ± (0,1 % + 6) 0,1 – 99,9 % 0,1 % ± (3 % + 6) • Überlastschutz: 600 V • Eingangsamplitude a: (DC-Niveau = 0) ≤100 kHz: 200 mVeff ≤ a ≤ 30 Veff >100 kHz – 1 MHz: 600 mVeff ≤ a ≤ 30 Veff • Die Messung des Tastverhältnisses ist für Rechteckwellen mit Frequenzen von ≤ 10 kHz vorgesehen. 1 Vss ≤ Eingangsamplitude ≤ 30 Vss.
k) Messung der Temperatur Bereich °C -40 bis +400 °C °F -40 bis +752 °F -40 bis +300 °C +300 bis +400 °C -40 bis +572 °F +5720 bis +752 °F Auflösung Genauigkeit 0,1 bis 1 °C ± (1,4 % + 3 °C) 0,2 bis 2 °F ± (1,4 % + 5 °F) • Überlastschutz: 600 V • Das Thermoelement Typ K ist nur für die Messung von Temperaturen < +400 °C (+752 °F) geeignet.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................32 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................32 3. Intended use.......................................................................................................................................
12. Additional functions.............................................................................................................................................46 a) Access sub functions....................................................................................................................................46 b) Range...........................................................................................................................................................46 c) Hold.............
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
3. Intended use The product is intended to be used as a digital multimeter (DMM), measured values are shown on a digital display. The DMM can be used for professional, industrial and do-it-yourself applications up to CAT III. It is intended for indoor use only. Contact with moisture must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
7. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) General information • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
c) Fuse • A defective fuse must be replaced with a new fuse with the same specifications. Do not repair or bridge a defective fuse, as this may cause a fire or result in fatal electric shock! d) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery. • The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking.
f) Probes • The probe cables have a wear indicator. When damaged, a second insulation layer in a different colour becomes visible. The measuring accessories must no longer be used and must be replaced. • During measuring, do not grip beyond the grip range markings indicated on the measuring probes. • When using the measuring probes without cover caps, measurements between the meter and the earth potential must not be performed above the measuring category CAT II.
8.
b) Dial Hz % CF Hz LPF • Adjust the dial to choose a function. Hz Hz V LoZ Hz OFF Hz • Automatic range selection “Auto” is active for most measuring functions. • Some functions have sub functions, these are marked in red can be accessed by pressing the SEL/PEAK button. • Always set the dial to “OFF” when not in use.
9.
10. Insert / replace batteries Before opening the rear cover, switch off the power supply and disconnect the test leads from the input terminals and the circuit. 1. When the battery voltage is ≤6 V ±0.2 V, the low battery symbol will be displayed. 2. Turn the function dial to the “OFF” position, and remove the test leads from the input terminals. 3. Unscrew and remove the battery cover to replace the battery. 11. Operation Replace the battery if the low battery warning shows.
b) DC/AC voltage Measurement The input impedance is approximately 10 MΩ and will not put much strain on the circuit. 1. Set the function dial to the required setting: • DC voltage measurement (V ), “DC” will show on the display. - Short press RANGE to toggle through ranges (indicated by decimal position). • AC voltage measurement (V ), “AC” will shoe on the display. - Short press RANGE to toggle through ranges (indicated by decimal position). 2.
c) LoZ AC voltage measurement The LoZ measuring function permits alternating “AC” voltage measurements with low impedance (approx. 300 kΩ). The lower internal resistance of the meter reduces measurement discrepancies such as phantom voltages. The input impedance is approximately 300 kΩ and will put some strain on the circuit. 1. Set the function dial to LoZ V . 2. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 3.
e) Continuity test ( ) Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. 1. Set the function dial to . 2. Short press the SEL button 3x to select continuity test, “Ω ” will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 4. Connect the test lead probes to the correct test points in the circuit. 5.
g) Capacity measurement Make sure all circuit parts, circuits, components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage supply and fully discharged. Always observe polarity with electrolyte capacitors. 1. Set the function dial to . 2. Short press the SEL button 1x to select capacity measurement, “nF” unit or capacitance will show on the display. 3. Connect the test leads to the terminals: - Red test lead to the terminal. - Black test lead to the COM terminal. 4.
i) Temperature measurement Do not get the temperature probe wet! 1. Set the function dial to °C°F. 2. Short press the SEL button to select a unit of measurement, “°C” or “°F” will show on the display. 10A max FUSED 600V max MAX 30sec EACH 15min 600mA max FUSED 600V max 3. Connect the K-type thermocouple to the terminals. - “TEMP +” plug to the terminal. - “COM -” plug to the COM terminal. - + 4. Measure the temperature at the probe tip. - “OL” will appear on the display when the DMM is turned on.
12. Additional functions Button press: Short press = <2 sec. Long press = Press and hold >2 sec. a) Access sub functions Several measuring functions are assigned sub functions, and are marked in red around the function dial. Short press the SEL button to cycle through each sub function. b) Range Pressing the RANGE button will switch the DMM from automatic “Auto” range to manual range. This mode is only applicable with the following functions: V , V , Ω, Hz, µA , mA , and A .
e) Maximum / Minimum This function permits saving and display of maximum or minimum values during a series of measurements. Autorange will be deactivated. • This mode is only applicable with the following functions: LOZV , LPFV , V , V , mV , Ω, µA , mA , A , and °C/°F. • Select the proper range before selecting MAX MIN to ensure that the MAX MIN reading will not exceed the measurement range. • The values are taken from the time MAX MIN mode was entered.
13. Replacing the Fuse Never operate the meter if the case is open. !DANGER TO LIFE! 1. Turn the function dial to the “OFF” position. 2. Remove the test leads from the input terminals. 3. Unscrew then remove the battery cover. 4. Unscrew the rear cover screws. 5. Replace the fuse with one that is of the same type and specification. Refer to the section “Technical data” for further information. 6. Carefully replace the covers. 14.
15. Cleaning and maintenance a) Cleaning Do not use aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can cause damage to the housing and malfunctioning. • Disconnect the product from the mains before each cleaning. • Clean the product with a dry, fibre-free cloth. • If there is any malfunction, stop using the meter and send it for maintenance. Maintenance and service must only be carried out by qualified professionals.
17. Technical data a) General Voltage supply...................................................9 V block battery (6F22, NEDA 1604 or same) Operating time/battery.......................................approx. 120 h (without backlight) Measuring impedance.......................................approx. 10 MΩ (600 mV: ≥1000 MΩ) Display range.....................................................6000 counts (characters) Refresh rate.......................................................
c) Measurement tolerances Accuracy: ± (% of reading + count) The accuracy is valid for one year at: • Ambient temperature: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH non-condensing • Operating temperature*: 18 to 28 °C (±1 °C) *A temperature coefficient applies outside of this temperature range: +0.1 x (specified accuracy) / °C. The measurement can be impaired when the device is operated within a high-frequency electromagnetic field. d) Capacitance measurement Range Resolution Accuracy 6.000 nF 1 pF ± (5 % + 10) 60.
g) AC voltage measurement Range Resolution Accuracy 600.0 mV 0.1m V ± (1.3 % + 5) 6.000 V 0.001 V ± (1.0 % + 5) 60.00 V 0.01 V ± (1.3 % + 4) 600.0 V 0.1 V ± (1.3 % + 4) LoZ ACV 600.0 V 0.1 V ± (2.6 % + 4) LPF ACV 600.0 V 0.1 V ± (2.5 % + 6) • Input impedance: approx. 10 MΩ. • True RMS display. • Frequency response: 40 - 400 Hz. LPF frequency response: 40 - 200 Hz. • After using the LoZ function, please cool down the meter for 1 minute.
i) Frequency / duty ratio measurement Range Resolution Accuracy 10.00 Hz - 1.00 MHz 0.01 Hz - 0.001 MHz ± (0.1 % + 6) 0.1 % - 99.9 % 0.1 % ± (3 % + 6) • Overload protection: 600 V • Input amplitude a: (DC level = 0) ≤100 kHz: 200 mVrms ≤ a ≤ 30 Vrms >100 kHz - 1 MHz: 600 mVrms ≤ a ≤ 30 Vrms • Duty ratio measurement is applicable to square waves with frequency ≤10kHz. 1 Vpp ≤ Input amplitude ≤ 30 Vpp. Frequency ≤ 1 kHz, duty ratio: 10.0 % to 95.0 %. Frequency > 1 kHz, duty ratio: 30.0 % to 70.
k) Temperature measurement Range °C -40 to +400 °C °F -40 to +752 °F -40 to +300 °C 300 to 400 °C -40 to +572 °F 572 to 752°F Resolution Accuracy 0.1 to 1 °C ± (1.4 % + 3 °C) 0.2 to 2 °F ± (1.4 % + 5 °F) • Overload protection: 600 V • The K-type thermocouple is only suitable for measuring temperatures < 400 °C (752 °F). l) AC current measurement Range μA mA A Resolution Accuracy 600.0μA 0.1 μA 6000μA 1 μA 60.00 mA 10 μA 600.0 mA 0.1 mA 6.000 A 1 mA ± (1.6 % + 4) 10.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................57 2. Explication des symboles...................................................................................................................................57 3. Utilisation prévue................................................................................................................................
12. Fonctions supplémentaires.................................................................................................................................71 a) Accès aux sous-fonctions.............................................................................................................................71 b) Plage............................................................................................................................................................71 c) Maintien..................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et l'utilisation. Vous devez prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
3. Utilisation prévue Le produit est destiné à être utilisé comme un multimètre numérique (DMM), les valeurs mesurées sont affichées sur un écran numérique. Le DMM peut être utilisé pour des applications professionnelles, industrielles et de bricolage jusqu’à CAT III. Il est uniquement destiné à une utilisation à l’intérieur. Dans tous les cas, le contact avec l’humidité doit être évité. Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modification du produit est interdite.
7. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie. a) Informations générales • Cet appareil n’est pas un jouet.
c) Fusible • Un fusible défectueux doit être remplacé par un nouveau fusible ayant les mêmes spécifications. Ne réparez pas et ne pontez pas un fusible défectueux, car cela pourrait provoquer un incendie ou entraîner un choc électrique mortel. d) Piles/accumulateurs • Respectez les indications de polarité lorsque vous insérez les piles/accumulateurs. • Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps afin d’éviter les dégâts causés par des fuites.
f) Sondes • Les câbles de sondes disposent d’un indicateur d’usure. Lorsqu’ils sont endommagés, une deuxième couche d’isolation de couleur différente devient visible. Les accessoires de mesure ne doivent plus être utilisés et doivent être remplacés. • Pendant la mesure, évitez de saisir au-delà des marques de la plage de préhension indiquées sur les sondes de mesure.
8.
b) Molette Hz % CF Hz LPF • Ajustez la molette pour choisir une fonction. Hz Hz V LoZ Hz OFF Hz • La sélection de la plage automatique (« Auto ») est activée dans la majorité des modes de mesure. • Certaines fonctions ont des sous-fonctions, celles-ci sont marquées en rouge et sont accessibles via une pression sur le bouton SEL/PEAK. • Réglez toujours la molette sur « OFF » lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
9.
10. Insertion/remplacement des piles Avant d’ouvrir le couvercle arrière, coupez l’alimentation électrique et débranchez les cordons de test des bornes d’entrée et du circuit. 1. Lorsque la tension de la pile est ≤6 V ±0,2 V, le symbole de pile faible s’affiche. 2. Mettez la molette de fonctions sur la position « OFF » et retirez les cordons de test des bornes d’entrée. 3. Dévissez et retirez le couvercle de la pile pour la remplacer. 11.
b) Mesure de la tension CC/CA L’impédance d’entrée est d’environ 10 MΩ et ne mettra pas beaucoup de pression sur le circuit. 1. Régler la molette de fonctions sur le paramètre souhaité : • Mesure de la tension CC (V ), « DC » s’affiche à l’écran. - Appuyez brièvement sur RANGE pour basculer entre les plages (indiquées par la position décimale). • Mesure de la tension CA (V ), « AC » s’affiche à l’écran. - Appuyez brièvement sur RANGE pour basculer entre les plages (indiquées par la position décimale). 2.
c) Mesure de la tension alternative LoZ La fonction de mesure LoZ permet de mesurer la tension alternative « CA » avec une faible impédance (environ 300 kΩ). La faible résistance interne du multimètre réduit les écarts de mesure tels que les tensions fantômes. L’impédance d’entrée est d’environ 300 kΩ et soumettra le circuit à une forte contrainte. 1. Réglez la molette de fonctions sur LoZ V . 2. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à la borne .
e) Test de continuité ( ) Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. 1. Réglez la molette de fonctions sur . 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL 3x pour sélectionner le test de continuité, « Ω » s’affiche à l’écran. 3. Connecter les cordons de test aux bornes : - Le câble de test rouge à la borne . - Le câble de test noir à la borne COM. 4.
g) Mesure de la capacité Assurez-vous que toutes les parties de circuit, circuits, composants et autres objets de mesure sont déconnectés de l’alimentation électrique et entièrement déchargés. Respectez toujours la polarité avec les condensateurs électrolytiques. 1. Réglez la molette de fonctions sur . 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL 1x pour sélectionner la mesure de la capacité, l’unité « nF » ou la capacité s’affiche à l’écran. 3.
i) Mesure de la température Ne mouillez pas la sonde de température ! 1. Réglez la molette de fonctions sur °C°F. 2. Appuyez brièvement sur la touche SEL pour sélectionner une unité de mesure, « °C » ou « °F » s’affichera à l’écran. 10A max FUSED 600V max MAX 30sec EACH 15min 600mA max FUSED 600V max 3. Connecter le thermocouple de type K aux bornes. - La fiche « TEMP + » au terminal - . + - La fiche « COM - » à la borne COM. 4. Mesurez la température à l’extrémité de la sonde.
12. Fonctions supplémentaires Pression sur le bouton : Brève pression = <2 s. Longue pression = pression et maintien >2 s. a) Accès aux sous-fonctions Plusieurs fonctions de mesure se voient attribuer des sous-fofnctions, et sont marquées en rouge autour de la molette de fonctions. Appuyez brièvement sur le bouton SEL pour passer en revue chaque sous-fonction. b) Plage En appuyant sur le bouton RANGE, le DMM passe de la plage automatique « Auto » à la plage manuelle.
e) Maximum/Minimum Cette fonction permet de sauvegarder et d’afficher les valeurs maximales ou minimales lors d’une série de mesures. La portée automatique sera désactivée. • Ce mode n’est applicable qu’avec les fonctions suivantes : LOZV , LPFV , V , V , mV , Ω, µA , mA , A , et °C/°F. • Sélectionnez la plage appropriée avant de choisir MAX MIN pour vous assurer que la valeur MAX MIN ne dépasse pas la plage de mesure. • Les valeurs sont prises à partir du moment où le mode MAX MIN a été activé.
13. Remplacement du fusible Ne faites jamais fonctionner le multimètre lorsque le boîtier est ouvert. !DANGER DE MORT ! 1. Régler la molette de fonctions à la position « OFF ». 2. Retirez les cordons de test des bornes d’entrée. 3. Dévissez puis retirez le couvercle du compartiment à piles. 4. Dévissez les vis du couvercle arrière. 5. Remplacez le fusible par un autre de même type et de même spécification. Pour plus d’informations, voir la section « Caractéristiques techniques ». 6.
15. Nettoyage et entretien a) Nettoyage N’utilisez pas de nettoyage agressif, d’alcool isopropylique ou toute autre solution chimique, car ils peuvent endommager le boîtier et engendrer des dysfonctionnements. • Avant le nettoyage, débranchez le produit de l’alimentation électrique. • Nettoyez le produit avec un chiffon sec et sans fibres. • En cas de dysfonctionnement, arrêtez d’utiliser le multimètre et envoyez-le à la maintenance.
17. Caractéristiques techniques a) Généralités Alimentation électrique......................................pile bloc 9 V (6F22, NEDA 1604 ou équivalent) Temps de fonctionnement/pile...........................env. 120 h (sans rétro-éclairage) Mesure de l’impédance.....................................env. 10 MΩ (600 mV : ≥1 000 MΩ) Plage d’affichage...............................................6000 points (caractères) Taux de rafraîchissement..................................
c) Tolérances de mesure Précision : ± (% lecture + point) La précision est valable pendant un an à : • Température ambiante : +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, HR sans condensation • Température de fonctionnement* : 18 à 28 °C (±1 °C) *Un coefficient de température s’applique en dehors de cette plage de température : +0,1 x (précision spécifiée)/°C. La mesure peut être biaisée lorsque l’appareil est utilisé dans un champ électromagnétique à haute fréquence.
g) Mesure de la tension CA Portée Résolution Précision 600,0 mV 0,1 mV ± (1,3 % + 5) 6,000 V 0,001 V ± (1,0 % + 5) 60,00 V 0,01 V ± (1,3 % + 4) 600,0 V 0,1 V ± (1,3 % + 4) LoZ V CA 600,0 V 0,1 V ± (2,6 % + 4) LPF VCA 600,0 V 0,1 V ± (2,5 % + 6) • Impédance d'entrée : env. 10 MΩ. • Affichage en valeur efficace vraie. • Réponse en fréquence : 40 - 400 Hz. Réponse en fréquence LPF : 40 - 200 Hz.
i) Fréquence /mesure du rapport cyclique Portée Résolution Précision 10,00 Hz - 1,00 MHz 0,01 Hz - 0,001 MHz ± (0,1 % + 6) 0,1 %-99,9 % 0,1 % ± (3 % + 6) • Protection contre les surcharges : 600 V • Amplitude d’entrée a : (Niveau CC = 0) ≤100 kHz : 200 mV en valeur efficace ≤ a ≤ 30 V en valeur efficace >100 kHz - 1 MHz : 600 mV en valeur efficace ≤ a ≤ 30 V en valeur efficace • La mesure du rapport cyclique est applicable aux ondes carrées de fréquence ≤10 kHz. 1 Vpp ≤ Amplitude d’entrée ≤ 30 Vpp.
k) Mesure de la température Portée °C -40 à +400 °C °F -40 à +752 °F -40 à +300 °C 300 à 400 °C -40 à +572 °F 572 à 752 °F Résolution Précision 0,1 à 1 °C ± (1,4 % + 3 °C) 0,2 à 2 °F ± (1,4 % + 5 °F) • Protection contre les surcharges : 600 V • Le thermocouple de type K est uniquement adapté à la mesure de températures < 400 °C (752 °F).
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................85 2. Verklaring van de tekens....................................................................................................................................85 3. Beoogd gebruik.....................................................................................................................................
12. Aanvullende functies...........................................................................................................................................99 a) Subfuncties openen......................................................................................................................................99 b) Bereik...........................................................................................................................................................99 c) Houd..............
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product. Deze bevat belangrijke informatie over de werking en hantering van het product. Als u dit product aan derden overhandigt, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
3. Beoogd gebruik Dit product is bestemd voor gebruik als een digitale multimeter (DMM), gemeten waarden worden weergegeven op een digitale display. De DMM kan worden gebruikt voor professionele, industriële en doe-het-zelf toepassingen tot CAT III. Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Contact met vocht moet absoluut worden vermeden. Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
7. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie. a) Algemene informatie • Dit apparaat is geen speelgoed.
c) Zekering • Een defecte zekering moet worden vervangen door een nieuwe zekering met dezelfde specificaties. Repareer of overbrug geen defecte zekering, omdat deze brand of een dodelijke elektrische schok kan veroorzaken. d) Batterij/accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s. • De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
f) Sondes • De sondekabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. In het geval van beschadiging, is er een tweede isolatielaag in een verschillende kleur zichtbaar. De meetaccessoires mogen niet langer worden gebruikt en moeten worden vervangen. • Pak het tijdens de meting niet vast buiten de gripbereikmarkeringen die op de meetsondes staan aangegeven.
8.
b) Draaiknop Hz % CF Hz LPF • Pas de draaiknop aan om een functie te kiezen. Hz Hz V LoZ Hz OFF Hz • Automatische bereikkeuze (“Auto”) is in de meeste meetmodi ingeschakeld. • Sommige functies hebben subfuncties, deze staan in het rood gemarkeerd en kunnen worden geopend door op de toets SEL/PEAK te drukken. • Stel de draaiknop altijd in op “OFF” wanneer niet in gebruik.
9.
10. Batterijen plaatsen/vervangen Voordat u de achterbehuizing opent, dient u de voeding uit te schakelen en de testkabels los te koppelen van de ingangsklemmen en het circuit. 1. Wanneer de batterijspanning ≤6 V ±0,2 V is, dan zal het “lage batterij”-symbooltje worden weergegeven. 2. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF” en verwijder de testkabels van de ingangsklemmen. 3. Schroef de batterijklep los, verwijder deze en vervang de batterij. 11.
b) DC/AC-spanningsmeting De ingangsimpedantie is ongeveer 10 MΩ an zal het circuit niet erg belasten. 1. Draai de functiedraaiknop naar de vereiste instelling: • DC-spanningsmeting (V ), “DC” zal op de display worden weergegeven. - Druk kort op RANGE om de bereiken te doorlopen (aangegeven door de decimaalpositie). • AC-spanningsmeting (V ), “AC” zal op de display worden weergegeven. - Druk kort op RANGE om de bereiken te doorlopen (aangegeven door de decimaalpositie). 2.
c) LoZ AC-spanningsmeting De LoZ-meetfunctie wordt gebruikt voor “AC” wisselspanningsmetingen met lage impedantie (ong. 300 kΩ). De lagere interne weerstand van de meter reduceert afwijkende meetresultaten zoals fantoomspanning. De ingansimpedantie is ongeveer 300 kΩ en zal het circuit ietwat belasten. 1. Stek de functiedraaiknop in op LoZ V . 2. Sluit de testkabels aan op de aansluitklemmen: - Rode testkabel op aansluitklem . - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 3.
e) Continuïteitstest ( ) Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. 1. Draai de functiedraaiknop naar . 2. Druk 3x kort op de toets SEL om de continuïteitstest te selecteren, “Ω ” zal worden weergegeven op de display. 3. Sluit de testkabels aan op de aansluitklemmen: - Rode testkabel op aansluitklem . - Zwarte testkabel op aansluitklem COM. 4.
g) Capaciteitsmeting Zorg ervoor dat alle circuitonderdelen, circuits, componenten en andere meetobjecten losgekoppeld zijn van de voedingsspanning en volledig ontladen zijn. Let altijd op de polariteit met elektrolytcondensatoren. 1. Draai de functiedraaiknop naar . 2. Druk 1x kort op de toet SEL om de capaciteitsmeting te selecteren, de capaciteit of eenheid “nF” zal op de display worden weergegeven. 3. Sluit de testkabels aan op de aansluitklemmen: - Rode testkabel op aansluitklem .
i) Temperatuurmeting Laat de temperatuursonde niet nat worden! 1. Draai de functiedraaiknop naar °C°F. 2. Druk kort op de toets SEL om een meeteenheid te selecteren, “°C” of “°F” zal worden weergegeven op de display. 10A max FUSED 600V max MAX 30sec EACH 15min 600mA max FUSED 600V max 3. Sluit de K-type thermokoppel aan op de aansluitklemmen. - “TEMP +”-stekker op aansluitpunt . - “COM -”-stekker op aansluitklem COM. - + 4. Meet de temperatuur bij de sondetip.
12. Aanvullende functies Toets indrukken: Kort indrukken = <2 sec. Lang indrukken = >2 sec ingedrukt houden. a) Subfuncties openen Er zijn verschillende meetfuncties toegewezen aan subfuncties, gemarkeerd in het rood rondom de functiedraaiknop. Druk kort op de toets SEL om alle subfuncties te doorlopen. b) Bereik Druk op de toets RANGE om de DMM te wisselen tussen automatisch “Auto” bereik en handmatig bereik. Deze modus geldt alleen voor de volgende functies: V , V , Ω, Hz, µA , mA en A .
e) Maximum / minimum U kunt met deze functie de maximale of minimale waarden tijdens een serie metingen opslaan en weergeven. Het automatische bereik zal worden gedeactiveerd. • Deze modus geldt alleen voor de volgende functies: LOZV , LPFV , V , V , mV , Ω, µA , mA , A °C/°F. en • Selecteer het juiste bereik voordat u MAX MIN selecteert, om ervoor te zorgen dat de MAX MIN-lezing het meetbereik niet overschrijdt. • De waarden worden gemeten vanaf het moment dat de MAX MIN-modus was geopend.
13. De zekering vervangen Gebruik de meter nooit wanneer de behuizing is geopend. !LEVENSGEVAARLIJK! 1. Draai de functiedraaiknop naar de stand “OFF”. 2. Verwijder de testkabels ingangsklemmen. van de 3. Schroef de batterijklep los en verwijder. 4. Draai de schroeven achterbehuizing los. van de 5. Vervang de zekering door een zekering van hetzelfde type en dezelfde specificatie. Lees paragraaf “Technische gegevens” voor meer informatie. 6. Plaats de covers voorzichtig terug. 14.
15. Reiniging en onderhoud a) Reiniging Gebruik in geen enkel geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplossingen omdat deze schade toe kunnen brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk kan doen aan de werking van het product. • Koppel het product vóór iedere reiniging los van de stroomvoorziening. • Reinig het product met een droog, pluisvrij doekje. • In het geval van een storing, dient u de meter niet langer te gebruiken en naar een onderhoudscentrum te sturen.
17. Technische gegevens a) Algemeen Voedingsspanning.............................................9 V blokbatterij (6F22, NEDA 1604 of gelijksoortig) Gebruiksduur/batterij.........................................ong. 120 u (zonder achtergrondlicht) Meetimpedantie.................................................ong. 10 MΩ (600 mV: ≥1000 MΩ) Weergavebereik................................................6000 tellingen (karakters) Ververssnelheid.................................................
c) Meettoleranties Nauwkeurigheid: ± (% van lezing + telling) De nauwkeurigheid is geldig voor één jaar bij: • Omgevingstemperatuur: +3 °C (± 5 °C), ≤75 %, RH niet condenserend • Bedrijfstemperatuur*: 18 tot 28 °C (±1 °C) *Een temperatuurcoëfficiënt is van toepassing buiten dit temperatuurbereik: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid) / °C. De meting kan worden aangetast wanneer het apparaat wordt gebruikt binnen een elektromagnetische veld met hoge frequentie.
g) AC-spanningsmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV 0,1m V ± (1,3 % + 5) 6,000 V 0,001 V ± (1,0 % + 5) 60,00 V 0,01 V ± (1,3 % + 4) 600,0 V 0,1 V ± (1,3 % + 4) LoZ ACV 600,0 V 0,1 V ± (2,6 % + 4) LPF ACV 600,0 V 0,1 V ± (2,5 % + 6) • Ingangsimpedantie: ong. 10 MΩ. • Echte RMS-weergave. • Frequentierespons: 40 - 400 Hz. LPF-frequentierespons: 40 - 200 Hz. • Laat de meter a.u.b. 1 minuut afkoelen nadat u de LoZ-functie hebt gebruikt.
i) Frequentiemeting / bedrijfscyclusmeting Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 10,00 Hz - 1,00 MHz 0,01 Hz - 0,001 MHz ± (0,1 % + 6) 0,1 % - 99,9 % 0,1 % ± (3 % + 6) • Overbelastingsbescherming: 600 V • Ingangsamplitude a: (DC-niveau = 0) ≤100 kHz: 200 mVrms ≤ a ≤ 30 Vrms >100 kHz - 1 MHz: 600 mVrms ≤ a ≤ 30 Vrms • De bedrijfscyclusmeting is van toepassing op blokgolven met frequentie ≤10kHz. 1 Vpp ≤ Ingangsamplitude ≤ 30 Vpp.
k) Temperatuurmeting Bereik °C -40 tot +400 °C °F -40 tot +752 °F -40 tot +300 °C 300 tot 400 °C -40 tot +572 °F 572 tot 752°F Resolutie Nauwkeurigheid 0,1 tot 1 °C ± (1,4 % + 3 °C) 0,2 tot 2 °F ± (1,4 % + 5 °F) • Overbelastingsbescherming: 600 V • De K-type thermokoppel is alleen geschikt voor het meten van temperaturen < 400 °C (752 °F).
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.