VOLTCRAFT Analog-Multimeter VC-12A 쮕 BEDIENUNGSANLEITUNG ® Seite 4 - 28 Analogue Multimeter VC-12A OPERATING INSTRUCTIONS Page 29 - 53 Multimètre analogique VC-12A NOTICE D’EMLPOI Page 54 - 78 Analoge multimeter VC-12A GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 79 - 103 Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de 쮕 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
쮕 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6. These Operating Instructions accompany this product.
100 200 60 1k 1 DC 40 30 20 0 0 8 10 5 4 3 2 1 100 20 4 50 10 2 0 AC dB 6 -20 0 BAT +8 +12 RE PL 0 150 30 6 +16 ACE +18 ? 8 200 40 10 +20 GOO D 250 50 DC AC dB BAT +22 2 3 7 ZERO OHM ADJ.
쮕 Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer MarkenFamilie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Der Betrieb ist nur mit einer Mignon-Batterien zulässig. Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: - Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, - Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Inhaltsverzeichnis Einführung ..............................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................4 Sicherheitshinweise ................................................................................7 Produktbeschreibung ............................................................................11 Lieferumfang .....................................................................................
Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
° Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung). CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten bzw. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Messgerät nicht im Strommessbereich befindet. Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes und Erde darf 250 VDC/AC in Überspannungskategorie III nicht überschreiten. Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen Lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden. Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Es darf nur doppelt oder verstärkt isoliertes Messzubehör verwendet werden.
Produktbeschreibung Das Analog-Multimeter (im folgendem Multimeter genannt) besitzt ein stoßgedämpftes Zeigerinstrument. Die Skala ist mit einem Spiegel ausgestattet, welche immer eine exakte Ablesung ermöglicht. Das Multimeter kann in jeder Betriebslage verwendet werden. Der mA-Strommessbereich ist mit einer Feinsicherung gegen Überlast geschützt. Die einzelnen Messfunktionen und Messbereiche werden über einen Drehschalter angewählt.
Lieferumfang Multimeter mit eingebauter Ersatzsicherung Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz 1 Mignon Batterie Bedienungsanleitung Symbol- und Zeichenerklärung Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Symbol für die eingebaute Stromsicherung OFF Schalterstellung AUS COM/Messeingang Bezugspotential, - bei DC + Messeingang Messpotential + bei DC AC Wechselgröße für Spannung DC Gleichgröße für Spannung und Strom V Volt (Einheit der elektrischen Spannung) mA
Inbetriebnahme Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegende Batterie eingesetzt werden. Setzen Sie die Batterie wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben ein. Drehschalter (4) Die einzelnen Messfunktionen können über den Drehschalter eingestellt werden. Das Messgerät ist in Position „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. Messbetrieb ☞ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Die Messbereiche am Drehschalter entsprechen dem Skalenendwert. Zur Ablesung wählen Sie bitte immer den entsprechenden Wert (z.B. Skala 10 für die Messbereiche 10 und 100 (bei 100 bitte Messwert mit 10 multiplizieren). a) Nullabgleich Führen Sie vor jeder Messung über die Justierschraube (2) einen Nullabgleich durch (Skalenwert 0V). An den Messleitungen darf kein Messsignal anliegen. b) Gleich- und Wechselspannungsmessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max.
- Bei einer Falschpolung wird kein Wert angezeigt. Die eingebaute Schutzdiode sperrt diese Messung. Unterbrechen Sie die Messung und wiederholen Sie die Messung polungsrichtig. Lesen Sie den Messwert an der Skala „DC“ ab. - Entfernen Sie nach Messende die Messspitzen vom Messkreis und schalten das Multimeter aus (Drehschalterposition „OFF“). Zur Messung von Wechselspannungen (AC) gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich V .
c) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich Ω x1K. - Führen Sie einen Nullabgleich durch. - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „+„ (6).
Zur Messung von Gleichströmen bis 250 mA/DC gehen Sie wie folgt vor: - + - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „mA“. - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „+“ (6). - Führen Sie einen Nullabgleich durch. - Schalten Sie das Messobjekt stromlos. - Achten Sie auf korrekte Polarität (rot = + / schwarz = -) und verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
e) Akustische Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Die Durchgangsprüfung ermöglicht die schnelle Überprüfung z.B. einer Leitung. Liegt der Durchgangswiderstand ca. <20 Ohm, so ertönt ein Piepton. Der Zeigerwert entspricht nicht dem tatsächlichen Messwert! Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich .
f) Dämpfungsmessung in dBm Das Multimeter VC-12A ermöglicht die absolute „dB“-Messung in Schaltungen mit einer Impedanz von 600 Ohm. Die Messung erfolgt im „V~“-Bereich. 0dB = 1mW (0,775 V). Zur Messung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „10 V “. - Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse (5) und die rote Messleitung mit der Messbuchse „+“ (6). - Führen Sie einen Nullabgleich durch.
g) Batterietest Das Multimeter überprüft 1,5 oder 9 V-Batterien mit einer geringen Last. Dies verhindert eine Fehlmessung im Leerlauf und gibt aussagekräftige Hinweise auf den Zustand der Batterie. „REPLACE/BAD“ zeigt an, dass die Batterie gewechselt werden muss. „?“ zeigt an, dass die Batterie nur mehr für Leistungsschwache Verbraucher eingesetzt werden kann. „GOOD“ zeigt an, dass die Batterie OK ist. 20 - - Wählen Sie am Drehschalter die Messfunktion „ “ und den Messbereich 1,5 oder 9V.
Reinigung und Wartung Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Den Batterie- und Sicherungswechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw. Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. der Anzeige und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch. Einsetzen und wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine Batterie vom Typ Mignon (AA) benötigt, die im Lieferumfang enthalten ist. Setzen Sie eine neue Batterie ein: • bei Erstinbetriebnahme, • wenn keine akustische Durchgangsprüfung mehr möglich ist oder • wenn kein 0-Ohm-Abgleich im Widerstandsmessbereich mehr durchführbar ist.
☞ Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Sicherungswechsel Beachten Sie beim Sicherungswechsel unbedingt die Sicherheitsbestimmungen! Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung falscher oder geflickter Sicherungen bzw. ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig und kann zum Brand führen. Der Messeingang „+“ (6) ist gegen Überlastung geschützt. Ist keine Messung mehr möglich, so muss die interne Sicherung gewechselt werden.
Entsorgung Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Behebung von Störungen Mit dem Multimeter haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Technische Daten und Messtoleranzen Technische Daten Überspannungskategorie Max. Messspannung Analog-Anzeige Eingangswiderstand V-Bereich (AC/DC) Spannungsversorgung CAT III 250V gegen Erdpotential 250 V Mit Spiegelskala ca.2 kOhm/V 1 Mignon-Batterie Arbeitstemperatur 18 bis +25°C Lagertemperatur 0°C bis +50°C Betriebshöhe Rel. Luftfeuchtigkeit Temp. für garantierte Genauigkeit Masse Abmessungen (LxBxH) max. 2000 m <95%, nicht kondensierend +21°C bis +25°C ca.
Gleichspannungsbereich, Überlastschutz 250 V Bereich Genauigkeit Anmerkung 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Innenwiderstand 2 kOhm/V Wechselspannungsbereich (50/60Hz), Überlastschutz 250 V Bereich Genauigkeit Anmerkung 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 5% Innenwiderstand 2 kOhm/V Gleichstrombereich Bereich Genauigkeit Anmerkung 0,5 mA / 50 mA / 250 mA ± 4% F500mA H 250V Flink Abschaltvermögen 1,5 kA Widerstandsbereich, Überlastschutz 250V Bereich Genauigkeit Anmerkung x1k ± 4° Winkel über gesamten Skalenbereich
Introduction Dear customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product. You HAVE acquired a high-quality product with a name that stands for outstanding products in the field of measuring, charging and power technology, which excel due to professional competence and constant innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with the most difficult tasks whether you are an ambitious hobby user or a professional user.
Only to be used with mignon batteries. The measuring instrument must not be used when it is open, i.e. with an open battery compartment or when the battery compartment cover is missing. Do not make measurements in damp rooms or under adverse ambient conditions. Unfavourable ambient conditions are: - Wet conditions or high air humidity, - Dust and flammable gases, vapours or solvent, - Thunderstorms or similar conditions such as strong electrostatic fields etc.
Table of Contents Introduction............................................................................................29 Intended use..........................................................................................29 Safety instructions ................................................................................32 Product description................................................................................36 Package contents.............................................................
Safety Instructions Please read all of the operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation.
° This product has been CE tested and complies with the required European guidelines. Protection Class 2 (double or reinforced insulation). CAT III Overvoltage category III for measuring in building installations (e.g. sockets or sub-distribution boards). This category also includes all lower categories (e.g. CAT II for measuring on electrical devices and CAT I for measuring signal and control voltages).
The voltage between any socket of the measuring instrument and earth may not exceed 250 VDC/AC in excess voltage category III. Take particular care when dealing with voltages exceeding 25 V AC or 35 V DC! Even at voltages as low as these, there is a danger of fatal electric shock if you touch electric conductors. Check the measuring device and its measuring leads for any damage before each measurement. Never make any measurements if the protecting insulation is defective (torn, missing etc.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally.
Product Description The analogue multimeter (hereinafter referred to as multimeter) is equipped with a shock attenuating pointer instrument. The scale is equipped with a mirror that always enables accurate reading. The multimeter can be used in any operating position. The mA-current range is protected against overload with a micro fuse. The individual measuring functions and ranges are selected with a rotary switch. The multimeter can be used for up to max. 250 V for hobby or professional applications.
Package Contents Multimeter with built-in spare fuse Safety measuring leads red and black 1 mignon battery Operating Instructions Explanation of symbols and signs Overload, the measuring range was exceeded Symbol for the acoustic continuity tester Symbol for the integrated fuse OFF Switch position OFF COM/Measurement reference potential, - for DC + Measurement measurement potential, + for DC AC Wave parameter for voltage DC Direct magnitude for voltage and current V Volt (unit of electric voltage) mA Milli
Start-up Prior to working with the measuring device, you have to insert the enclosed battery first. Insert the battery as described in the chapter „Cleaning and Maintenance“. Rotary switch (4) The individual measuring functions can be set using the rotary switch. If the rotary switch is set to „OFF“, the measuring device is switched off. Always turn the device off when it is not in use. Measuring ☞ 38 Do not exceed the maximum permitted input values.
The measuring ranges on the rotary switch correspond to the maximum scale value. For the reading, always select the corresponding value (e.g. scale 10 for the measuring ranges 10 and 100 (if you select 100 please multiply the measured value by 10)). a) Zero adjustment Before each measurement, adjust the zero position with the calibration screw (2) (scale value 0V). There must be no measuring signal on the measuring lines.
displayed. The built-in protective diode blocks the reading. Stop the measurement and repeat the measurement with the correct polarity. Read off the measured value on the scale „DC“. - After completing the measurement, remove the measuring tips from the measuring circuit and switch the multimeter off (rotary switch position: „OFF“). Proceed as follows to measure AC voltages: - Select the measuring range V with the rotary switch .
c) Resistance measurement Make sure that all parts of the circuit, switches and components and other objects to be measured are disconnected from the voltage and discharged. Proceed as follows to measure the resistance: - With the rotary switch, select the measuring range Ω x1K. - Now perform the zero adjustment. - Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the „+“ measuring socket (6). - Connect the two measuring tips and wait until the pointer has stabilised.
To measure direct currents up to 250 mA/DC proceed as follows: - + - With the rotary switch, select the measuring range „mA“. - Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket „+“ (6). - Now perform the zero adjustment. - Disconnect the object to be measured from the mains. - Pay attention to the correct polarity (red = + / black = -) and connect the two measuring tips in series with the measuring object (battery, circuit, etc.).
e) Acoustic continuity check Make sure that all the parts of the circuit, switches and components and other objects to be measured are disconnected from the voltage and discharged. The continuity test enables the quick check of a power line, for example. If the continuity resistance is approx. <20 Ohm, a beep is emitted. The pointer value does not correspond to the actual measured value! Proceed as follows to make the measurement: - With the rotary switch, select the measuring range .
f) Attenuation measurement in dBm The multimeter VC-12A enables absolute „dBì measurements in circuits with an impedance of 600 Ohm. Measurements are made in the „V~“ range. 0dB = 1mW (0.775 V). Proceed as follows to make the measurement: - With the rotary switch, select the measuring “. range „10 V - Connect the black measuring line to the COM socket (5) and the red measuring line to the socket „+“ (6). - Now perform the zero adjustment.
g) Battery test The multimeter tests 1.5 or 9 V batteries with a low load. This prevents faulty measurements during open-circuit operation and gives significant clues to the battery condition. „REPLACE/BAD“ indicates that the battery must be replaced. „?“ indicates that the battery may only be used for low power consumer loads. „GOOD“ indicates that the battery is OK. - - With the rotary switch select the measuring function „ “ and the measuring range 1.5 or 9V.
Maintenance and Cleaning General Information To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Information on changing the battery and fuse appears below. Regularly check the technical safety of the instrument and measuring cables, e.g. check for damage to the housing or crimping etc. Never operate the measurement device when it is open.
To clean the device, the display or measurement lines, use a clean, dry lint-free anti-static cleaning cloth. Inserting/changing the batteries To use the measuring instrument, a battery the mignon (AA) type, contained in the delivery, is required. Insert a new battery: • when using for the first time, • when an acoustic continuity test is no longer possible, or • when a zero adjustment in the resistance measuring range can no longer be performed.
☞ 48 Never operate the measurement device when it is open. !RISK OF FATAL INJURY! Do not leave flat batteries in the device. Even batteries that are leak-proof can corrode and thus release chemicals that could be detrimental to your health or damage the device. Leaking or damaged batteries might cause acid burns if the come into contact with the skin. Therefore, use suitable protective gloves. Remove the battery, if the appliance is not to be used for long while, to prevent leaking.
Fuse replacement Always the safety instructions should be observed without fail when replacing fuses. Make sure that only fuses of the type stated and for the specified rated current are used as a replacement. Do not use incorrect or repaired fuses and do not bypass the fuse holder - this could lead to a fire. The measuring input „+“ (6) is protected against overload. If you can no longer carry out measurements, you have to exchange the fuse.
Disposal Electronic products are raw material and do not belong in the household waste. When the device has reached the end of its service life, please dispose of it, according to the current statutory requirements, at your local collecting site.
Troubleshooting In purchasing the multimeter, you have acquired a product state of the art design that is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. Which is why we would like to describe here how you can solve any problems: Please, always follow the safety instructions! Error Possible cause Resistance reading and continuity test are not possible Is the battery flat? Test the status of the battery and the fuse if required.
Technical Data and Measuring Tolerances Technical Data Over-voltage category Max. measuring voltage CAT III 250V against earth potential 250 V Analogue display with mirror scale input resistance V range (AC/DC) approx. 2 kOhm/V Voltage Supply 1 mignon battery Working temperature 18 to +25°C Storage temperature 0°C to +50°C Operating altitude max. 2,000 m Rel. air humidity < 95%, non-condensing Temp. for guaranteed accuracy Weight Dimensions (LxWxH) +21°C to +25°C approx.
DC voltage range, overload protection 250 V Range Accuracy Note 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Inner resistance 2 kOhm/V AC voltage range (50/60Hz), overload protection 250 V Range Accuracy Note 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 5% Inner resistance 2 kOhm/V Direct current range Range Accuracy Note 0.5 mA / 50 mA / 250 mA ± 4% F500mA H 250V Flink circuit-breaking capacity 1.
Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant cet appareil Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un appareil de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et l’innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® convient aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
Le fonctionnement n’est autorisé qu’avec une pile mignon. L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé lorsqu’il est ouvert, ni lorsque le couvercle du logement des piles est ouvert ou manquant. Les mesures ne doivent pas s’effectuer dans les locaux humides ou dans des conditionsambiantes défavorables.
Table des matières Introduction............................................................................................54 Utilisation conforme ..............................................................................54 Consignes de sécurité ..........................................................................57 Description de l’appareil........................................................................61 Contenu de la livraison..............................................................
Consignes de sécurité Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement.
° Cet appareil est conforme CE et aux directives européennes applicables. Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée) CAT III Catégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (p. ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les autres catégories inférieures (par ex.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirset de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet. Assurez-vous, avant de mesurer la tension, que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant. La tension entre une douille quelconque de l’appareil de mesure et la terre ne doit pas dépasser 250 VDC/AC dans la catégorie de surtension III.
N’utilisez pas l’instrument de mesure dans des locaux ou dans des conditions défavorables où des gaz, des vapeurs ou de la poussière inflammables pourraient être présents. Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit : - des champs électromagnétiques ou magnétiques intenses, - d’antennes émettrices ou de générateurs HF. La valeur de mesure pourrait ainsi être faussée.
Description de l’appareil Le multimètre analogique (nommé ci-après „multimètre“) a un appareil de mesure à aiguille amortisseur. L’échelle est équipée d’un miroir qui garantit en permanence la lecture précise des valeurs. Le multimètre peut être utilisé dans toutes les situations de fonctionnement. La gamme de courant est protégée contre une surcharge par un fusible pour courant faible. Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions individuelles et les plages de mesure.
Étendue de la fourniture Multimètre avec fusible de remplacement intégré Ligne de mesure de sûreté rouge et noire 1 pile mignon Instructions d’utilisation Explication des symboles et des signes Dépassement ; la plage de mesure a été dépassée Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité Symbole pour le fusible intégré OFF Position d’interrupteur ARR T COM/potentiel de référence entrée de mesure, - pour DC + potentiel de référence entrée de mesure, + pour DC AC Grandeur alternative pour la tension DC
Mise en service Avant de travailler avec l’instrument de mesure, vous devez d’abord insérer la pile fournie. Introduisez les piles comme décrit au chapitre „Nettoyage et entretien“. Bouton rotatif (4) Les fonctions de mesure individuelles peuvent être réglées via le sélecteur rotatif. En position „OFF“, l’appareil de mesure est éteint. Éteignez toujours l’appareil de mesure en cas d’inutilisation. Mode de mesure ☞ Ne jamais dépasser les valeurs d’entrée max. admissibles.
Les plages de mesure sur l’interrupteur rotatif correspondent à la valeur d’extrémité du cadran. Sélectionnez toujours la valeur pour la lire (par ex. l’échelle 10 pour les plages de mesure de 10 et 100). a) Mesure par zéro Effectuez avant chaque mesure une compensation à zéro (par ex. 0 V) au moyen de la vis de réglage. Aucun signal de mesure ne doit être appliqué aux câbles de mesure.
- En cas d’inversion des pôles, aucune valeur n’est affichée. La diode de protection intégrée bloque cette mesure. Interrompez la mesure et reprenez la mesure avec la bonne polarité. Relevez la valeur mesurée sur l’échelle „DC“. - À la fin de la mesure, enlevezles pointes de mesure du circuit de mesure et arrêtez le multimètre (position d’interrupteur rotatif „OFF“). Pour mesurer les tensions alternatives (AC), procédez comme suit : - Sélectionnez la plage de mesure V sur l’interrupteur rotatif .
c) Mesure de résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Choisissez la plage demesure Ω x 1 K. - Effectuez la compensation à zéro. - Reliez le câble de mesure noir à la douille COM (5) et le câble rouge à la douille 10 A (6). - Raccordez les deux pointes de mesure et attendez que l’aiguille se soit stabilisée.
Pour la mesure de courants continus jusqu’à 250 mA/DC, procédez comme suit : - + - Choisissez la plage demesure „mA“ sur l’interrupteur rotatif . - Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise „+“ (6). - Effectuez la compensation à zéro. - Mettez l’objet à mesurer hors tension. - Veillez à la bonne polarité (rouge = + / noir = -) et connectez en série les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.).
e) Contrôle de continuité acoustique Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Le contrôle de continuité permet de contrôler rapidement un câble par ex. Lorsque la résistance de passage est d’environ < 20 ohms, un bip retentit.
f) Mesure d’atténuation en dBm Le multimètre VC-12A permet d’effectuer une mesure „dB“ absolue dans les circuits d’une impédance de 600 ohms. Le mesure se fait dans la plage „V~“. 0dB = 1 mW (0,775 V). Pour la mesure, procédez comme suit : - Choisissez la plage de mesure „10 V “ sur l’interrupteur rotatif . - Reliez le câble de mesure noir à la prise COM (5) et le câble rouge à la prise „+“ (6). - Effectuez la compensation à zéro.
g) Essai de pile Le multimètre vérifie les piles 1,5 ou 9 V avec une faible charge. Cela empêche les erreurs de mesure à vide et fournit des indications explicites sur l’état de la pile. „REPLACE/BAD“ indique que la pile doit être remplacée. „?“ indique que la pile ne peut plus être utilisée que pour des utilisateurs àfaiblepuissance. „GOOD“ indique que la pile est OK. 70 - - Sur l’interrupteur rotatif, choisissez le fonctionde mesure „ “ et la plage de mesure 1,5 ou 9V.
Nettoyage et maintenance Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires. Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l’appareil, l’écran et les câbles de mesure. Mise en place et remplacement de la pile L’appareil de mesure fonctionne avec une pile du type Mignon (AA) et qui est comprise dans l’étendue de la fourniture.
☞ N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est ouvert. ! DANGER DE MORT ! Ne laissez pas les piles usagées dans l’instrument de mesure, car même si elles sont conÁues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant l’instrument. Les piles corrodées ou endommagées peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau. Utilisez donc des gants de protection appropriés.
Remplacement des fusibles Respectez impérativement les consignes de sécurité lors du remplacement des fusibles ! Veillez à utiliser uniquement des fusibles du type et de l’intensité du courant nominal spécifiés. L’utilisation de fusibles incorrects ou réparés ainsi que le pontage du porte-fusible sont strictement interdits sous risque de provoquer un incendie. L’entrée de mesure „+“ (6) est protégée contre la surcharge.
Élimination Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! Si l’appareil arrive au terme de sa durée de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur auprès des centres de récupération de votre commune. Il est interdit de le jeter dans la poubelle ordinaire.
Dépannage Avec le multimètre, vous avez acquis un appareil à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
Caractéristiques techniques et tolérances de mesure Caractéristiques techniques Catégorie de surtension Tension de mesure maximale CAT III 250V contre potentiel de terre 250 V Affichage analogique Avec échelle miroir Résistance d’entrée plage V (AC/DC) environ 2 k ohms/V Alimentation électrique Température de service Température de stockage Hauteur de service Humidité relative de l’air Temp. pour précision garantie Poids Dimensions (L x l x h) 1 pile mignon 18 à + 25 °C 0 °C à + 50 °C max.
Plage de tension continue, protection contre les surcharges 250 V Plage Précision Remarque 10 V/50 V/100 V/ 250 V ± 4% Résistance interne 2 k ohms/V Plage de la tension alternative (50/60 Hz), protection contre la surcharge 250 V Plage Précision Remarque 10 V/50 V/100 V/ 250 V ± 5% Résistance interne 2 k ohms/V Plage du courant continu Plage Précision Remarque 0,5 mA/50 mA/250 mA ± 4% F500 mA H 250 V rapide pouvoir de coupure 1,5 k A Plage de résistance, protection de surcharge 250 V Plage Précision Remarqu
Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor uw besluit tot aanschaf dit Voltcraft®product. Dit apparaat is een buitengewoon kwaliteitsproduct van een merk, dat bekend staat om zijn deskundigheid en permanente innovatie op de gebied van meten, laden en voeden. Zowel de ambitieuze knutselaar als de beroepsmatige gebruiker kan dankzij Voltcraft® ook moeilijke taken uitvoeren. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie tegen een buitengewoon gunstige prijs/kwaliteit-verhouding.
Het gebruik is uitsluitend met mignonbatterijen toegestaan. Gebruik het meetapparaat niet in geopende toestand, met geopend batterijvak resp. bij ontbrekend klepje van het batterijvak. Meten in vochtige ruimten of onder ongunstige condities is niet toegestaan. Ongunstige omgevingscondities zijn: - Vocht of hoge luchtvochtigheid, - Stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, - Onweer resp. onweerscondities, evenals sterke elektrostatische velden en dergelijke.
Inhoudsopgave Inleiding ................................................................................................79 Beoogd gebruik ....................................................................................79 Veiligheidsaanwijzingen ........................................................................82 Productbeschrijving ..............................................................................86 Omvang van de levering ................................................................
Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. voor het ingebruiknemen de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent het correcte gebruik.
° Dit apparaat is conform de CE-eisen en voldoet aan de desbetreffende Europese Richtlijnen. Veiligheidsklasse 2 (dubbele of verzwaarde isolatie) CAT III Overspanningcategorie III voor metingen aan de gebouweninstallatie (b.v. contactdozen of verdeelinstallaties). Deze categorie omvat ook alle lagere categorieÎn (bijvoorbeeld CAT II voor het meten aan elektrotechnische apparaten resp. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen).
Borg telkens bij het meten van spanning, dat het meetapparaat niet is ingesteld op het meten van stroom. De spanning tussen een willekeurige bus van het meetapparaat en aarde mag niet groter zijn dan 250 V=/~ in overspanningcategorie III. Wees bijzonder voorzichtig bij het omgaan met wisselspanningen (AC) groter dan 25 V~ of gelijkspanningen (DC) groter dan 35 V=! Ook bij deze spanningen kunt u een levensgevaarlijke elektrische schok oplopen door een elektrische geleider aan te raken.
- zendantennes of hoogfrequentgeneratoren. Dit kan leiden tot miswijzing van de meetwaarde. Gebruik voor het meten alleen de meegeleverde meetsmoeren resp. meetaccessoires, die afgestemd zijn op de specificaties van de multimeter. Gebruik uitsluitend dubbel of verzwaard, geïsoleerde meetaccessoires. Zet het apparaat uit en borg het tegen onbedoeld gebruik, als aan te nemen is dat een veilig gebruik niet langer mogelijk is.
Productbeschrijving De analoge multimeter (hierna multimeter genoemd) is voorzien van een wijzerinstrument met schokdemping. De schaal is voorzien van een spiegel, om altijd een exacte aflezing mogelijk te maken. De multimeter is in elke stand te gebruiken. Het mA-stroommeetbereik is met een miniatuurzekering beveiligd tegen overbelasting. Met een draaischakelaar kiest u de afzonderlijke meetfuncties en meetbereiken.
Omvang van de levering Multimeter met ingebouwde reservezekering Veiligheidsmeetsnoeren, rood en zwart 1 Mignonbatterij Bedienhandleiding Verklaring van de symbolen en tekens Overmaat; het meetbereik werd overschreden Symbool voor de akoestische geleidingtester Symbool voor de ingebouwde stroomzekering OFF schakelaarstand UIT COM/Meetingang referentiepotentiaal, - bij gelijkspanning (DC) + Meetingang van het te meten potentiaal, + bij gelijkspanning AC Grootte van de wisselspanning (AC) DC Grootte van geli
Ingebruikname Plaats eerst de meegeleverde batterij om het meetapparaat te kunnen gebruiken. Plaats de batterij zoals beschreven in het hoofdstuk „Schoonmaken en onderhoud“. Draaischakelaar (4) Stel de afzonderlijke meetfuncties in met behulp van de draaischakelaar. Het meetapparaat is uitgeschakeld in de stand „OFF“. Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt. Meten ☞ 88 Overschrijd in geen geval de maximaal toegelaten ingangswaarden.
De meetbereiken bij de draaischakelaar geven de eindwaarde van de schaal aan. Kies voor het aflezen altijd de desbetreffende waarde (bijvoorbeeld schaal 10 voor de meetbereiken 10 en 100 (vermenigvuldig bij bereik „100“ de meetwaarde met 10)). a) Nulinstelling Stel - voor elke meting - de nulstand (schaalwaarde 0 V) in met behulp van de justeerschroef (2). Daarbij mag geen meetsignaal op de meetsnoeren aanwezig zijn.
- Bij een verkeerde polariteit wordt geen waarde getoond. De ingebouwde beschermdiode blokkeert deze meting. Onderbreek de meting en herhaal de meting met de juiste polariteit. Lees de meetwaarde af op de schaal „DC“. - Neem - na het voltooien van de meting - de meetpennen weg van het meetcircuit en schakel de multimeter uit (draaischakelaar naar stand „OFF“). Ga als volgt te werk om wisselspanning (AC) te meten: - Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik V .
c) Meten van weerstand Controleer of alle te meten onderdelen van een schakeling, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten volledig spanningsloos en ontladen zijn. Ga als volgt te werk om weerstand te meten: - Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik Ω x1K. - Stel de wijzer op de nulstand in. - Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COMbus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „+“ (6). - Houd beide meetpennen tegen elkaar en wacht, tot de wijzer zich stabiliseert.
Ga als volgt te werk om gelijkstromen tot 250 mA/DC te meten: - + - Kies met de draaischakelaar het meetbereik „mA“. - Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COMbus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „+“ (6). - Stel de wijzer op de nulstand in. - Schakel het meetobject stroomloos. - Let op de correcte polariteit (rood = + / zwart = -) en verbind beide meetpennen in serie met het meetobject (batterij, schakeling enz.). - Bij een verkeerde polariteit wordt geen waarde getoond.
e) Akoestische geleidingscontrole Controleer of alle te meten onderdelen van de schakeling, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten volledig spanningloos en ontladen zijn. Het meten van geleiding maakt het mogelijk om snel bijvoorbeeld een kabel door te meten. Een pieptoon weerklinkt als de weerstand van de geleider minder dan 20 ohm bedraagt.
f) Meten van demping in dBm De multimeter VC-2020 maakt een absolute „dB“-meting mogelijk in schakelingen met een impedantie van 600 ohm. De meting gebeurt op het bereik „V~“. 0 dB = 1 mW (0,775 V). Ga als volgt te werk om te meten: - Kies met behulp van de draaischakelaar het meetbereik „10 V “. - Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COMbus (5) en het rode meetsnoer op de meetbus „+“ (6). - Stel de wijzer op de nulstand in.
g) Batterijtest De multimeter test 1,5 V- en 9V-batterijen door middel van een kleine belasting. Dit voorkomt een foutieve meting bij nullast en geeft een goede indicatie over de toestand van de batterij. „REPLACE/BAD“ geeft aan dat de batterij moet worden vervangen. „?“ geeft aan dat de batterij uitsluitend nog geschikt is voor verbruikers die weinig energie vergen. „GOOD“ geeft aan dat de batterij in orde is. - - Kies met behulp van de draaischakelaar de meetfunctie „ “ en het meetbereik 1,5 V of 9 V.
Schoonmaken en onderhoud Algemeen IJk het apparaat eenmaal per jaar om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen. De wijze van het vervangen van batterij en zekering vindt u in het aanhangsel. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, bijv. op beschadiging van de behuizing of geplette snoeren en dergelijke. Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand.
scherpe gereedschappen, zoals schroevendraaiers of metaalborstels. Gebruik - om het apparaat, resp. het scherm en de meetsnoeren schoon te maken - een schone, pluisvrije, antistatische en droge stofdoek. Plaatsen en verwisselen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een batterij van het type Mignon (AA) nodig, welke is meegeleverd.
☞ 98 Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat lege batterijen niet in het meetapparaat omdat zelfs batterijen, die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen waardoor chemicaliÎn kunnen vrijkomen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade toebrengen aan het apparaat. Uitgelopen of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen.
Vervangen van de zekering Neem bij het vervangen van de zekering absoluut de veiligheidsbepalingen in acht! Zorg - bij het vervangen van zekeringen - ervoor uitsluitend zekeringen van het aangegeven type en de aangegeven nominale stroomsterkte toe te passen. Het gebruik van verkeerde of gerepareerde zekeringen resp. het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan en kan brand tot gevolg hebben. De meetingang „+“ (6) is beschermd tegen overbelasting.
Verwijdering Afgedankte elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huishoudelijk afval. Breng het apparaat - aan het einde van zijn levensduur - conform de geldende wettelijke bepalingen naar een gemeentelijke inzamelplaats. Verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Verhelpen van storingen U hebt met de multimeter een product aangeschaft dat volgens de jongste stand der techniek werd geconstrueerd en dat bedrijfszeker is. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Technische gegevens en meettoleranties Technische gegevens Overspanningcategorie CAT III 250V tegen aardpotentiaal Max. meetspanning 250 V Analoge aanwijzing met spiegelschaal Ingangsweersend V-bereik (AC/DC) Voeding Bedrijfstemperatuur ca. 2 kohm/V 1 Mignonbatterij +18 tot 25°C Opslagtemperatuur +0 tot 50°C Gebruikshoogte max. 2000 m Relatieve luchtvochtigheid Temperatuur voor gegarandeerde nauwkeurigheid: Massa Afmetingen (l*b*h) < 95 %, niet condenserend +21°C tot +25°C ca.
Gelijkspanningbereik, overbelastingbescherming 250 V Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 4% Inwendige weerstand 2 kohm/V Wisselspanningbereik (50/60 Hz), Overbelastingbeveiliging 250 V Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 10 V / 50 V / 100 V / 250 V ± 5% Inwendige weerstand 2 kohm/V Gelijkstroombereik Bereik Nauwkeurigheid Opmerking 0,5 mA / 50 mA / 250 mA ± 4% F500mA H 250V Snel Afschakelvermogen 1,5 kA Weerstandbereik, overbelastingbeveiliging 250V Bereik Nauwkeurigheid Opmerking x1k
104
105