ANALOG MULTIMETER VC2030A D BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2-20 ANALOGUE MULTIMETER VC2030A G OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 21-39 MULTIMÈTRE ANALOGIQUE VC2030A F NOTICE D’EMPLOI PAGE 40-58 ANALOGE MULTIMETER VC2030A O GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 59-79 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
INHALTSVERZEICHNIS D ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Seite 1. Einführung............................................................................................................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................4 3. Lieferumfang....................................................................
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG - Messen und anzeigen von elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 500 V gegen Erdpotential gemäß EN61010 und allen niedrigeren Kategorien. - Gleich- und Wechselspannungsmessung bis max. 500 V - Messen von Gleichströmen von max. 10 A - Messen von Wechselströmen von max. 500 mA - Messen von Widerständen bis 10 MΩ - Akustische Durchgangsprüfung - Batterietest Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen Batterietyp zulässig.
3. LIEFERUMFANG • Analog Multimeter • Sicherheitsmessleitungen (Rot und Schwarz) • 2 x AA Batterie • Bedienungsanleitung 4. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. as Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in D dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produktes, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen! Dieses Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
• Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: - Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern - Sendeantennen oder HF-Generatoren. • Beachten Sie bei jeder Messung die Beschreibung der Abbildungen in jedem Kapitel. Eine falsche Messung könnte das Produkt zerstören und Ihnen schwere Verletzungen zuführen. • Entfernen Sie vor dem Anschluss der Messleitungen die Staubschutzkappen an den Anschlussbuchsen.
6. BEDIENELEMENTE OHM S 20 10 5K 2K OHMS 50 1K 200 100 500 150 䌲 100 10K Ω DC 50 10 0 FUSE&DIODE PROTECTION T BA R EPL 1.2 0.8 ACE ? 1.6 GOO Ω 200 30 20 0.4 0 0 25 D 50 0 C 1 2 11 2 D 12 3 5 6 4 7 9 8 10 1. Skalenanzeige 2. Spiegel zur besseren Ablesbarkeit 3. Justierschraube für Skalenzeiger 4. Drehschalter für Einstellung der Messfunktion 5. Umschalter DC, , Ω / AC 6. 0-Ohm Abgleichregler 7. Messleitungsanschluss V, Ω, 8. Messleitungsanschluss COM 9.
7. EINLEGEN/WECHSEL DER BATTERIEN 1. Schalten Sie das Messgerät aus, bevor Sie mit dem Tausch der Batterien beginnen. 2. Öffnen Sie die rückseitige Schraube vom Batteriefach mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher. 3. Ziehen Sie den Deckel des Batteriefachs „12“ vorsichtig ab. 4. Nehmen Sie ggf. die entleerten Batterien aus dem Gehäuse und setzen zwei neue Batterien vom selben Typ (siehe Technische Daten) polungsrichtig in das Batteriefach ein. 5.
8. SYMBOL-ERKLÄRUNGEN OFF Das Messgerät befindet sich im Ruhezustand COM Anschluss für Erdungspotential Akustischer Durchgangsprüfer DC Gleichspannung/Gleichstrom ~ AC Wechselspannung/Wechselstrom Ω Widerstand Erdpotential Batteriesymbol Sicherungs-Symbol REPLACE Kapazität der eingelegten Batterie gering.
9. BEDIENUNG Nach dem Einlegen der Batterie/Akku können Sie mit dem gewünschten Messvorgang beginnen. Wählen Sie dafür über das Stellrad „4“ die gewünschte Messgröße. Einzelheiten zur Messung entnehmen Sie bitte dem Kapitel „10“ Messbetrieb. chalten Sie das Messgerät nach jedem Messvorgang auf „OFF“ um Energie zu S sparen. eachten Sie bei den unterschiedlichen Messarten unbedingt die Beschreibung der B einzelnen Kapitel! Achten Sie während eines Messvorgangs auch immer auf eine geeignete Position bzw.
c) Spannungsmessung Messen Sie immer parallel zum jeweiligen Verbraucher. Überschreiten Sie in keinem Fall die max. zulässigen Messgrößen. s empfiehlt sich, eine Messung mit dem größten Bereich zu beginnen. Stellen Sie E dazu das Stellrad „4“ auf 500 stellen und korrigieren Sie die Messgröße ggf. in Einzelschritten nach unten. DC V AC DC AC Gleichspannungsmessung • Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buchse „8“ und die rote Messleitung an die Buchse V, Ω, „7“ an.
• Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt Der Messwert wird in der analogen Skala „1“ angezeigt.
d) Strommessung Messen Sie bei einer Strommessung immer in Reihe zum jeweiligen Verbraucher. Überschreiten Sie in keinem Fall die max. zulässigen Messgrößen. Achten Sie stets darauf, dass das jeweilige Messobjekt vor dem Anlegen der Messspitzen sowie beim Ändern der Messgröße stromlos ist. Bei einem eventuellen Abrutschen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und könnte Ihnen schwere Verletzungen zuführen.
Wechselstrommessung in mA • Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buche „8“ und die rote Messleitung an die Buchse „DC/AC mA 100 mV“ an. DC V AC DC AC • Stellen Sie das Stellrad „4“ auf den Bereich zur Strommessung DC/AC mA und den Schiebeschalter „5“ auf „AC“ • Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Achten Sie darauf, dass das jeweilige Messobjekt stromlos ist. • Der Messwert wird in der analogen Skala „1“ angezeigt.
e) Widerstandsmessung ergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen V und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buchse „8“ und die rote Messleitung an die Buchse V, Ω, , „7“ an. • Stellen Sie das Stellrad „4“ auf den Bereich Ω und den Schiebeschalter „5“ auf „DC, , Ω“ DC V AC • Verbinden Sie die beiden Messspitzen miteinander. Darauf hin sollte ein Messwert von 0 Ohm angezeigt werden.
f) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. • Schließen Sie die schwarze Messleitung an die COM-Buchse „8“ und die rote Messleitung an die Buchse V, Ω, „7“ an.
11. WARTUNG UND REINIGUNG a) Allgemein Das Analog Multimeter ist bis auf einen gelegentlichen Batterie-/Akkutausch wartungsfrei. Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen langen Zeitraum hinweg zu gewährleisten, empfiehlt es sich, das Produkt einmal jährlich kalibrieren zu lassen. b) Reinigung Vor der Reinigung des Produktes müssen alle angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das Messgerät dazu vorher aus.
12. FEHLERBEHEBUNG Beachten Sie unter allen Umständen die Sicherheitshinweise! Reparaturen dürfen ausschließlich von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden. ollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet S werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann. 13. ENTSORGUNG a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
14. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung...................................2 x Batterie Typ AA 1,5 V Messkategorie.......................................CAT III 500 V Frequenzbereich....................................50 – 400 Hz Arbeitstemperaturbereich......................0 bis +40 °C Luftfeuchtigkeit......................................< 80 % rF Durchgangsprüfung...............................bis 40 Ω Batterie-Test..........................................1,5 V/9 V Sicherung................................
TABLE OF CONTENTS G ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................22 2. Intended Use......................................................................................................................23 3. Scope of Delivery.............................................
1. INTRODUCTION Dear customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
2. INTENDED USE - Measuring and displaying electrical parameters in the range of the measuring category CAT III up to max. 500 V against earth potential according to EN61010 and all lower categories. - Direct and alternating voltage measurement up to max. 500 V - Measuring direct currents of up to 10 A - Measuring alternating currents of up to 500 mA - Measuring resistances up to 10 MΩ - Acoustic continuity test - Battery Test Only use with the stated type of battery.
3. SCOPE OF DELIVERY • Analogue Multimeter • Safety measuring lines (red and black) • 2 x AA battery • Operating Instructions 4. EXPLANATION OF SYMBOLS The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the electrical safety of the device. n exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating A instructions that must be strictly observed. The “arrow” symbol indicates special information and advice on operating the device. 5.
Dear Customer, this safety information serves not only to protect the product, but also your own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into operation! This product left the manufacturer‘s factory in a safe and perfect condition. To maintain this condition and to ensure safe operation, the user must observe the safety information and warning notes in these operating instructions.
• Never operate the product in direct proximity of: - Strong magnetic or electromagnetic fields - transmitter aerials or HF generators. • Observe the description of the figures in each chapter for each measurement. An incorrect measurement could destroy the product and seriously injure the user. • Remove the dust protection caps at the connection sockets before connecting the measuring lines. Always install them after each measurement to avoid contamination of the contacts.
6. CONTROL ELEMENTS OHM S 20 10 5K 2K OHMS 50 1K 200 100 500 150 䌲 100 10K Ω DC 50 10 0 FUSE&DIODE PROTECTION 0.8 T BA R EPL ACE 1.2 ? 1.6 GOO Ω 200 30 20 0.4 0 0 25 D 50 0 C 1 2 11 2 D 12 3 5 6 4 7 9 8 10 13 14 1. Scale display 2. Mirror for better legibility 3. Adjustment screw for scale indicator 4. Dial switch for setting the measuring function 5. Switch DC, , Ω / AC 6. 0-Ohm reconciliation controller 7. Measuring line connection V, Ω, 8.
7. INSERTING/REPLACING THE BATTERY 1. Switch off the meter before starting battery replacement. 2. Open the rear screw of the battery compartment with a small Phillips-head screwdriver. 3. Carefully remove lid of the battery compartment “12”. 4. If required, remove flat batteries from the housing and insert two new batteries of the same type (see technical data) into the battery compartment with the correct polarity. 5.
8. EXPLANATION OF SYMBOLS OFF The meter is in standby COM The ground line connection Acoustic continuity test DC Direct voltage/direct current ~ AC Alternating voltage/alternating current Ω Resistance Earth potential Battery symbol Safety symbol REPLACE The capacity of the batteries in use is limited.
9. OPERATION After insertion of the battery/rechargeable battery, you can start with the desired measuring process. For this, select the desired measuring value via the adjustment wheel “4”. For details on measurement, see chapter “10“ Measuring. Switch the meter to “OFF” after each measurement to save energy. Observe the description in each chapter for the different measurement types! During a measurement make sure that the Multimeter is placed appropriately, or an adequate base.
c) Voltage Measurement Always measure in parallel to the respective consumer. Do not exceed the maximum permitted measuring values. We recommend beginning the measurement in the largest areas. For this purpose, place the adjustment wheel “4” at 500 and adjust or correct the measurement size, downwards, if necessary. DC V AC DC AC Direct Voltage Measurement • Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket V, Ω, “7”.
• Connect the two measuring prods with the object to be measured The measuring value is shown on the analogue scale “1”. Take the value and multiply it with the values of the following table: DC voltage range Analogue reading scale Multiplication factor 2V 2 x1 10 V 10 x1 50 V 50 x1 100 V 10 x 10 250 V 250 x1 500 V 50 x 10 100 mV 10 x 10 Alternating Current Measurement • Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket V, Ω, “7”.
d) Current Measurement For a current measurement always follow the order of the specified users. Do not exceed the maximum permitted measuring values. Always make sure that the given measurement object is disconnected from the electrical current before the measurement points are placed, or when the size of the measurement is changed. If the points should slip there is the danger of a very serious electrical shock.
Alternating current measurement in mA • Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket “DC/AC mA 100 mV”. DC V AC • Set the adjustment wheel “4” to the area for current measurement DC/AC and the slider “5” to “AC“ DC AC • Connect the two measuring prods with the object to be measured. Make sure that the given measurement object is disconnected from the electrical current. • The measuring value is shown on the analogue scale “1”.
e) Resistance Measuring Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket V, Ω, “7”. • Set the adjustment wheel “4” to the area Ω and the slider “5” to “DC, , Ω“ DC V AC DC AC • Connect the two measuring tips. A reading of 0 ohm should then be displayed.
f) Continuity Test Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. • Connect the black measuring line to the COM socket “8” and the red one to the socket V, Ω, , “7”.
11. MAINTENANCE AND CLEANING a) General Information The analogue multimeter requires no servicing apart from replacing the battery/rechargeable battery. To warrant meter accuracy for an extended period, it is recommended to have the device calibrated once per year. b) Cleaning The connected lines of the meter must be disconnected from the meter and all objects to be measured before the produced is cleaned. For this, switch the meter off first.
12. TROUBLESHOOTING Always observe the safety notes! Repairs must only be performed by an authorised specialist. If you have any questions that are not answered in this manual, please contact our technical service or another specialist. 13. DISPOSAL a) General Information Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
14. TECHNICAL DATA Power supply.........................................2 x battery type AA 1.5 V Measuring category...............................CAT III 500 V Frequency range...................................50 – 400 Hz Operating temperature range................0 to +40 °C Humidity.................................................< 80 % rF Continuity test........................................up to 40 Ω Battery test............................................1.5 V/9 V Safety.............................
TABLE DES MATIÈRES F ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������Page 1. Introduction.........................................................................................................................41 2. Utilisation conforme............................................................................................................42 3. Étendue de la livraison........................................
1. INTRODUCTION Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de technique de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une innovation permanente.
2. UTILISATION CONFORME - Mesure et affichage des grandeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à max. 500 V par rapport au potentiel terrestre conformément à la norme EN61010 et à toutes les catégories inférieures. - Mesures des tensions continues et alternatives jusqu’à max. 500 V - Mesure des courants continus de max. 10 A - Mesure des courants alternatifs de max.
3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Multimètre analogique • Lignes de mesure de sécurité (rouge et noire) • 2 piles AA • Mode d’emploi 4. EXPLICATION DES SYMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle met en garde contre un danger d’électrocution ou une dégradation de la sécurité électrique de l’appareil. L e symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
Chère cliente, cher client, Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais permettent également de garantir votre propre sécurité ainsi que celle des autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit ! Du point de vue de la sécurité, ce produit a quitté l’usine en parfait état.
• Lors de chaque mesure, veillez à ne pas toucher les raccords et points de mesure. Danger de court-circuit ! • Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de : - champs électromagnétiques ou magnétiques intenses, - antennes émettrices ou générateurs HF. • Lors de chaque mesure, observez la description des illustrations dans les différents chapitres. Une erreur de mesure pourrait endommager le produit et blesser gravement l‘utilisateur.
6. ÉLÉMENTS DE COMMANDE OHM S 20 10 5K 2K OHMS 50 1K 200 100 500 150 䌲 100 10K Ω DC 50 10 0 FUSE&DIODE PROTECTION T BA R EPL 1.2 0.8 ACE ? 1.6 GOO Ω 200 30 20 0.4 0 1 2 0 25 D 50 0 C 11 2 D 12 3 5 6 4 7 9 8 10 1. Cadran d‘affichage 2. Miroir pour une meilleure lisibilité 3. Vis de réglage pour l’aiguille du cadran 4. Bouton rotatif pour le réglage de la fonction de mesure 5. Commutateur inverseur CC, , Ω / CA 6. Bouton de réglage 0 ohm 7.
7. MISE EN PLACE / REMPLACEMENT DES PILES 1. Avant de remplacer des piles, éteignez l’instrument de mesure. 2. Dévissez la vis du logement des piles au dos à l’aide d’un petit tournevis cruciforme. 3. Retirez avec précaution le couvercle du logement des piles « 12 ». 4. Le cas échéant, retirez les piles vides du boîtier et insérez deux piles neuves du même type (voir Caractéristiques techniques) dans le logement des piles en respectant la polarité. 5.
8. EXPLICATION DES SYMBOLES OFF L’instrument de mesure se trouve en veille COM Le cordon de mesure la borne COM Testeur de continuité acoustique DC Tension continue / courant continu ~ AC Tension alternative / courant alternatif Ω Résistance Potentiel terrestre Symbole de la pile Symbole de sécurité REPLACE La capacité des piles en cours d‘utilisation est limitée. Elles devraient être remplacées GOOD La capacité des piles est bonne.
9. UTILISATION Après l’insertion de la pile ou de la batterie, vous pouvez commencer l’opération de mesure souhaitée. Pour ce faire, sélectionnez la grandeur à mesurer à l’aide de la molette de réglage « 4 ». Pour de plus amples informations à propos de la mesure, prière de consulter le chapitre « 10 » Mode de mesure. près chaque opération de mesure, éteignez l’interrupteur (« OFF ») pour économiser A de l’énergie.
c) Mesure de la tension Réalisez toujours la mesure parallèlement au consommateur correspondant. Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. ous vous recommandons de mesurer en commençant par des gammes supérieures. N Pour ce faire, placez le sélecteur rotatif « 4 » sur 500 et réglez ou corrigez la mesure de taille, vers le bas, si nécessaire.
• Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer La valeur mesurée s’affiche sur l’échelle analogique « 1 ».
d) Mesure du courant Pour la mesure de courant suivez constamment l‘ordre des utilisateurs spécifiés. Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Assurez-vous toujours que l‘appareil à mesurer est déconnecté du courant de secteur avant de placer les pointes de mesure, ou au moment de modifier la mesure de taille. Si les pointes venaient à glisser, il y a danger d‘électrocution, blessures graves, voire mortelles.
Mesure du courant alternatif en mA • Raccordez la ligne de mesure noire à la prise COM « 8 » et la ligne de mesure rouge à la prise « DC/AC mA 100 mV ». DC V AC • Réglez la molette de réglage « 4 » sur la plage pour la mesure du courant DC/AC mA et le commutateur à coulisse « 5 » sur « AC » DC AC • Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. Débranchez l‘alimentation de secteur avant de relier le multimètre au circuit.
e) Mesure de la résistance ssurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à A mesurer ainsi que les autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés. Raccordez la ligne de mesure noire à la prise COM « 8 » et la ligne de mesure rouge à la prise V, Ω, « 7 ». • Réglez la molette de réglage « 4 » sur la plage « Ω » et le commutateur à coulisse « 5 » sur « DC, , Ω » DC V AC DC AC • Reliez les deux pointes de mesure.
f) Test de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés. • Raccordez la ligne de mesure noire à la prise COM « 8 » et la ligne de mesure rouge à la prise V, Ω, « 7 ».
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE a) Généralités Mis à part un remplacement occasionnel de la pile ou de la batterie, le multimètre analogique ne nécessite aucun entretien. Afin de garantir la précision de l’instrument de mesure pendant une durée prolongée, il est recommandé de calibrer le produit une fois par an. b) Nettoyage Avant de nettoyer le produit, il convient de débrancher toutes les lignes raccordées à l’instrument de mesure et à tous les objets à mesurer.
12. DÉPANNAGE Observez impérativement les consignes de sécurité ! Les réparations sont strictement réservées aux spécialistes autorisés. S‘il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d‘utilisation, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste. 13. ÉLIMINATION a) Généralités À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
14. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique.....................2 piles du type AA 1,5 V Catégorie de mesure........................CAT III 500 V Gamme de fréquences.....................50 – 400 Hz Plage de température de service.......0 à +40 °C Taux d‘humidité.................................< 80 % rF Test de continuité..............................jusqu’à 40 Ω Test de la pile....................................1,5 V/9 V Sécurité................................................
INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. O Pagina Inleiding..............................................................................................................................59 Voorgeschreven gebruik.....................................................................................................60 Leveringsomvang...............................................................................................................62 Verklaring van symbolen...............
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VOORGESCHREVEN GEBRUIK - Meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT III tot max. 500 V ten opzichte van aardpotentiaal, overeenkomstig EN61010 en alle lagere categorieën. - Gelijk- en wisselspanningsmeting tot max. 500 V - Meting van gelijkstromen van max. 10 A - Meting van wisselstromen van max. 500 mA - Meten van weerstanden tot 10 MΩ - Akoestische continuïteitscontrole - Batterijtest Het gebruik is alleen toegestaan met de aangegeven batterijtypen.
3. LEVERINGSOMVANG • Analoge multimeter • Veiligheidsmeetsnoeren (rood en zwart) • 2 x AA-batterij • Gebruiksaanwijzing 4. VERKLARING VAN SYMBOLEN Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Geachte klant, Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt! Dit product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
• Let bij elke meting op dat de aansluitingen/meetpunten niet met elkaar in contact komen. Kortsluitingsgevaar! • Vermijd gebruik van het toestel in de direct omgeving van: - Sterke magnetische of elektromagnetische velden - Zendantennes of HF-generatoren. • Let bij elke meting op de beschrijving van de afbeeldingen in elk hoofdstuk. Een foutieve meting zou het product onherstelbaar kunnen beschadigen en tot ernstige verwondingen voor de gebruiker kunnen leiden.
6. BEDIENINGSELEMENTEN OHM S 20 10 5K 2K OHMS 50 1K 200 100 500 150 䌲 100 10K Ω DC 50 10 0 FUSE&DIODE PROTECTION T BA R EPL 1.2 0.8 ACE ? 1.6 GOO Ω 200 30 20 0.4 0 0 25 D 50 0 C 1 2 11 2 D 12 3 5 6 4 7 9 8 10 13 14 1. Schaalaanduiding 2. Spiegel voor een betere afleesbaarheid 3. Afstelschroef voor de meternaald 4. Draaiknop voor het instellen van de meetfunctie 5. Omschakelaar DC, , Ω / AC 6. 0-Ohm afstemmingsregelaar 7. Meetsnoeraansluiting V, Ω, 8.
7. PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN 1. Schakel het meettoestel uit voor u de batterijen vervangt. 2. Open met een kleine kruiskopschroevendraaier de schroef op de achterzijde van het batterijvak. 3. Trek het deksel van het batterijvak „12“ voorzichtig af. 4. Neem eventueel de lege batterijen uit de behuizing en plaats twee nieuwe batterijen van hetzelfde type (zie technische gegevens) met de polen in de juiste richting in het batterijvak. 5.
8. VERKLARING VAN SYMBOLEN OFF Het meetapparaat bevindt zich in de ruststand COM Aansluiting voor aardingspotentiaal Akoestische continuïteitscontrole DC Gelijkspanning/gelijkstroom ~ AC Wisselspanning/wisselstroom Ω Weerstand Aardpotentiaal Batterijsymbool Zekeringssymbool REPLACE Capaciteit van de geplaatste batterij is laag.
9. BEDIENING Nadat de batterijen/accu‘s werden geplaatst kunt u de gewenste meetprocedure starten. Selecteer hiervoor de gewenste meetgrootte via het instelwiel „4“. Details met betrekking tot de meting vindt u in hoofdstuk „10“ Meten. Schakel het meetapparaat na elke meting in de stand „OFF“ om energie te besparen. Let bij de verschillende meettypes op de beschrijving in elk hoofdstuk! Let tijdens het meten ook altijd op een passende positie resp. onderlegger voor de multimeter.
c) Spanningsmeting Meet altijd parallel t.o.v. de respectievelijke verbruiker. Overschrijd in geen geval de max. toegestane meetwaarden. anbevolen wordt, met een meting met het grootste gebied te beginnen. Plaats hiervoor A het instelwieltje „4“ op 500, plaats en corrigeer de meetgrootte eventueel stapsgewijs naar beneden. DC V AC DC AC Gelijkspanningsmeting • Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus V, Ω, „7“ aan.
• Verbind nu de beide meetstiften met het meetobject De meetwaarde wordt op de analoge schaal „1“ weergegeven. Lees de waarde af en vermenigvuldig deze met de waarde van de volgende tabel: DC spanningsbereik Analoge afleesschaal Vermenigvuldigingsfactor 2V 2 x1 10 V 10 x1 50 V 50 x1 100 V 10 x 10 250 V 250 x1 500 V 50 x 10 100 mV 10 x 10 Wisselspanningsmeting • Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus V, Ω, „7“ aan.
d) Stroommeting Meet bij een stroommeting altijd in serie naar de betreffende verbruiker. Overschrijd in geen geval de max. toegestane meetwaarden. Let er voortdurend op dat het betreffende te meten object, voor het plaatsen van de meetpunten alsmede bij het veranderen van de meetgrootte, stroomloos is. Bij het eventueel wegglijden, bestaat het gevaar voor een elektrische schok en leidt mogelijk tot ernstige verwondingen.
Wisselstroommeting in mA • Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus „DC/AC mA 100 mV“ aan. DC V AC • Zet het instelwiel „4“ op het bereik voor stroommeting DC/AC en de schuifschakelaar „5“ op „AC“ DC AC • Verbind nu de beide meetstiften met het meetobject. Let erop dat het betreffende te meten object stroomloos is. • De meetwaarde wordt op de analoge schaal „1“ weergegeven.
e) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus V, Ω, „7“ aan. • Zet het instelwiel „4“ op het bereik „Ω“ en de schuifschakelaar „5“ op „DC, , Ω“ DC V AC DC AC • De beide meetpunten met elkaar verbinden. Er moet vervolgens een meetwaarde van 0 Ohm worden weergegeven.
f) Continuïteitscontrole Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. • Sluit het zwarte meetsnoer aan de COM-bus „8“ en het rode meetsnoer aan bus V, Ω, „7“ aan.
11. ONDERHOUD EN REINIGING a) Algemeen Afgezien van het regelmatig vervangen van batterijen/accu‘s is de analoge multimeter onderhoudsvrij. Om de nauwkeurigheid van het meetapparaat over een lange periode te garanderen, is het aangewezen om het product eenmaal per jaar te laten kalibreren. b) Reiniging Vóór reiniging van het product moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden ontkoppeld. Schakel het meetapparaat daarvoor eerst uit.
12. PROBLEEMOPLOSSING Let in alle omstandigheden op de veiligheidsvoorschriften! Herstellingen mogen uitsluitend door een geautoriseerd vakman worden uitgevoerd. aadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u nog vragen hebt R die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord. 13. VERWIJDEREN a) Algemeen Na afloop van de economisch nuttige levensduur moet het product in overeenstemming met de van kracht zijnde wettelijke bepalingen voor afvalverwerking worden verwijderd.
14. TECHNISCHE GEGEVENS Stroomvoorziening.................................2 x batterijen, type AA 1,5 V Meetcategorie........................................CAT III 500 V Frequentiebereik....................................50 – 400 Hz Bedrijfstemperatuurbereik.....................0 tot +40 °C Luchtvochtigheid...................................< 80 % rF Continuïteitscontrole..............................tot 40 Ω Batterijtest..............................................1,5 V/9 V Zekering.....................
D Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.