Bedienungsanleitung VC-460 E Digitalmultimeter Best.-Nr. 1500208 Seite 2 - 35 Operating Instructions VC-460 E Digital multimeter Item No. 1500208 Page 36 - 68 Notice d’emploi Multimètre numérique VC-460 E N° de commande 1500208 Page 69 - 102 Gebruiksaanwijzing VC-460 E digitale multimeter Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................................................................................
11. Reinigung und Wartung......................................................................................................................................25 a) Allgemein......................................................................................................................................................25 b) Reinigung.....................................................................................................................................................25 c) Messgerät öffnen..
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 1000 V bzw. CAT IV bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleichspannung bis max. 1000 V - Messen von Wechselspannung bis max. 750 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A bzw. 20 A kurzzeitig (max. 10 Sekunden) - Frequenzmessung von 60 Hz bis 40 MHz (elektronisch) bzw.
4. Lieferumfang • Digitalmultimeter • 2x CAT IV-Sicherheitsmessleitungen • 9 V Blockbatterie • Sicherheitsanweisungen • Bedienungsanleitung (auf CD) Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Bei Messungen in der Messkategorie CAT III und CAT IV müssen Messspitzen mit Abdeckkappen (max. 4 mm freie Kontaktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten. • Vor jedem Wechsel der Messfunktion sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen. • Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 1000 V DC/AC in CAT III bzw. 600 V DC/AC in CAT IV nicht überschreiten.
6.
7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die AC-Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS). Wird das DMM ca. 15 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterie wird geschont und ermöglicht eine längere Betriebszeit. Die automatische Abschaltung kann manuell deaktiviert werden.
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. 1 Echt-Effektivwertmessung 2 Symbol für aktiven Tiefpassfilter „LPF“ 3 Hold-Funktion ist aktiv 4 Symbole für Messwertspeicher P = Spitzenwert (Peak) MAX = Maximalwert MIN = Minimalwert 5 Symbol für den Diodentest 6 Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer 7 Symbol für Nano (n, exp.-9) Symbol für Milli (m, exp.-3) Symbol für Micro (µ, exp.
23 Symbol für Niedrig-Impedanz 24 Symbol für Gleichstrom ( ) 25 Polaritätsangabe für Stromflussrichtung (Minuspol) 26 Symbol für Wechselstrom ( ) 27 Messwert ist AC+DC-gekoppelt 28 Warnsymbol für gefährliche Spannung bzw.
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen.
c) Gleichspannungsmessung „V/DC“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. -- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (E), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (D). -- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messobjekt (Generator, Schaltung usw.). Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht). Der Spannungsbereich „V/AC+DC“ weist einen Eingangswiderstand von ≥10 MΩ auf. Dadurch wird die Schaltung nahezu nicht belastet. e) LoZ-Wechselspannungsmessung „V/AC“ Die LoZ-Messfunktion ermöglicht die Wechselspannungsmessung mit niedriger Impedanz (ca. 300 kΩ).
f) Spannungsmessung „mV“ Um kleine Spannungen bis max. 600 mV mit einer hohen Auflösung zu messen, ist hierfür eine eigene Messfunktion vorhanden. Diese Funktion ist sowohl für Wechsel- als auch für Gleichspannung verwendbar. Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (mV ) gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „AC“ und die Einheit „mV“.
g) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V nicht überschreiten. Messungen >10 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt werden. Messen Sie im A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 20 A bzw.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die gewünschte Messfunktion „A, mA, µA“. -- Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück in den DC-Messbereich usw. -- Schließen Sie das Messgerät wie im Kapitel „Messung von Gleichströmen“ beschrieben an. -- Der Strommesswert wird im Hauptdisplay und die Frequenz im kleinen Subdisplay angezeigt.
i) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion -- Drücken Sie 2x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol und die Einheit Volt (V). Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
k) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Kapazität“ -- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (E), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (D).
l) Frequenzmessung (elektronisch) Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 60 Hz bis 40 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 30 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Für Netzspannungsmessungen verwenden Sie die Frequenzanzeige im kleinen Subdisplay in den entsprechenden Spannungs- oder Strommessbereichen.
m) 3-Phasen-Drehrichtungsanzeige „Motor“ Das DMM kann über die Messfunktion „Motor“ die Drehrichtung in einem 3-Pasen-Stromnetz identifizieren. Zur Drehrichtungsanzeige werden nur 2 Messleitungen benötigt. Während der Identifikation müssen die Außenleiter L1, L2 und L3 nacheinander abgetastet werden. Das DMM erkennt die Phasenverschiebung und zeigt im Anschluss die Drehrichtung (Drehfeld) mit einem Pfeilsymbol an. Die 3-Phasen-Drehrichtungsanzeige kann nur im AC-V-Bereich ausgewählt werden.
n) Wechselspannungsmessung mit Tiefpass-Filter „LPF“ Das DMM kann über die Messfunktion „LPF“ Störsignale über 1 kHz herausfiltern, die möglicherweise am Messsignal überlagert sind. Diese Störsignale können zu Fehlmessungen führen. Das DMM filtert diese aus und kann so das reine Spannungssignal messen. Das folgende Bild zeigt das Funktionsprinzip: Zur Messung von Wechselspannungen mit LPF-Funktion gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “.
b) RANGE - Manuelle Messbereichswahl Die RANGE-Funktion ermöglicht die manuelle Einstellung eines bestimmten Messbereiches. In ungünstigen Bereichen kann es vorkommen, dass die automatische Messbereichseinstellung bereits den nächstgrößeren Messbereich anwählt oder zwischen zwei Bereichen wechselt. Um dies zu unterdrücken kann der Messbereich in einigen Messfunktionen manuell eingestellt werden.
e) PEAK-Funktion, Spitzenwerterfassung Die PEAK-Funktion ermöglicht im Wechselspannungsbereich die schnelle Erfassung von Spitzenwerten (Peak) während einer Messreihe. Die Spitzenwerte „P-MAX“ und „P-MIN“ werden in einem Zeitfenster von 250 µs gleichzeitig erfasst. Durch Drücken der „PEAK“-Taste wird diese Messfunktion aktiviert. AutoRange wird deaktiviert. Die P-MAX- und P-MIN-Anzeige erfolgt im kleinen Subdisplay und kann mit jedem Tastendruck (PEAK) umgeschaltet werden.
i) Automatische Abschaltfunktion Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das Symbol im Display angezeigt. Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter oder drücken eine beliebige Taste (außer den beiden Beleuchtungs-Tasten).
c) Messgerät öffnen Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach nur den Zugriff auf Batterie und Sicherungen zu. Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den Anwender. Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor: -- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus. -- Klappen Sie den rückseitigen Aufstellbügel (N) auf. -- Lösen Sie mit einem passenden Schraubendreher die 5 rückseitigen Batteriefachschrauben (M).
Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: -- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. -- Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben. -- Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue des selben Typs und Nennstromstärke. Die Sicherungen haben folgende Werte: Sicherung F1 F2 Charakteristik Flink Flink Wert FF600mA H 1000 V F11A H 1000V Abmessung 6 x 32 mm 10 x 38 mm Typ Keramik Keramik Best.-Nr.
e) Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterie (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: -- Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
14. Technische Daten Anzeige..............................................................6000 Counts (Zeichen) Messrate............................................................ca. 3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC.............................................True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge.............................................je ca. 80 cm Messimpedanz..................................................≥10 MΩ (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand......................................
Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,8% + 3) 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 6,000 V AC+DC 0,001 V ±(2,0% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 3) 60,00 V AC+DC 0,01 V ±(2,0% + 5) 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(0,8% + 3) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Überlastschutz 1000 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≥1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang im mV-Bereich ist eine Anzeige von 5 Counts möglich; Bei AC+DC-Funktion beträgt der Frequenzbereich für ACV 40-400 Hz Wech
Gleichstrom A/DC Bereich µA mA A Auflösung Genauigkeit 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,3% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,6% + 7) ±(1,0% + 3) Überlastschutz 1000 V *Bis 10 A Dauermessung, >10 -20 A max.
Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 3) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,6% + 4) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,6% + 7) ±(1,0% + 3) Überlastschutz 1000 V Messspannung: ca. -0,5 V, Messstrom ca.
Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung 60 Hz - 6,000 kHz* 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 40,00 MHz 0,001 MHz Genauigkeit ±(0,1% + 6) Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil): ≤100 kHz: 200 mV - 30 Vrms >100 kHz - <1 MHz: 600 mV - 30 Vrms ≥1 MHz - <10 MHz: 1 V - 30 Vrms 10 MHz - 40 MHz: 1,8 V - 30 Vrms *Der Frequenzmessbereich beginnt ab 60 Hz Frequenz „Hz“ (elektrisch, Unterfunktion von A und V) Bereich 40 - 5 kHz Auflösung 0,1 Hz Genauigkeit Nicht
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................37 2. Explanation of Symbols......................................................................................................................................38 3. Intended Use........................................................................................................................................
11. Cleaning and Maintenance.................................................................................................................................59 a) General.........................................................................................................................................................59 b) Cleaning.......................................................................................................................................................59 c) Opening Meter.....
2. Explanation of Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. This device is CE-compliance and meets the applicable European directives.
3. Intended Use - Measuring and displaying electric parameters in the range of measuring category CAT III for up to 1000 V or CAT IV for up to 600 V against earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories.
4. Scope of Delivery • Digital multimeter • 2x CAT IV safety measuring line • 9 V block battery • Safety instructions • Operating instructions (on CD) Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website. 5. Safety Notes Please read the operating instructions completely before commissioning the device. They contain important information for correct operation.
• When measuring in the measuring category CAT III and CAT IV, measuring prods with cover caps (max. 4 mm free contact length) must be used to avoid accidental short circuits during measurement. They are enclosed. • The measuring prods have to be removed from the measured object every time the measuring function is changed. • The voltage between the connection points of the meter and the earth potential must not exceed 1000 V DC/AC in CAT III or 600 V DC/AC in CAT IV.
6.
7. Product Description The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display. The measured value display of the DMM comprises 6000 counts (count = smallest display value). The AC measurement for voltage and current is performed as an effective median value (TrueRMS). If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, it switches off automatically. This saves battery power and extends the period of operation. Automatic deactivation can be deactivate manually.
8. Display Indications and Symbols The following symbols and information are present at the device or in the display. 1 True root mean square 2 Symbol for active low-pass filter “LPF” 3 Hold function is active 4 Symbols for measured value storage P = Top value (Peak) MAX = Maximum value MIN = Minimum value 5 Symbol for the diode test 6 Symbol for the acoustic continuity tester 7 Symbol for nano (n, exp.-9) Symbol for milli (m, exp.-3) Symbol for micro (µ, exp.
23 Symbol for low impedance 24 Symbol for direct current ( ) 25 Polarity indication for current flow direction (minus pole) 26 Symbol for alternating current ( ) 27 Measured value is AC+DC-coupled 28 Warning symbol for dangerous voltage or additional warning symbol when the measured value is exceeded REL Button for relative value measuring (= reference value measuring) SELECT Button for switching the subfunctions RANGE Button for manual measurement range selection MAX MIN Button for maximum and mi
9. Measuring Operation Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 33 V ACrms or 70 V DC! Danger to life! Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts, cracks or squeezing. Defective measuring lines must no longer be used! Danger to life! During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the measuring prods.
c) Direct Voltage Measurement “V/DC” Proceed as follows to measure direct voltages "DC" (V -- Turn the DMM on and select measuring function ”V The display shows “DC” and the unit “V”. ): ”. -- Plug the red measuring line into the V measuring jack (E) and the black measuring line into the COM measuring jack (D). -- Connect the two measuring prods to the object to be measured in parallel (generator, circuit, etc.).
If a minus “-” appears in front of the measured value for direct voltage, the measured voltage is negative (or the measuring lines are swapped). The voltage range “V/AC+DC” has an input resistance of ≥10 MΩ. This will put barely any strain on the circuit. e) LoZ Alternating Voltage Measurement “V/AC” The LoZ measuring function permits alternating voltage measurement with low impedance (approx. 300 kΩ). The lower internal resistance of the meter reduces wrong measurement of scatter and phantom voltages.
f) Voltage Measuring “mV” There is a dedicated measuring function to measure smaller voltages up to 600 mV at a high resolution. This function can be used for alternating and direct voltage alike. Proceed as follows to measure alternating voltages "AC " (mV ): -- Turn the DMM on and select measuring function ”mV ”. The display shows “AC” and the unit “mV”. -- Plug the red measuring line into the V measuring jack (E) and the black measuring line into the COM measuring jack (D).
g) Current Measuring “A” Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 33 V ACrms or 70 V DC! Danger to life! The voltage in the measuring circuit must not exceed 1000 V. Measuring >10 A must only be performed for max. 10 seconds and at 15 minute intervals. Never measure any currents above 20 A in the A range and no currents above 600 mA in the mA/µA range; otherwise the fuses trigger.
Proceed as described above to measure alternating currents (A ). -- Turn the DMM on and select the desired measuring function “A, mA, µA”. -- Press “SELECT” to switch to the AC measuring range.The display shows “AC”. Pressing this button again takes you back to the DC measurement range, etc. -- Connect the meter as described in chapter “Measuring direct currents”. -- The current measured value is displayed in the main display and the frequency in the small subdisplay.
i) Diode test Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. -- Turn the DMM on and select measuring function -- Press the “SELECT” button 2 x to switch measurement functions. The display shows the diode symbol and the unit Volt (V). Pressing this button again takes you to the next measuring function, etc.
k) Capacity Measuring Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Always observe polarity with electrolyte capacitors. -- Turn the DMM on and select measuring function ”Capacity” -- Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (E) and the black measuring line into the COM measuring jack (D). Due to the sensitive measuring input, the display may show a value if the measuring lines are “open”.
l) Frequency Measurement (electronic) The DMM can be used to measure and indicate signal voltage frequencies from 60 Hz to 40 MHz. The maximum input range is 30 Vrms. This measuring function is not suitable for mains voltage measurements. Please observe the input values in the technical data. For mains voltage measurements, use the frequency display in the small subdisplay in the corresponding voltage and current measuring ranges.
m) 3-Phase rotating direction display "Motor" The DMM may identify the rotating direction in a 3-phase current network via the measuring function “Motor”. Only 2 measuring lines are needed to display the rotating direction. During identification, the outer conductors L1, L2 and L3 must be scanned in sequence. The DMM recognises the phase offset and shows the rotating direction (rotating field) with an arrow subsequently. The 3-phase rotating direction display can be chosen only in the AC-V-range.
n) Alternating voltage measurement with low-pass filter “LPF” The DMM can filter out fault signals above 1 kHz via the measuring function “LPF” that may be overlaid at the measuring signal. These fault signals may cause wrong measurements. The DMM filters these out and can then measure the pure voltage signal. The following figure shows the function principle: Proceed as follows to measure alternating voltages with the LPF function: -- Turn the DMM on and select measuring function “V ”.
b) RANGE - Manual Measurement Range Selection The RANGE function permits manual setting of a specific measurement range. It is possible that the automatic measurement range setting will already select the next-higher measurement range or switch between ranges if the range is problematic. To suppress this, the measurement range can be set manually in some measuring functions. The manual measuring range setting works in all measuring functions, except: Motor, mV, continuity test and diode test.
e) PEAK function, peak value recording The PEAK function permits quick recording of peak values (Peak) during a measuring series in the alternating voltage range. The peak values “P-MAX” and “P-MIN” are recorded at the same time in a time window of 250 µs. Press the “PEAK” button to activate this measuring function. Auto-range is deactivated. The P-MAX and P-MIN-display is shown in the small subdisplay and can be switched with every push of a button (PEAK).
i) Automatic Power-Off The DMM turns off automatically after approx. 15 minutes if no button or rotary switch is operated. This function protects the battery, saves battery power and extends the operating time. The active function is displayed with the symbol in the display. To reactivate the DMM after automatic deactivation:, use the dial switch or push any button (apart from the two lighting buttons). Automatic deactivation can be deactivate manually. Switch off the meter (OFF).
c) Opening Meter The casing design only permits access to the battery and fuse even when the battery and fuse compartment is opened. These measures improve user safety and operational comfort. Proceed as follows to open it: -- Disconnect all measuring lines from the meter and switch it off. -- Open the rear standing bracket (N). -- Release the 5 rear battery compartment screws (M) with a matching screwdriver. -- Pull the battery compartment lid (N) off of the meter with the standing bracket folded open.
Proceed as follows for fuse replacement: -- Disconnect the connected measuring lines from the measuring circuit and the meter. Switch off the DMM. -- Open the casing as described in chapter “Opening Meter”. -- Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and rated current. The fuses have the following values: Fuse F1 F2 Characteristic Quick-acting Quick-acting Value FF600mA H 1000 V F11A H 1000V Dimension 6 x 32 mm 10 x 38 mm Type Ceramics Ceramics Item no.
12. Disposal a) General The product does not belong in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations; e.g., return it to the corresponding collection office. Remove any inserted batteries or rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Disposal of Flat Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
13. Troubleshooting In purchasing the DMM, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions yourself: Always observe the safety information! Error Possible cause Remedy The multimeter does not work. Is the battery dead? Check the status. Replace the battery.
14. Technical Data Display...............................................................6000 counts (characters) Measuring rate...................................................Approx. 3 measuring operations/second Measuring method AC.......................................True RMS, AC-coupled Measuring line length........................................Each approx. 80 cm Measuring impedance.......................................≥10 MΩ (V-range) Measuring jacks distance..................................
Direct voltage V/DC Range Resolution Accuracy 600.0 mV* 0.1 mV ±(0.8% + 3) 6.000 V 0.001 V ±(0.6% + 3) 6.000 V AC+DC 0.001 V ±(2.0% + 5) 60.00 V 0.01 V ±(0.8% + 3) 60.00 V AC+DC 0.01 V ±(2.0% + 5) 600.0 V 0.1 V 1000 V 1V ±(0.
Direct current A/DC Range µA mA A Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA 6000 µA 1 µA 60.00 mA 0.01 mA 600.0 mA 0.1 mA 6.000 A 0.001 A ±(1.3% + 4) 20.00 A* 0.01 A ±(1.6% + 7) ±(1.0% + 3) Overload protection 1000 V *Up to 10 A permanent measurement, >10 -20 A max. 10 s with measuring break of 15 minutes Alternate current A/AC Range µA mA A Resolution Accuracy 600.0 µA 0.1 µA 6000 µA 1 µA 60.00 mA 0.01 mA 600.0 mA 0.1 mA 6.000 A 0.001 A ±(1.6% + 4) 20.00 A* 0.01 A ±(2.
Resistance Range Resolution Accuracy 600.0 Ω* 0.1 Ω ±(1.3% + 3) 6.000 kΩ 0.001 kΩ 60.00 kΩ 0.01 kΩ 600.0 kΩ 0.1 kΩ 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.6% + 4) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(2.6% + 7) ±(1.0% + 3) Overload protection 1000 V Measuring voltage: approx. -0.5 V, measuring current approx. -0.7 mA *Accuracy after deduction of the measuring line resistance Capacity Range Resolution Accuracy 6.000 nF* 0.001 nF ±(4% + 13) 60.00 nF* 0.01 nF 600.0 nF* 0.1 nF 6.000 µF* 0.001 µF 60.00 µF 0.
Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution 60 Hz - 6.000 kHz* 0.001 kHz 60.00 kHz 0.01 kHz 600.0 kHz 0.1 kHz 6.000 MHz 0.001 MHz 40.00 MHz 0.001 MHz Accuracy ±(0.1% + 6) Signal level (without direct voltage share): ≤100 kHz: 200 mV - 30 Vrms >100 kHz - <1 MHz: 600 mV - 30 Vrms ≥1 MHz - <10 MHz: 1 V - 30 Vrms 10 MHz -40 MHz: 1.8 V - 30 Vrms *The frequency measuring range starts at 60 Hz Frequency “Hz” (electrical, subfunction of A and V) Range 40 - 5 kHz Resolution 0.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................70 2. Explication des symboles...................................................................................................................................71 3. Utilisation conforme..........................................................................................................................................
11. Nettoyage et entretien........................................................................................................................................92 a) Généralités...................................................................................................................................................92 b) Nettoyage.....................................................................................................................................................
2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque pour votre santé, p. ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informations importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement observées. Le symbole de la flèche précède les astuces et indications particulières sur le fonctionnement. Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives nationales et européennes pertinentes.
3. Utilisation conforme - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III à concurrence de 1 000 V max. ou CAT IV à concurrence de 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. - Mesure de tension continue jusqu´à max. 1000 V - Mesures de tension alternative jusqu´à maximum 750 V - Mesure des courants continu et alternatif jusqu´à 10 A maximum ou 20 A brièvement (max.
4. Contenu de la livraison • Multimètre numérique • 2 lignes de mesure de sécurité CAT IV • Monobloc 9 V • Consignes de sécurité • Mode d’emploi (sur CD) Modes d‘emploi actuels Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet. 5. Consignes de sécurité Veuillez lire l’intégralité des instructions avant la mise en service, elles contiennent des remarques importantes pour le fonctionnement correct.
• Pour des mesures en catégorie de mesures CAT III et CAT IV des pointes de mesure avec capuchons de protection (longueur de contact libre max. 4 mm) doivent être utilisées pour éviter les courts-circuits accidentels pendant la mesure. Celles-ci sont comprises dans la livraison. • Avant chaque changement de la fonction de mesure, éloignez les pointes de mesure du composant à mesurer.
6.
7. Description du produit Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). La mesure CA de la tension et du courant s’affiche sous forme de valeur efficace vraie (TrueRMS). Si le DMM n’est pas utilisé pendant environ 15 minutes, l’appareil se désactive automatiquement.
8. Indications et symboles sur l’écran L’appareil ou l’indicateur contiennent les symboles et indications suivantes : 1 Mesure effective réelle 2 Symbole pour filtre passe-bas actif « LPF » 3 La fonction Hold est activée 4 Symbole pour mémoire de valeurs de mesure P = Valeur de crête (Peak) MAX = Valeur maximale MIN = Valeur minimale 5 Symbole pour le test des diodes 6 Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité 7 Symbole pour nano (n, exp. -9) Symbole pour milli (m, exp.
23 Symbole pour impédance faible 24 Symbole pour le courant continu ( ) 25 Caractéristique de polarité pour le sens du flux électrique (pôle moins) 26 Symbole pour le courant alternatif ( ) 27 La valeur de mesure est couplée CA + CC 28 Symbole d’alerte pour tension dangereuse ou symbole d’alerte supplémentaire en cas de dépassement de la plage de mesure REL Touche pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) SELECT Touche pour le basculement entre les sous fonctions RANG
9. Mode de mesure Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales autorisées. En présence de tensions supérieures à 33 V ACrms ou 70 V DC, ne touchez pas les circuits ni aucune partie des circuits ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations telles que coupures, fissures ou pincements au niveau des lignes de mesure raccordées, etc.
c) Mesure de la tension continue « V/DC » Pour mesurer les tensions continues « DC » (V ), procédez comme suit : -- Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonc- tion de mesure « V ». Les indications « DC » et l’unité « V » s’affichent sur l’écran. -- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la douille de mesure V (E) et la ligne de mesure noire dans la douille de mesure COM (D). -- Raccordez les deux pointes de mesure parallèlement à l’objet à mesurer (générateur, circuit, etc.).
Dès qu´un signe négatif -« - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension mesurée est négative (ou les lignes de mesure sont inversées). La plage de tension « V/AC+DC » présente une résistance d´entrée ≥ 10 MΩ. Ainsi le circuit n’est presque pas chargé. e) Mesure de la tension alternative LoZ « V/AC » La fonction de mesure LoZ permet de mesure la tension alternative avec une faible impédance (env. 300 kΩ).
f) Mesure de tension « mV » Il existe une fonction de mesure adaptée pour mesurer des petites tensions jusqu’à max. 600 mV avec une haute résolution. Cette fonction est utilisable aussi bien pour la tension alternative que la tension continue. Pour mesurer les tensions alternatives « AC » (mV ), procédez comme suit : -- Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure « mV ». Les indications « AC » et l’unité « mV » s’affichent sur l’écran.
g) Mesure du courant « A » Ne dépassez jamais les grandeurs d’entrée maximales autorisées. En présence de tensions supérieures à 33 V CArms ou 70 V CC, ne touchez pas les circuits ni aucune partie des circuits ! Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 1000 V. Les mesures > 10 A doivent être effectuées uniquement pendant maximum 10 secondes et à intervalle de 15 minutes.
Pour la mesure de courants alternatifs (A ), procédez comme décrit préalablement. -- Activez le DMM et choisissez la fonction de mesure souhaitée « A, mA, µA ». -- Pour commuter dans la plage CA, appuyez sur la touche « SELECT ». L’écran affiche « AC ». Une nouvelle pression vous permet de revenir à la plage de mesure CC, etc. -- Connectez l‘instrument de mesure selon la description au chapitre « Mesure de courants continus ».
i) Test des diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés. -- Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure -- Pour commuter dans la fonction de mesure, appuyez 2 fois sur la touche « SELECT ». Le symbole des diodes et l’unité Volt (V) s’affichent sur l’écran. Une nouvelle pression sur la touche permet de sélectionner la fonction de mesure suivante, etc.
k) Mesure de capacité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres composants à mesurer sont impérativement hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques. -- Mettez le DMM sous tension puis sélectionnez la fonction de mesure« Capacité » -- Enfichez la ligne de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (E) et la ligne de mesure noire dans la douille de mesure COM (D).
l) Mesure des fréquences (électronique) Le DMM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal comprise entre 60 Hz et 40 MHz. La plage d’entrée maximale s’élève à 30 Vrms. Cette fonction de mesure n’est pas adaptée pour les mesures de tension du réseau. Veuillez observer les grandeurs d’entrée dans les caractéristiques techniques.
m) Indication du sens de rotation triphasée « Motor » Le DMM permet d’identifier le sens de rotation dans un réseau électrique triphasé par la fonction de mesure « Motor ». 2 lignes de mesure seulement sont nécessaires pour indiquer le sens de rotation. Au cours de l’identification, les conducteurs de phase L1, L2 et L3 doivent être échantillonnés successivement. Le DMM détecte le changement de phase et indique le sens de rotation (champ rotatif) dans la connexion avec le symbole de la flèche.
n) Mesure de la tension alternative avec filtre passe-bas « LPF » Le DMM peut filtrer des signaux parasites supérieur à 1 kHz, pouvant être superposés au signal de mesure, par la fonction de mesure « LPF ». Ces signaux parasites peuvent entraîner des mesures erronées. Le DMM les filtre et peut ainsi mesurer un signal de tension propre.
b) RANGE - sélection manuelle de la plage de mesure La fonction RANGE permet le réglage manuel d’une plage de mesure déterminée. Dans des plages défavorables, il peut arriver que le réglage automatique de la plage de mesure présente déjà la plage de mesure suivante la plus grande ou bascule entre deux plages. Pour supprimer cela, la plage de mesure peut être réglée manuellement dans quelques fonctions de mesure.
e) Fonction PEAK, détection des valeurs de crête La fonction PEAK permet la détection rapide de valeurs de crête (Peak) au cours d’une série de mesure dans la plage de tension alternative. Les valeurs de crête « P-MAX » et « P-MIN » sont détectées simultanément dans une fenêtre de temps de 250 µs. En appuyant sur la touche « PEAK » cette fonction de mesure est activée. Auto-Range est désactivé. L’affichage P-MAX. et P-MIN.
i) Fonction de coupure automatique Le DMM se désactive automatiquement au bout de 15 minutes si vous n’actionnez aucune touche ni bouton rotatif. Cette fonction protège et économise la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement. La fonction active est affichée par le symbole sur l’écran. Pour réactiver le DMM après une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche quelconque (à l’exception des deux touches d’éclairage).
c) Ouverture de l’instrument de mesure Le design du boîtier permet seulement d’accéder à la pile et aux fusibles lorsque le logement est ouvert. Ces mesures renforcent la sécurité et la convivialité d’utilisation pour l’utilisateur. Pour l’ouverture, procédez de la manière suivante : -- Débranchez toutes les lignes de mesure de l’instrument et éteignez-le. -- Ouvrez les pieds d’appui à l’arrière (N). -- Dévissez avec un tournevis adapté les 5 vis du compartiment à piles au dos (M).
Pour remplacer le fusible, procédez de la manière suivante : -- Débranchez les lignes de mesure raccordées du circuit de mesure et de votre instrument de mesure. Éteignez le DMM. -- Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’instrument de mesure ». -- Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible du même type et de même intensité de courant nominal.
e) Mise en place et remplacement de la batterie Un monobloc 9V (par ex. 1604A) est indispensable au fonctionnement de l’instrument de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles s’affiche sur l’écran, la pile doit être remplacée par une pile neuve et pleine. Pour insérer ou remplacer la pile, procédez de la manière suivante : -- Séparez l’instrument de mesure et les lignes de mesure connectées de tous les circuits de mesure.
12. Élimination a) Généralités Ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers. Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur et de le rapporter dans un centre de récupération correspondant. Retirez les piles ou batteries insérées puis éliminez-les séparément du produit.
13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est la raison pour laquelle vous trouverez ci-dessous plusieurs descriptions en vue du dépannage facile d’éventuelles pannes : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Erreur Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas.
14. Données techniques Affichage............................................................6000 counts (caractères) Taux de mesure.................................................env. 3 mesures/seconde Méthode de mesure CA.....................................True RMS, couplé CA Longueur des lignes de mesure........................env. 80 cm chacune Impédance de mesure.......................................≥ 10 MΩ (plage V) Distance douilles de mesure.............................
Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,8% + 3) 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 6,000 V CA+CC 0,001 V ±(2,0% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 3) 60,00 V CA+CC 0,01 V ±(2,0% + 5) 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(0,8% + 3) *disponible uniquement sur la fonction de mesure « mV » Protection contre la surcharge 1 000 V ; impédance : 10 MΩ (mV : ≥ 1000 MΩ) Il est possible d’afficher 5 cpi (counts) avec une entrée de mesure en court-circuit dans la plage mV Pour la fonction CA
Courant continu A/CC Plage µA mA A Résolution Précision 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,3% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,6% + 7) ±(1,0% + 3) Protection contre la surcharge 1 000 V *Mesure de la durée jusqu’à 10 A, >10 - 20 A max.
Résistance Plage Résolution Précision 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 3) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,6% + 4) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,6% + 7) ±(1,0% + 3) Protection contre la surcharge 1 000 V Tension de mesure: env. -0,5 V, courant de mesure env.
Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution 60 Hz à 6,000 kHz* 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 40,00 MHz 0,001 MHz Précision ±(0,1% + 6) Niveau de signal (sans composante à tension continue) : ≤100 kHz : 200 mV - 30 Vrms >100 kHz - <1 MHz : 600 mV - 30 Vrms ≥1 MHz - <10 MHz : 1 V - 30 Vrms 10 MHz - 40 MHz : 1,8 V - 30 Vrms *La plage de mesure de fréquence commence à partir de 60 Hz Fréquence « Hz » (électrique, sous-fonction de A et V) Plage 40 - 5 kHz
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................104 2. Verklaring van symbolen...................................................................................................................................105 3. Voorgeschreven gebruik................................................................................................................................
11. Reiniging en onderhoud....................................................................................................................................125 a) Algemeen...................................................................................................................................................125 b) Reiniging.....................................................................................................................................................125 c) Meetapparaat openen.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen. Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen.
3. Voorgeschreven gebruik - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de meetcategorie CAT III tot max. 1000 V resp. CAT IV tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën. - Meten van gelijkspanning tot max. 1000 V - Meten van wisselspanning tot max. 750 V - Meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 10 A of 20 A, kortstondig (max.
4. Leveringsomvang • Digitale multimeter • 2x CAT IV-veiligheidsmeetleidingen • 9 V Blockbatterie • Veiligheidsaanwijzingen • Gebruiksaanwijzing (op cd) Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5. Veiligheidsvoorschriften Lees voor ingebruikname de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik.
• Bij metingen in de meetcategorie CAT III en CAT IV moeten de meetsitften met afdekkappen (max. 4 mm vrije contactlengte) worden gebruikt om ongewilde kortsluitingen tijdens het meten te vermijden. Deze worden meegeleverd. • Vóór elke wisseling van het meetfunctie moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd. • De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet meer zijn dan 1000 V DC/AC in CAT III resp. 600 V DC/AC in CAT IV.
6.
7. Productomschrijving De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het scherm van de DMM bestaat uit 6000 counts (count = kleinst mogelijke schermwaarde). De AC-meting van spanning en stroom gebeurt als echte effectieve waarde (TrueRMS). Als de DMM 15 minuten niet wordt bediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Deze functie spaart de batterijen en verlengt de gebruiksduur. De automatische uitschakeling kan manueel worden gedesactiveerd.
8. Schermgegevens en symbolen De volgende symbolen en gegevens zijn op het apparaat of op het scherm aanwezig. 1 Echt-effectieve waardemeting 2 Symbool voor actieve laagdoorlaatfilter “LPF” 3 Hold-functie is actief 4 Symbolen voor meetwaardegeheugen P = Piekwaarde (Peak) MAX = Maximumwaarde MIN = Minimumwaarde 5 Symbool voor de diodetest 6 Symbool voor de akoestische doorgangsmeting 7 Symbool voor nano (n, exp.-9) Symbool voor milli (m, exp.-3) Symbool voor micro (µ, exp.
23 Symbool voor lage impendantie 24 Symbool voor gelijkstroom ( ) 25 Polariteitsaanduiding voor stroomvloeirichting (minpool) 26 Symbool voor wisselstroom ( ) 27 Meetwaarde is AC+DC gekoppeld 28 Waarschuwingssymbool voor gevaarlijke spanning of bijkomend waarschuwingssymbool bij meetbereikoverschrijding REL Toets voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting) SELECT Toets voor omschakeling van subfuncties RANGE Toets voor manuele meetbereikselectie MAX MIN Toets voor maximum- en minimumwaarde-o
9. Meetbedrijf Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V ACrms of 70 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetleidingen op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetleidingen mogen niet meer worden gebruikt! Levensgevaarlijk! Pak tijdens het meten de meetstiften niet boven de tastbare handgreepmarkeringen vast.
c) Gelijkspanningsmeting “V/DC” Voor het meten van gelijkspanningen "DC" (V -- Schakel de DMM in en kies de meetfunctie ”V het scherm verschijnt “DC” en de eenheid “V”. ) gaat u als volgt te werk: ”. Op -- Steek de rode meetleiding in de V-meetbus (E), de zwarte meetleiding in de COM-meetbus (D). -- Maak nu met de beide meetstiften parallel met het meetobject (generator, schakeling, enz.). De rode meetstift komt overeen met de pluspool, de zwarte meetstift met de minpool.
Is er bij gelijkspanning voor de meetwaarde een “-” (min)-teken te zien, dan is de gemeten spanning negatief (of de meetleidingen zijn verwisseld). Het spanningsbereik “V/AC+DC” bezit een ingangsweerstand van ≥10 MΩ. Daardoor wordt de schakeling bijna niet belast. e) LoZ-wisselspanningsmeting “V/AC” De LoZ-meetfunctie laat een wisselspanningsmeting met lage impendantie (ca. 300 kΩ) toe. De lagere binnenweerstand van het meetapparaat vermindert de foutieve meting van strooi- en fantoomspanningen.
f) Spanningsmeting “mV” Om kleine spanningen tot max. 600 mV met een hoge resolutie te meten is een eigen meetfunctie beschikbaar. Deze functie kan zowel voor wissel- als gelijkspanning worden gebruikt. Voor het meten van wisselspanningen "AC " (mV -- Schakel de DMM in en kies de meetfunctie ”mV scherm verschijnt “AC” en de eenheid “mV”. ) gaat u als volgt te werk: ”. Op het -- Steek de rode meetleiding in de V-meetbus (E), de zwarte meetleiding in de COM-meetbus (D).
g) Stroommeting “A” Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V ACrms of 70 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! De spanning in het meetcircuit mag 1000 V niet overschrijden. Metingen in het >10 A-gebied mogen max. 10 seconden duren, en worden uitgevoerd met een interval van 15 minuten. Meet op het bereik A in geen geval stromen van meer dan 20 A resp.
Voor het meten van wisselstroom (A ) gaat u te werk zoals hierboven beschreven. -- Schakel de DMM in en kies de gewenste meetfunctie “A, mA, µA “. -- Druk op de toets “SELECT” om naar het AC-meetbereik over te schakelen. Op het scherm verschijnt “AC”. Door nogmaals op de toets te drukken, wordt weer naar het DC-meetbereik omgeschakeld enz. -- Sluit het meetapparaat aan, zoals beschreven in het hoofdstuk “Meting van gelijkstromen”.
i) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. -- Schakel de DMM in en kies de meetfunctie -- Druk op de toets “SELECT” 2x om de meetfunctie om te schakelen. Op het scherm verschijnt het diodesymbool en de eenheid Volt (V). Door nogmaals op de toets te drukken, wordt de volgende meetfunctie ingeschakeld.
k) Capaciteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit. -- Schakel de DMM in en kies de meetfunctie”Capaciteit” -- Verbind de rode meetleiding met de Ω-meetbus (E), de zwarte meetleiding met de COM-meetbus (D). Op basis van de gevoelige meetingang kan het bij “open” meetleidingen komen tot een waarde-indicatie op het display.
m) 3-Fasen-draairichtingsweergave "Motor" Het DMM kan via de meetfunctie “Motor” de draairichting in een 3-fasen-stroomnet identificeren. Voor de draairichtingsweergave zijn slechts 2 meetleidingen nodig. Tijdens de identificatie moeten buitenleider L1, L2 en L3 na elkaar worden afgetast. Het DMM herkent de fasenverschuiving en geeft vervolgens de draairichting (draaiveld) met een pijlsymbool weer. De 3-fasen-draairichtingsweergave kan alleen in het AC-V-bereik worden geselecteerd.
n) Wisselspanningsmeting met laagdoorlaatfilter “LPF” Het DMM kan via de meetfunctie “LPF” stoorsignalen boven de 1 kHz uitfilteren die mogelijks de bovenhand krijgen op het meetsignaal. Deze stoorsignalen kunnen tot foute metingen leiden. Het DMM filtert deze en kan zo het zuivere spanningssignaal meten. De volgende afbeelding toont het werkingsprincipe: Voor het meten van wisselspanningen met LPF-functie gaat u als volgt te werk: -- Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V ”.
b) RANGE - manuele selectie voor meetbereik De RANGE-functie maakt het mogelijk om een bepaald meetbereik handmatig in te stellen. In ongunstige bereiken kan het gebeuren dat de automatische meetbereikinstelling reeds het volgende grote meetbereik weergeeft of tussen twee bereiken wisselt. Om dit te onderdrukken, kan het meetbereik in enkele meetfuncties handmatig worden ingesteld. De manuele meetbereikinstelling werkt in alle meetfuncties, behalve: Motor, mV, continuïteitstest en diodentest.
e) PEAK-functie, piekwaardebepaling De PEAK-functie maakt het in het wisselspanningsbereik mogelijk om snel de piekwaarde (piek) tijdens een meetreeks te bepalen. De piekwaarden “P-MAX” en “P-MIN” worden in een tijdvenster van 250 µs tegelijk bepaald. Door indrukken van de toets “PEAK” wordt deze meetfunctie ingeschakeld. Auto-Range wordt gedeactiveerd. De P-MAX- en P-MIN-weergave gebeurt in het kleine subscherm en kan met elke druk op de toets (PEAK) worden omgeschakeld.
i) Automatische uitschakelfunctie Het DMM schakelt zichzelf na ong. 15 minuten automatisch uit, wanneer geen toets of de draaischakelaar bediend werd. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. De actieve functie wordt met het symbool op het scherm weergegeven. Om de DMM na een automatische uitschakeling weer in te schakelen, bedient u de draaischakelaar of drukt u op een willekeurige toets (behalve de beide verlichtingstoetsen).
c) Meetapparaat openen Door het behuizingsontwerp is zelfs bij een geopend batterij- en zekeringsvak, alleen toegang tot de batterijen en zekeringen mogelijk. Deze maatregelen verhogen de veiligheid en de gebruiksvriendelijkheid. Voor het openen gaat u als volgt te werk: -- Koppel alle meetleidingen van het meetapparaat los en schakel het uit. -- Klap de opstelbeugel (N) aan de achterzijde open. -- Maak met een passende schroevendraaier de 5 batterijvakschroeven (M) aan de achterzijde los.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: -- Ontkoppel de aangesloten meetleidingen van het meetcircuit en van uw meetapparaat. Schakel de DMM uit. -- Sluit de behuizing zoals in hoofdstuk “Meetapparaat openen” beschreven. -- Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.
e) Plaatsen/vervangen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (b.v. 1604A) noodzakelijk. Bij de eerste ingebruikneming of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen op het scherm verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Voor het plaatsen of vervangen gaat u als volgt te werk: -- Ontkoppel het meetapparaat en de aangesloten meetleidingen van alle meetcircuits. Verwijder alle meetleidingen los van hun meetapparaat. Schakel de DMM uit.
12. Afvoer a) Algemeen Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval. Het product dient aan het einde van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden verwijderd. Lever het bijv. in bij het betreffende inzamelpunt. Verwijder de geplaatste batterijen resp. accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
13. Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich enkele problemen of fouten voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Fout Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter functioneert niet. Is de batterij leeg? Controleer de toestand. Batterijen vervangen.
14. Technische gegevens Scherm..............................................................6000 counts (tekens) Meetrate............................................................ong. 3 metingen/seconde Meetmethode AC...............................................True RMS, AC-gekoppeld Meetleidingslengte.............................................elk ong. 80 cm Meetimpendantie...............................................≥10 MΩ (V-bereik) Meetbussenafstand...........................................
Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV* 0,1 mV ±(0,8% + 3) 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 6,000 V AC+DC 0,001 V ±(2,0% + 5) 60,00 V 0,01 V ±(0,8% + 3) 60,00 V AC+DC 0,01 V ±(2,0% + 5) 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(0,8% + 3) *uitsluitend via de meetfunctie "mV" beschikbaar Overbelastingsbeveiliging 1000 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≥1000 MΩ) Bij kortgesloten meetingang in het mV-bereik is een weergave van 5 counts mogelijk Voor AC+DC-functie, het frequentiebereik van ACV is
Gelijkstroom A/DC Bereik µA mA A Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,3% + 4) 20,00 A* 0,01 A ±(1,6% + 7) ±(1,0% + 3) Overbelastingbeveiliging 1000 V *Tot 10 A continumeting, >10 - 20 A max.
Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 3) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,6% + 4) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(2,6% + 7) ±(1,0% + 3) Overbelastingbeveiliging 1000 V Meetspanning: ca. -0,5 V, meetstroom ca.
Frequentie “Hz” (elektronisch) Bereik Resolutie 60 Hz - 6,000 kHz* 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 40,00 MHz 0,001 MHz Nauwkeurigheid ±(0,1% + 6) Signaalniveau (zonder gelijkspanningsaandeel): ≤100 kHz: 200 mV - 30 Vrms >100 kHz - <1 MHz: 600 mV - 30 Vrms ≥1 MHz - <10 MHz: 1 V - 30 Vrms 10 MHz -40 MHz: 1,8 V - 30 Vrms *Het frequentiemeetbereik begint vanaf 60 Hz Frequentie “Hz” (elektrisch, subfunctie van A en V) Bereik Resolutie 40 - 5 kHz 0,1 Hz Nauwkeu
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.