STROMZANGE BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 26 CLAMP METER OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 27 - 50 PINCE AMPÈREMÉTRIQUE NOTICE D’EMPLOI PAGE 51 - 74 STROOMTANG GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 75 - 98 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Inhaltsverzeichnis Einführung ..............................................................................................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................5 Bedienelemente......................................................................................................6 Sicherheitshinweise...............................................................................................6 Produktbeschreibung ................
Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie III (bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1) und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleichspannungen bis max. 600 V (CAT III) - Messen von Wechselspannungen bis max. 600 V (CAT III) - Messen von Wechselströmen bis max. 400 A - Messen von Gleichströmen bis max.
Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Stromzangen-Sensor LED-Anzeige für kontaktlose Spannungsmessung (NCV) Öffnungshebel für Stromzangen-Sensor Hold-Taste Drehschalter Hz % - Taste Mode-Taste REL-Taste LC-Anzeige COM-Messbuchse (Bezugspotential) VΩ Kapazitäts-Messbuchse (bei Gleichgrößen „+“) Batteriefach (auf Rückseite) Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Folgende Symbole gilt es zu beachten: Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Ein Blitzsymbol im Quadrat am Gerät warnt vor und erlaubt einen Einsatz an nicht isolierten Leitern (gefährliche aktive Leiter). ☞ Das „Hand“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen.
Neben der Strommessfunktion verfügt das Gerät noch über die herkömmlichen Funktionen eines Multimeters wie Spannungs-, Widerstands-, Kapazitäts- und Temperaturmessfunktion. Das VC-520 ist für Wechsel-Strommessungen bis 400 A geeignet Das VC-521 ist für Gleich- und Wechselstrommessungen bis 400 A geeignet. Drehschalter (5) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt, in welchen die automatische Bereichswahl „Autorange“ aktiv ist.
Display-Angaben und Symbole REL Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) Auto steht für „Automatische Messbereichswahl“ HOLD Anzeige bei aktivierter Hold-Funktion + Batteriewechselsymbol; bitte schnellstmöglich die Batterie wechseln um Messfehler zu vermeiden! Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer AC Wechselgröße für Spannung und Strom DC Gleichgröße für Spannung OL „Overload“ (Überlauf) Anzeige bei Überschreiten des Messbereichs mV Millivolt (exp.
Messbetrieb 12 Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen und das Messgerät auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen.
a) Strommessung „A“ Zur Messung von Wechselstömen „AC“ (A~) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen Sie einen der beiden Messbereiche „A~“.(40 oder 400) - Öffnen Sie den Stromzangen-Sensor mit dem Hebel (3) und umfassen Sie den Leiter welcher gemessen werden soll und schließen Sie den Stromzangensensor wieder. Der Strom wird auf dem Display angezeigt. ☞ Umfassen Sie immer nur einen Leiter.
☞ Umfassen Sie immer nur einen Leiter. Umfassen Sie mehrere Leiter, heben sich die Ströme gegenseitig auf und Sie erhalten kein Messergebnis. Durch Dauermagnetismus des Strom-Sensors, kann bei der Strommessung ein geringer Strom im Display angezeigt werden, auch wenn kein Leiter umfasst wird. Um die Anzeige auf „0“ (DC-ZERO) zu setzen, drücken Sie in diesem Falle vor der Messung die REL-Taste (8).
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.). - Der Messwert wird im Display angezeigt. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. c) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
d) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind. - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich Ω/ . - Stecken Sie die Messleitungen wie unter Punkt Widerstandsmessung beschrieben an das Messgerät. - Wählen Sie mit der MODE-Taste (7) die Diodentest-Funktion.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das Messgerät aus. Drehen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. f) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein und wählen den Messbereich CAP.
g) Temperaturmessung - Stecken Sie den im Lieferumfang enthaltenen Temperatur-Messadapter in die beiden Messbuchsen des Messgerätes. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Der mit „+“ gekennzeichnete Kontakt des Messadapters muss in die rote VBuchse (11) gesteckt werden. - Stecken Sie den mitgelieferten Draht-Temperaturfühler in den Messadapter. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die REL-Taste“ erneut die RELAnzeige erlischt. HOLD-Funktion - Mit der HOLD-Funktion kann der aktuelle Messwert im Display „eingefroren“ werden. - Durch Drücken der HOLD-Taste (4) wird die Messung unterbrochen und der letzte Messwert im Display angezeigt. Bei aktivierter HOLD-Funktion wird im Display „HOLD“ angezeigt. - Zum Deaktivieren der HOLD-Funktion drücken Sie die HOLD-Taste erneut.
Wartung und Reinigung Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Einsetzen und wechseln der Batterien Zum Betrieb des Messgerätes werden zwei 1,5 V Micro-Batterien (Typ AAA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das Messgerät aus.
☞ Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer: Best.-Nr. 65 25 03 (Bitte 2x bestellen). Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
Behebung von Störungen Mit dem Messgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Reparaturen sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr.
Wechselstrom (AC/A) Bereich 50-60 Hz Genauigkeit 40,00 A ±(2,5 % + 10) Auflösung 10 mA 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA Gleichstrom (DC/A) nur VC-521 Bereich Genauigkeit 40,00 A ±(2,5 % + 10) Auflösung 10 mA 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA Gleichspannung, Überlastschutz 600 V Bereich Genauigkeit Auflösung 400,0 mV ±(0,8% + 5) 0,1 mV 4,000 V 40,00 V 1 mV ±(1,5% + 5) 400,0 V 600 V 10 mV 100 mV ±(2% + 5) 1V Wechselspannung, Überlastschutz 600 V Bereich (50 - 400 Hz) Genauigkeit 4,000 V 40,00
Widerstand, Überlastschutz 600V Bereich Genauigkeit Auflösung 400,0 Ω ±(1% + 5) 0,1 Ω ±(1,5% + 5) 10 Ω 4,000 KΩ 40,00 KΩ 1Ω 400,0 KΩ 100 Ω 4,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ 40,00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ Kapazität, Überlastschutz 600V Bereich Genauigkeit Auflösung 40,00 nF ±(4% + 20) 0,01 nF 400,0 nF 4,000 μF 0,1 nF ±(3% + 10) 1 nF ±(4% + 20) 0,1 μF Bereich Genauigkeit Auflösung -20,0 bis + 760,0 °C ±(3% + 5) 0,1 °C 40,00 μF 100,0 μF 0,01 μF Temperatur Frequenz, Überlastschutz 600
26 Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs größen.
Introduction Dear customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to handle difficult tasks, either as an ambitious hobbyist or as a professional user.
Table of contents Introduction ..........................................................................................................27 Intended Use.........................................................................................................29 Operating elements..............................................................................................30 Safety instructions ...............................................................................................
Intended use - Measuring and displaying electric parameters in the range of excess voltage category III (up to max. 600V against ground potential, pursuant to EN 61010-1) and all lower categories. - Measuring direct current up to max. 600 V (CAT III) - Measuring alternating current up to max. 600 V (CAT III) - Measuring alternating current up to max. 400 A - Measuring direct current up to max.
Operating elements 1 Clamp meter sensor 2 LED Display for contactless voltage measurement (NCV) 3 Opening lever for clamp meter sensor 4 Hold key 5 Rotary switch 6 Hz % - key 7 MODE key 8 REL key 9 LC Display 10 COM measuring socket (reference potential) 11 VΩ capacity measuring socket (with commensurability „+“) 12 Battery compartment (on reverse side) Safety instructions Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they contain important information on th
Please observe the following symbols: ☞ A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be observed without fail. A lightning bolt symbol in square on the device warns of and allows access to non-isolated conductive elements (dangerous active conductive elements). The „hand“ symbol is used to indicate where specific hints and information on handling should be given.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed. In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner. The voltage between the measuring instrument connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III.
If you have a reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and secure it against being operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: - the device is visibly damaged, - the device no longer works - the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or - if it has been subjected to considerable stress in transit.
Along with the current measurement feature, the device also has all the features of a multimeter such as voltage, resistance, capacity and temperature measurement. The VC-520 is suited to alternating current measurements up to 400 A. The VC-521 is suited to direct and alternating current measurements up to 400 A. Rotary switch (5) The individual measuring functions are selected using a rotary switch for which „auto range“, the automatic range selection, is active.
Display indications and symbols REL Stands for relative value measurement (= reference measurement) auto stands for „automatic measuring range selection“ HOLD + Displayed when hold function is active Battery replacement symbol; please replace the batteries immediately to avoid measuring errors! Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester AC Alternating magnitude for voltage and current DC Identical magnitude for current OL „Overload“ displayed when measuring range exceede
Measuring function 36 Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mortal danger! Before measuring, check the connected measuring leads for damage such as, for example, cuts, cracks or squashing. Defective measuring cables must no longer be used.
a) Current measuring „A“ Proceed as follows to measure „AC“ (A~) currents: - Turn the meter on at the rotary switch and select one of the two measuring ranges in „A~“ (40 or 400). - Open the clamp meter sensor with the lever (3) and encirle the cable which is to be measured and reclose the clamp meter sensor. The measured value is indicated on the display ☞ Only ever clamp one cable. If you clamp several cables, the currents will cancel one another out and you will not get a measurement.
☞ Only ever clamp one cable. If you clamp several cables, the currents will cancel one another out and you will not get a measurement. The permanent magnetism of the current sensor may lead to a small current being shown in the display even when no cable is clamped. To set the display to „0“ (DC-ZERO), press the REL button before measuring (8).
- Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, switching etc.). - The measuring value is indicated on the display - After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the meter off. Turn the rotary switch to „OFF“. c) Resistance measurement Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage at all times.
d) Diode test Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage at all times. - Turn the meter on at the rotary switch and select measuring range Ω/. - Insert the measuring leads to the measuring instrument in the same way as for resistance measurement. - Select the diode test function with the MODE key (7). - The display indicates the diode symbol.
- After measuring, remove the measuring leads from the measuring object and turn the meter off. Turn the rotary switch to „OFF“. f) Capacity measurement Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. With electrolyte capacitors, observe the polarity. - Turn the meter on at the rotary switch and select the measuring range CAP.
g) Temperature measurement - Insert the temperature measurement adapter supplied into the meter’s two measuring sockets. Ensure you insert them in the correct polarity. The adapter marked with a „+“ must be connected to the red V connector (11). - Insert the lead temperature sensor into the measuring adapter. Ensure you insert them in the correct polarity. The temperature sensor contact adapter marked with a „+“ must be inserted in connector marked with a „+“ or the measurement adapter.
To switch of this function, simply press the REL button again, REL is no longer shown in the display. HOLD function - The HOLD function allows you to „freeze“ the current measurement value in the display. - Pressing the HOLD key (4) interrupts measurement and the last measurement is shown in the display. When the HOLD function is active, the display shows „HOLD“ - Press the HOLD key again to deactivate the HOLD function.
Maintenance and Cleaning General To ensure the accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the multimeter requires no servicing. Information on changing the battery and fuse appears below. Regularly check the technical safety of the instrument and measuring lines, e.g. check for damage to the housing or squeezing etc.
Inserting/changing the batteries The device is powered with two 1.5 V AAA batteries. You needto insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. To insert/replace the battery, proceed as follows: - Separate the connected measuring leads from the measuring circuit and the measuring device. Switch off the meter. - Loosen the two screws on the reverse side of the battery cover and lift off the battery cover.
☞ You can order suitable alkaline batteries stating the following order no.: Order no.: 65 25 03 (please order 2). Only use alkaline batteries, since these are powerful and have a long life. Disposal of flat batteries.
Troubleshooting In purchasing this measuring unit, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. Only an authorised expert may perform repairs.
Alternating current (AC/A) Range 50-60 Hz Accuracy Definition 40.00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA 400.0 A ±(3 % + 10) 100 mA Direct current (DC/A) VC 521 only Range Accuracy Definition 40.00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA 400.0 A ±(3 % + 10) 100 mA Direct voltage, overload protection 600 V Range Accuracy 400.0 mV ±(0,8% + 5) 4,000 V 40.00 V 0.1 mV 1 mV ±(1,5% + 5) 400.
Resistance, overload protection 600 V Range Accuracy Definition 400.0 Ω ±(1% + 5) 0.1 Ω 4.000 KΩ 40.00 KΩ 1Ω ±(1,5% + 5) 400.0 KΩ 10 Ω 100 Ω 4.000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ 40.00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ Capacity, overload protection 600 V Range Accuracy Definition 40.00 nF ±(4% + 20) 0.01 nF ±(3% + 10) 1 nF ±(4% + 20) 0.1 μF Range Accuracy Definition -20.0 to +760.0 °C ±(3% + 5) 0.1 °C 400.0 nF 4,000 μF 0.1 nF 40.00 μF 100.0 μF 0.
50 Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits, if they can have higher voltages than 25 V Acrms or 35 V DC.
Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
Table des matières Introduction ..........................................................................................................51 Utilisation conforme.............................................................................................53 Eléments de commande ......................................................................................54 Consignes de sécurité .........................................................................................54 Description du produit.........
Utilisation conforme - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension III (jusqu’à 600V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1) ou à toutes les catégories inférieures. - Mesure des tensions continues jusqu´à maximum 600 V (CAT III) - Mesure des tensions alternatives jusqu´à maximum 600 V (CAT III) - Mesure des courants alternatifs jusqu´à max. 400 A - Mesure des courants continus jusqu´à max.
Eléments de commande 1 capteur ampèremétrique 2 Voyant DEL de la mesure de la tension sans contact (NCV) 3 Levier d´ouverture du capteur ampèremétrique 4 Touche « Hold » 5 Bouton rotatif 6 Touche Hz% 7 Touche Mode 8 Touche REL 9 Ecran LCD 10 Douille de mesure COM (potentiel de référence) 11 Douille de mesure des capacités VΩ (pour grandeurs continues „+“) 12 Logement des piles (au dos de l’appareil) Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il c
Respectez les pictogrammes suivants : ☞ Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à respecter impérativement. Le symbole de l´éclair dans le carré de l´appareil met en garde et permet d´intervenir sur des conducteurs non isolés (conducteurs actifs dangereux). Le symbole de la „main“ précède les recommandations et indications d’utilisation particulières. Cet appareil est homologué CE et répond aux directives requises.
Dans les installations industrielles, il conviendra d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et matériels électriques édictés par les syndicats professionnels. Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel spécialement formé à cet effet.
Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque : - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables, - lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
En plus de la fonction de mesure des courants, l´appareil dispose de toutes les fonctions classiques d´un multimètre telles que la mesure de la tension, des résistances, des capacités et de la température. Le VC-520 est conçu pour mesurer les courants alternatifs allant jusqu´à 400 A. Le VC-521 est conçu pour mesurer les courants continus et alternatifs allant jusqu´à 400 A.
Indications apparaissant à l’écran et symboles REL symbole de la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence) Auto désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ». HOLD affichage lorsque la fonction Hold est activée + symbole de remplacement des piles; veuillez remplacer le plus vite possible les piles afin d´éviter une erreur de mesure.
Mode de mesure 60 Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ni aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V CC ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés et de l´appareil.
a) Mesure du courant „A“ Pour mesurer les courants alternatifs „AC“ (A~) procédez comme suit : - Allumez l´appareil avec le bouton rotatif et sélectionnez l´une des deux plages de mesure „A~“.(40 ou 400) - Ouvrez le capteur ampèremetrique à l´aide du levier (3) et entourez le conducteur qui doit être mesuré puis refermez le capteur de la pince. Le courant s´affiche sur l´écran. ☞ N´entourez qu´un conducteur.
☞ N´entourez qu´un conducteur. Si vous entourez plusieurs conducteurs, les courants s´annuleront mutuellement et vous n´obtiendrez aucun résultat de mesure. En raison de l´effet magnétique continu du capteur de courant, l´écran peut afficher un faible courant en mesurant celui-ci, même si vous n´avez pas saisi de conducteur. Pour remettre l´indicateur à „0“ (DCZERO), appuyez dans ce cas sur la touche REL (8) avant de réaliser la mesure.
- Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.). - La valeur mesurée est indiquée à l’écran. - La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ». c) Mesure des résistances Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension.
d) Test de diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension. - Allumez l´appareil de mesure avec le bouton rotatif et choisissez la plage de mesure Ω/ . - Raccordez les câbles de mesure à l´appareil comme décrit sous „Mesure des résistances“. - Sélectionnez le mode de test de diodes avec la touche MODE (7). - Le symbole des diodes apparaît sur l’écran.
- L’affichage de « OL » (pour overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu. - La mesure effectuée, débranchez les câbles de mesure de l´objet à mesurer et éteignez l´appareil. Tournez le bouton rotatif en position « OFF ». f) Mesure des capacités Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés.
g) Mesure de la température - Enfichez l´adaptateur de mesure de température compris dans la livraison dans les deux douilles de mesure de l´appareil. Veillez à ce que la polarité soit correcte. Le contact „+“ de l´adaptateur doit être enfiché dans la douille rouge V (11). - Branchez le capteur de température à fils de contact fourni dans l´adaptateur de mesure. Veillez à ce que la polarité soit correcte.
Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche „REL“, le texte REL disparaît. Fonction HOLD - La fonction HOLD permet de geler la valeur de mesure actuelle sur l´écran. - En appuyant sur la touche HOLD (4), vous interrompez la mesure et la dernière valeur de mesure s´affiche. „HOLD“ apparaît sur l´écran lorsque la fonction HOLD a été activée. - Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez de nouveau sur la touche HOLD.
Entretien et nettoyage Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
Mise en place et remplacement des piles L´alimentation électrique de l´appareil de mesure se fait par deux piles Micro de 1,5 V (type AAA). Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée par une neuve et pleine. Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit: - Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre instrument de mesure. Arrêtez l’appareil de mesure.
☞ Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes sous le numéro de commande suivant : N° de commande 65 25 03 (à commander par 2). N’utilisez que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
Dépannage Avec cet appareil de mesure vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Les réparations doivent être uniquement effectuées par un technicien qualifié agréé.
Courant alternatif (AC/A) Plage 50-60 Hz Précision Résolution 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA Courant continu (DC/A) - VC-521 seulement Plage Précision Résolution 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA Tension continue, protection contre la surcharge 600 V Plage Précision 400,0 mV ±(0,8% + 5) 4,000 V 40,00 V 0,1 mV 1 mV ±(1,5% + 5) 400,0 V 600 V Résolution 10 mV 100 mV ±(2% + 5) 1 V Tension alternative, protection contre la surcharge 600 V
Résistance, protection contre les surcharges 600 V Plage Précision Résolution 400,0 Ω ±(1% + 5) 0,1 Ω 4,000 KΩ 40,00 KΩ 1Ω ±(1,5% + 5) 400,0 KΩ 10 Ω 100 Ω 4,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ 40,00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ Capacité, protection contre les surcharges 600 V Plage Précision Résolution 40,00 nF ±(4% + 20) 0,01 nF ±(3% + 10) 1 nF ±(4% + 20) 0,1 μF Plage Précision Résolution -20,0 à +760,0 °C ±(3% + 5) 0,1 °C 400,0 nF 4,000 μF 0,1 nF 40,00 μF 100,0 μF 0,01 μF Température Fréq
74 Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V CC.
Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft® product. U heeft hiermee een goede keus gedaan. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel.
Inhoudsopgave Inleiding.................................................................................................................75 Voorgeschreven gebruik .....................................................................................77 Bedieningselementen ..........................................................................................78 Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................78 Productbeschrijving.................
Toepassing conform bestemming - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie III (tot max. 600V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1) en alle lagere categorieën. - Meten van gelijkspanningen tot max. 600 V (CAT III) - Meten van wisselspanningen tot max. 600 V (CAT III) - Meten van wisselstromen tot max. 400 A - Meten van gelijkstromen tot max.
Bedieningselementen 1 2 Stroomtang-sensor LED-indicator voor contactloze spanningsmeting (NCV) 3 Openingshendel voor stroomtang-sensor 4 Hold-toets 5 Draaischakelaar 6 Hz % - toets 7 Mode-toets 8 REL-toets 9 LC-display 10 COM-meetbus (referentiepotentiaal) 11 VΩ capaciteits-meetbus (bij gelijke grootte „+“) 12 Batterijvak (aan de achterzijde) Veiligheidsaanwijzingen Lees vóór ingebruikname de volledige handleiding door, deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het juiste gebruik.
Let op de volgende symbolen: ☞ Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Een bliksemsymbool in een vierkant op het apparaat waarschuwt voor en staat het gebruik bij niet geïsoleerde leidingen (gevaarlijke actieve leiding) toe. Het „Hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening. Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betreffende Europese richtlijnen.
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd. In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten. De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aardpotentiaal mag niet hoger zijn dan 600 V DC/AC in CAT III.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: - het product zichtbaar beschadigingen vertoont, - wanneer het product niet meer werkt en - wanneer het langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of - na zware transportbelasting.
De stroomtang maakt het meten van stromen tot max. 400 A mogelijk, zonder dat de te meten leiding onderbroken moet worden. Naast de stroommeetfunctie beschikt het apparaat nog over de gebruikelijke functies van een multimeter, zoals spannings-, weerstands-, capacititeits- en temperatuurmeetfuncties. De VC-520 is voor wisselstroommetingen tot max. 400 A geschikt. De VC-521 is voor gelijk- en wisselstroommetingen tot max. 400 A geschikt.
Displaygegevens en symbolen REL Symbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting) Auto Automatische keuze van het meetbereik HOLD + Indicator voor geactiveerde hold-functie Batterij vervangen-symbool; de batterij zo snel mogelijk vervangen om meetfouten te vermijden! Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische doorgangsmeting AC Wisselgrootheid voor spanning en stroom DC Gelijkgrootheid voor spanning OL „Overload“ (overloop) indicator bij overschrijding van het meetbereik mV
Meetbedrijf 84 Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaar! Controleer vóór het begin van de meting de aangesloten meetsnoeren op beschadigingen zoals insnijdingen, scheuren of afknellingen.
a) Stroommeting „A“ Voor het meten van wisselstromen „AC“ (A~) gaat u als volgt te werk: - Schakel het meetapparaat met de draaischakelaar in en selecteer één van de beide meetbereiken„A~“ (40 of 400). - Open de stroomtang-sensor met de hendel (3), omvat de te meten leiding en sluit de stroomtang-sensor weer. De stroomwaarde wordt in het display weergegeven. ☞ Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan heffen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat.
☞ Omvat altijd maar één leiding. Omvat u meerdere leidingen, dan heffen de stromen zich onderling op en u krijgt geen meetresultaat. Door het continue magnetisme van de stroomsensor kan bij stroommeting een geringe stroomwaarde in het display worden weergegeven, ook wanneer geen leiding omvat wordt. Druk in dit geval vóór de meting de REL-toets (8) om de weergave op „0“ (DC-ZERO) te zetten.
- De meetwaarde wordt in het display weergegeven. - Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“. c) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik „Ω“.
d) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn. - Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik Ω/ . - Sluit de meetsnoeren zoals bij het punt weerstandsmeting beschreven, aan het meetapparaat aan. - Selecteer met de MODE-toets (7) de diodetest-functie. - In het display verschijnt het diode-symbool. - Verbind nu de beide meetpunten met het meetobject (diode).
- Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel het meetapparaat uit. Draai de draaischakelaar in de stand „OFF“. f) Capaciteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit. - Schakel het meetapparaat met de draaiknop in en kies het meetbereik CAP.
g) Temperatuurmeting - Steek de meegeleverde temperatuur-meetadapter in de beide meetbussen van het meetapparaat. Let hierbij op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde contact van de meetadapter moet in de rode V-bus (11) worden gestoken. - Steek de meegeleverde draad-temperatuursensor in de meetadapter. Let hierbij op de juiste polariteit. Het met „+“ gemarkeerde contact van de temperatuursensor moet in de met „+“ gemarkeerde bus van de meetadapter worden gestoken.
HOLD-functie - Met de HOLD-functie kan de actuele meetwaarde in het display „bevroren“ worden. - Door op de HOLD-toets (4) te drukken wordt de meting onderbroken en de laatste meetwaarde wordt in het display weergegeven. Bij geactiveerde HOLD-functie wordt in het display „HOLD“ weergegeven. - Druk nogmaals op de HOLD-toets om de HOLD-functie te deactiveren.
Onderhoud en reiniging Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, b.v. op beschadiging van de behuizing of afknellen van de snoeren enz.
Plaatsen en vervangen van de batterijen Voor het gebruik van het meetapparaat zijn twee 1,5 V microbatterijen (type AAA) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen in het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk: - Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat. Schakel het meetapparaat uit.
☞ Geschikte alkalinebatterijen verkrijgt u met het volgende bestelnummer: bestelnr. 65 25 03 (a.u.b. 2x bestellen). Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen, omdat deze krachtig zijn en een lange gebruiksduur hebben.
Verhelpen van storingen U heeft met het meetapparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Reparaties mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd. Bij vragen over het gebruik van het meetapparaat staat onze technische helpdesk onder het volgende telefoonnummer ter beschikking: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-nr.
Wisselstroom (AC/A) Bereik 50-60 Hz Nauwkeurigheid Resolutie 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA Gelijkstroom (DC/A) alleen VC-521 Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 40,00 A ±(2,5 % + 10) 10 mA 400,0 A ±(3 % + 10) 100 mA Gelijkspanning, overbelastingsbeveiliging 600 V Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 400,0 mV ±(0,8% + 5) 0,1 mV 4,000 V 40,00 V 1 mV ±(1,5% + 5) 400,0 V 600 V 10 mV 100 mV ±(2% + 5) 1V Wisselspanning, overbelastingsbeveiliging 600 V Bereik (50 - 400
Weerstand, overbelastingsbeveiliging 600V Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 400,0 Ω ±(1% + 5) 0,1 Ω 4,000 KΩ 40,00 KΩ 1Ω ±(1,5% + 5) 400,0 KΩ 10 Ω 100 Ω 4,000 MΩ ±(2,5% + 5) 1 KΩ 40,00 MΩ ±(3,5% + 5) 10 KΩ Capaciteit, overbelastingsbeveiliging 600V Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 40,00 nF ±(4% + 20) 0,01 nF ±(3% + 10) 1 nF ±(4% + 20) 0,1 μF 400,0 nF 4,000 μF 0,1 nF 40,00 μF 100,0 μF 0,01 μF Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid Resolutie -20,0 tot +760,0 °C ±(3% + 5) 0,1 °C Fre
98 Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden.
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.