Bedienungsanleitung VC-740E AC Zangen-Multimeter Best.-Nr. 1500204 Seite 2 - 32 Operating Instructions VC-740E AC clamp multimeter Item No. 1500204 Page 33 - 63 Mode d’emploi Multimètre à pince CA VC-740E N° de commande 1500204 Page 64 - 94 Gebruiksaanwijzing VC-740E AC tangmultimeter Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................................................
Seite 11. Reinigung und Wartung....................................................................................................................................... 24 a) Allgemein....................................................................................................................................................... 24 b) Reinigung......................................................................................................................................................
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten, gefährlich-aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren. Die persönliche Schutzausrüstung ist anzuwenden. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung • Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT IV bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleichspannung bis max. 600 V (Impedanz 10 MΩ) • Messen von Wechselspannung bis max. 600 V (Impedanz 10 MΩ) • Messen von Wechselspannung bis max.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, die die körperlichen und geistigen Vorraussetzungen für eine sichere Messung erfüllen. Die Person muss ebenso mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut sein. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie. • Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
• Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind. • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von: -- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern -- Sendeantennen oder HF-Generatoren. -- Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
6.
7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die AC-Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS). Wird das DMM ca. 15 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterien werden geschont und ermöglichen eine längere Betriebszeit. Die automatische Abschaltung kann manuell deaktiviert werden.
8. Display und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden.
REL Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen RANGE Taste für manuelle Messbereichswahl MAX MIN Taste zur Maximal- und Minimalwertspeicherung HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes.
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen.
c) Gleichspannungsmessung „V/DC“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. -- Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den Gleichspannungsbereich umzuschalten. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. -- Stecken Sie die rote Messleitung in die - Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10). -- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
e) Berührungslose Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis gegen Erdpotential darf 600 V in CAT IV nicht überschreiten. Beachten Sie die erforderlichen Sicherheitshinweise, Vorschriften und Schutzmaßnahmen zur Eigensicherung.
f) Signalstrommessung „µA“ Das Zangenmultimeter ermöglicht die direkte Signalstrommessung bis zu 2000 µA. Dieser Messbereich ist sowohl für Gleich- als auch Wechselstrom möglich. Der Anschluss erfolgt über die beiden Messbuchsen. Der µA-Stromeingang ist mit selbstrückstellenden Sicherungsbauteilen gegen Überlast geschützt. Ein Sicherungswechsel bei Überlast ist nicht erforderlich. Die Bauteile begrenzen den Strom um einem Defekt vorzubeugen.
g) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. -- Stecken Sie die rote Messleitung in die - Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10). -- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
h) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion . -- Drücken Sie 2x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol und die Einheit Volt (V). Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
j) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Kapazität“ . -- Stecken Sie die rote Messleitung in die - Messbuchse (11), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (10).
l) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 250 °C messen kann.
m) 3-Phasen-Drehrichtungsanzeige „Motor“ Das DMM kann über die Messfunktion „Motor“ die Drehrichtung in einem 3-Pasen-Stromnetz identifizieren. Zur Drehrichtungsanzeige werden nur 2 Messleitungen benötigt. Während der Identifikation müssen die Außenleiter L1, L2 und L3 nacheinander abgetastet werden. Das DMM erkennt die Phasenverschiebung und zeigt im Anschluss die Drehrichtung (Drehfeld) mit einem Pfeilsymbol an. Die 3-Phasen-Drehrichtungsanzeige kann nur im AC-V-Bereich ausgewählt werden.
10. Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Einige Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind rot markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie die Taste „SELECT“. Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
d) REL-Funktion Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Streuanzeigen oder Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Auto-Range wird deaktiviert. Durch Drücken der „REL“-Taste wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display erscheint „Δ“. Um diese Funktion abzuschalten drücken Sie die Taste „REL“ erneut oder wechseln Sie die Messfunktion.
h) Automatische Abschaltfunktion Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterien und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das Symbol im Display angezeigt. Das DMM gibt ca. 1 Minute vor dem Abschalten 3 kurze Pieptöne ab. Wird in dieser Zeit die Abschaltfunktion mit einer beliebigen Taste abgebrochen, ertönt nach 15 Minuten das nächste Abschaltsignal.
c) Messgerät öffnen Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batteriefach nur den Zugriff auf die Batterien zu. Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den Anwender. Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor: -- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus. -- Entfernen Sie die Stromzange von allen Stromkreisen. -- Lösen Sie mit einem passenden Schraubendreher die rückseitige Batteriefachschraube (15). -- Nehmen Sie den Batteriefachdeckel vom Messgerät.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Das Multimeter funktioniert nicht. Mögliche Ursache Sind die Batterien verbraucht? Keine Messwertänderung.
14. Technische Daten Anzeige..............................................................6000 Counts (Zeichen) Messrate............................................................ca. 3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC.............................................True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge.............................................je ca. 80 cm Messimpedanz..................................................≥10MΩ (V-Bereich, LoZ: 300 kΩ) Messbuchsen-Abstand.....................................
Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 600,0 V „LoZ“ 0,1 V ±(2,5% + 6) 600,0 V „Motor“ 0,1 V ±(2,0% + 6) ±(1,0% + 6) Frequenzbereich 40 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (LoZ: 300 kΩ) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤5 Counts möglich Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich TrueRMS Scheitelwert (C
Wechselstrom A/AC (Zangenmessung) Bereich A Auflösung 60,00 A 0,01 A 600,0 A 0,1 A Genauigkeit 40 - 100 Hz >100 - 400 Hz ±(1,8% + 8) ±(3,5% + 6) Frequenzbereich 40 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Bei offenem Messeingang ist eine Anzeige von <2 Counts möglich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF)) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinusförmige Signale zzgl.
Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 nF 0,001 nF ±(4% + 13) 60,00 nF 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF ±13% ±(4% + 6) Überlastschutz 600 V Genauigkeit gültig mit angewendeter REL-Funktion Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung 10 Hz – 600,0 Hz* 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 40,00 MHz 0,01 MHz Genauigkeit ±(0,1% + 5) Übe
Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit* -40 bis 0 °C 0,1 °C ±5 °C >0 bis +600 °C 0,1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 bis +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5 °C) -40 bis +32 °F 0,1 °F ±9 °F >+32 bis +1112 °F 0,1 °F ±(2% + 9 °F) >1112 bis +1832 °F 1°F ±(2,5% + 9 °F) * ohne Fühlertoleranz Fühlertyp: Thermoelement Typ K Überlastschutz: 600 V Diodentest Prüfspannung Auflösung ca. 3,0 V/DC 0,001 V Überlastschutz: 600 V; Prüfstrom: 1,8 mA typ. Akust.
Table of contents Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................... 34 2. Explanation of symbols........................................................................................................................................ 35 3. Intended use...................................................................................................................................
Page 11. Cleaning and maintenance.................................................................................................................................. 55 a) General information....................................................................................................................................... 55 b) Cleaning........................................................................................................................................................
2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in the triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The lightning symbol in the square permits current measurements on uninsulated, hazardous active conductors and warns of the possible hazards. Personal protective equipment must be used. This symbol is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully.
3. Intended use • Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT IV (up to 600V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories.
The device must only used by people who have the necessary physical and mental skills to ensure that measurements are taken safely. The user must also be familiar with regulations on taking measurements and the possible hazards. The use of personal protective equipment is recommended. Any use other than that described above may damage the product and cause additional hazards such as a short circuit, fire, or electric shock.
5. Safety instructions Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. • This device was shipped in a safe condition. • To ensure safe operation and avoid damaging the product, always observe the safety information and warnings in these instructions.
• Avoid using the device in the immediate vicinity of: -- Strong magnetic or electromagnetic fields -- Transmitting antennas or HF generators. -- These may distort the measurements. • If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the device immediately and prevent it from being used unintentionally.
6.
7. Product description The multimeter displays measurements on a digital display. The multimeter has 6000 counts (count = smallest display value). The true RMS value is used when measuring AC voltages and currents. To prolong the battery life, the multimeter switches off automatically after 15 minutes of inactivity. The automatic switch-off function can be manually disabled. The meter can be used for DIY, professional, and industrial purposes up to CAT IV.
8. Display and symbols The display contains the following symbols.
REL Relative value button (= reference value measurement) SELECT Switch to sub-functions RANGE Manually select measuring range MAX MIN Maximum/minimum memory HOLD Freezes the current measurement OL Overload = the measuring range was exceeded OFF Move to this position to turn the multimeter off Low battery warning (replace the battery) Diode test symbol Acoustic continuity tester Capacity measuring range °C °F Temperature unit (degrees Celsius/Fahrenheit) Alternating current Direct current COM
9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC. This may cause a fatal electric shock! Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. Never use damaged test leads, as this may cause a fatal electric shock! When taking measurements, do not touch any exposed areas beyond the grip markings on the test probes and the multimeter.
c) Direct voltages (V/DC) Measuring DC voltages (V ): -- Turn the multimeter on and select “V ” mode. -- Press “SELECT” to switch to DC mode. “DC” and “V” will appear on the display. -- Insert the red test lead into the the COM socket (10). socket (11) and the black test lead into -- Connect the two measuring probes in parallel to the object that you want to measure (e.g. battery or circuit).
e) Measuring current Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC. This may cause a fatal electric shock! Do not measure current on a circuit with a voltage of more than 600 V in CAT IV. Pay attention to the necessary safety information, regulations and protective measures for your own safety. The current is measured via the current clamp (1).
f) Measuring the signal current (µA) You can use the multimeter to measured direct and alternating signal currents up to 2000 µA. The test leads are connected via the two measurement sockets. The µA current input is protected against overload with a resettable fuse. The fuse does not need to be replaced in the event of an overload. The fuse components limit the current to prevent a defect.
g) Measuring resistance Make sure that all objects to be measured (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Proceed as follows: -- Turn the multimeter on and select “Ω” mode. -- Insert the red test lead into the the COM socket (10). socket (11) and the black test lead into -- Check the test leads by connecting the two test probes together. A resistance value of approx 0–0.5 Ω should be shown (inherent resistance of the test leads).
h) Diode test Make sure that all objects to be measured (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. -- Turn the multimeter on and select mode. -- Press “SELECT” twice to switch the measurement mode. The diode symbol and “V” will appear on the display. Press the button again to switch to the next measuring mode. -- Insert the red test lead into the into the COM socket (10).
j) Measuring capacitance Make sure that all objects to be measured (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors. -- Turn the multimeter on and select -- Insert the red test lead into the into the COM socket (10). mode. socket (11) and the black test lead Due to the sensitive measuring input, the display may show a reading even with “open” measuring leads.
l) Measuring the temperature When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements. The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces. The multimeter features a wire sensor that can measure temperatures from -40 to + 250 °C.
m) 3-phase rotation indicator (“Motor”) You can use the multimeter to identify the direction of rotation in a 3-phase power supply. Only two test leads are needed in this mode. The phase conductors (L1, L2 and L3) must be scanned one after another. The multimeter detects the phase shift and indicates the direction of rotation (rotary field) with an arrow. This mode can only be selected in the AC-V range. Proceed as follows: -- Turn the multimeter on and select “Motor” mode.
10. Additional functions You can use the function keys to enable a range of additional functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measuring modes have additional sub-modes. These are highlighted in red. To switch to a sub-mode, press the “SELECT” button. Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode. b) RANGE - Manually selecting the measuring range Use the RANGE function to manually set the measuring range.
d) REL function The REL function sets a reference value in order to discount test lead interference during resistance measurements. The displayed reading will be reset to zero when the reference value has been set. Automatic range selection will be disabled. Press the “REL” button to activate this mode. The “Δ” symbol will appear on the display. To disable this feature, press the “REL” button again or change the measuring mode. This feature is not available in “Motor” and “Hz” modes.
h) Automatic switch-off feature The multimeter switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed. This protects the batteries and prolongs the battery life. The symbol will be displayed when the automatic switch-off feature is enabled. The multimeter will beep 3 times approximately 1 minute before it turns off. If a button is pressed before the multimeter switches off, the multimeter will beep again in 15 minutes. You will hear a long beep when the multimeter switches off.
c) Removing the battery compartment cover The multimeter casing is designed so that you can only access the battery compartment. This makes the multimeter safer and easier to use. Proceed as follows: -- Disconnect all test leads from the multimeter and switch it off. -- Remove the current clamp from all circuits. -- Loosen the screw on the battery compartment cover (15) using a suitable screwdriver. -- Remove the battery compartment cover. -- You can now access the batteries.
Never use the multimeter when the battery compartment is open, as this may cause a fatal electric shock. Do not leave empty batteries in the device. Even batteries protected against leaking may corrode and destroy the device or release chemicals that are detrimental to your health. Do not leave batteries unattended, as there is a risk that they may be swallowed by children or pets. If a battery is swallowed, seek immediate medical advice.
13. Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunctions may still occur. This section tells you how to troubleshoot common issues: Always observe the “Safety instructions” when troubleshooting. Fault The multimeter does not work. Possible cause Are the batteries empty? The measured value does not change.
14. Technical data Display...............................................................6000 Counts (digits) Sample rate.......................................................Approx. 3 readings/second AC measurement method..................................True RMS, AC-coupled Test lead length.................................................Approx. 80 cm Measuring impedance.......................................≥10MΩ (V-range, LoZ: 300 KΩ) Measuring socket clearance..............................
Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 6.000 V 0.001 V ±(0.6% + 3) 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V ±(0.9% + 6) 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range Alternating voltage (V/AC) Range Resolution 6.000 V 0.001 V Accuracy 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V 600.0 V "LoZ" 0.1 V ±(2.5% + 6) 600.0 V "Motor" 0.1 V ±(2.0% + 6) ±(1.
Alternating current (A/AC, clamp measurements) Range A Resolution 60.00 A 0.01 A 600.0 A 0.1 A Accuracy 40–100 Hz 100–400 Hz ±(1.8% + 8) ±(3.5% + 6) Frequency range 40–400 Hz; 600 V overload protection Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range The multimeter may display <2 counts when a measuring input is open TrueRMS peak (Crest Factor (CF)) ≤3 CF to 600 V TrueRMS peak for non-sinusoidal signals plus tolerance CF >1.0 - 2.0 + 3% CF >2.0 - 2.5 + 5% CF >2.5 - 3.
Capacity Range Resolution Accuracy 6.000 nF 0.001 nF ±(4% + 13) 60.00 nF 0.01 nF 600.0 nF 0.1 nF 6.000 µF 0.001 µF 60.00 µF 0.01 µF 600.0 µF 0.1 µF 6.000 mF 0.001 mF ±10% 60.00 mF 0.01 mF ±13% ±(4% + 6) 600 V overload protection The accuracy values are valid when REL mode is enabled Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution 10 Hz–600.0 Hz* 0.1 Hz 6.000 kHz 0.001 kHz 60.00 kHz 0.01 kHz 600.0 kHz 0.1 kHz 6.000 MHz 0.001 MHz 40.00 MHz 0.01 MHz Accuracy ±(0.
Temperature Range Resolution Accuracy* -40 to 0 °C 0.1 °C ± 5 °C >0 to +600 °C 0.1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 to +1000 °C 1 °C ±(2.5% + 5 °C) -40 to +32 °F 0.1 °F ± 9 °F >+32 to +1112 °F 0.1 °F ±(2% + 9 °F) >1112 to +1832 °F 1 °F ±(2.5% + 9 °F) *Without sensor tolerance Sensor type: Type K thermal element Overload protection: 600 V Diode test Test voltage Resolution approx. 3.0 V/DC 0.001 V Overload protection: 600 V; Test voltage: 1.8 mA typ.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................65 2. Explication des symboles...................................................................................................................................66 3. Utilisation prévue............................................................................................................................................
Page 11. Nettoyage et entretien........................................................................................................................................86 a) Informations générales.................................................................................................................................86 b) Nettoyage.....................................................................................................................................................
2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans un triangle indique qu’il y a un risque pour votre santé, par ex. en raison d’une décharge électrique. Le symbole de l’éclair dans un carré autorise les mesures de courant sur des conducteurs actifs dangereux et non isolés et vous avertit des dangers potentiels. Il est nécessaire de porter un équipement de protection individuel. Ce symbole est utilisé pour indiquer les informations importantes présentes dans ce mode d’emploi.
3. Utilisation prévue • Mesure et affiche les paramètres électriques dans la catégorie de mesure CAT IV (jusqu’à 600V). Satisfait à la norme EN 61010-1 et à toutes ses sous-catégories.
L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes ayant les aptitudes physiques et mentales nécessaires permettant de garantir que les mesures soient effectuées en toute sécurité. L’utilisateur doit également être familier de la réglementation relative à la prise de mesures ainsi que des risques potentiels. Il est recommandé de porter un équipement de protection individuel.
5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et appliquez les consignes de sécurité correctement. Si vous ne suivez pas les consignes de sécurité et les instructions sur la manipulation appropriée figurant dans le présent mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou aux personnes qui pourraient en résulter. En pareil cas, la responsabilité/garantie sera annulée. • Cet appareil a été expédié en bon état.
• Évitez d’utiliser l’appareil dans la proximité immédiate de : -- champs magnétiques ou électromagnétiques forts -- antennes radios ou générateurs HF -- Ces derniers sont susceptibles de perturber les mesures. • Si vous n’êtes pas certain que l’appareil puisse être utilisé en toute sécurité, débranchez-le immédiatement et assurez-vous qu’il ne soit pas utilisé involontairement.
6.
7. Description du produit Le multimètre affiche les valeurs mesurées sur un écran numérique. Le multimètre possède 6000 points (point = valeur d’affichage la plus petite). La valeur RMS vraie est utilisée pour les mesures de tensions et courants alternatifs. Pour économiser la durée de vie des piles, l’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes d’inactivité. Cette fonction d’arrêt automatique peut être désactivée manuellement.
8. Affichage et symboles Les symboles suivants figurent sur l’écran.
REL Bouton de valeur relative (= mesure de valeur de référence) SELECT Passe aux sous-modes RANGE Sélection automatique de la gamme de mesure MAX MIN Mémoire maximum/minimum HOLD Maintient la mesure actuelle OL Surcharge = la gamme de mesure est dépassée OFF Éteint le multimètre Avertissement de piles vides (remplacez les piles) Symbole de test de diode Testeur de continuité acoustique Gamme de mesure de capacité °C °F Unité de température (degrés Celsius/Fahrenheit) Courant alternatif Courant
9. Prise de mesures Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez jamais les circuits ou les composants du circuit s’ils sont parcourus de tensions supérieures à 33 V/CArms ou 70 V/CC. Il existe un risque d’électrocution mortelle ! Avant d’effectuer une mesure, vérifiez que les fils de mesure raccordés ne soient pas endommagés par des coupures, déchirures ou torsions.
c) Tensions continues (V/CC) Mesure de tensions CC (V ): -- Allumez le multimètre et sélectionnez le mode « V ». -- Appuyez sur « SELECT » pour passer en mode DC. « CC » et « V » s’affichent sur l’écran. -- Insérez le fil de mesure rouge dans la noir dans la borne COM (10). borne (11) et le fil de mesure -- Connectez les deux sondes de mesure en parallèle à l’objet que vous souhaitez mesurer (par ex. batterie ou circuit).
e) Mesure de courant Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez jamais les circuits ou les composants du circuit s’ils sont parcourus de tensions supérieures à 33 V/CArms ou 70 V/CC. Il existe un risque d’électrocution mortelle ! Ne mesurez pas le courant sur un circuit possédant une tension de plus de 600 V en CAT IV. Veuillez respecter les consignes de sécurité, la réglementation et les mesures de protection applicables pour votre propre sécurité.
f) Mesure du courant de signal (µA) Vous pouvez utiliser le multimètre pour mesurer des courants continus et alternatifs jusqu’à 2000 µA. Les fils de mesure sont connectés via les deux bornes de mesure. L’entrée de courant µA est protégée contre les surcharges avec un fusible réarmable. Le fusible n’a pas besoin d’être remplacé en cas de surcharge. Les composants du fusible permettent de limiter le courant pour éviter toute défaillance.
g) Mesure de la résistance. Assurez-vous que tous les objets à mesurer (y compris les composants de circuit, les circuits et les éléments constitutifs) soient déconnectés et déchargés. Procédez comme suit : -- Allumez le multimètre et sélectionnez le mode « Ω ». -- Insérez le fil de mesure rouge dans la noir dans la borne COM (10). borne (11) et le fil de mesure -- Vérifiez les fils de mesure en connectant les deux sondes de mesure ensemble. Une valeur de résistance d’environ 0–0.
h) Test de diode Assurez-vous que tous les objets à mesurer (y compris les composants de circuit, les circuits et les éléments constitutifs) soient déconnectés et déchargés. -- Allumez le multimètre et sélectionnez le mode . -- Appuyez deux fois sur « SELECT » pour changer de mode de mesure. Le symbole de la diode et « V » s’affichent sur l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton pour passer au mode de mesure suivant. -- Insérez le fil de mesure rouge dans la noir dans la borne COM (10).
j) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les objets à mesurer (y compris les composants de circuit, les circuits et les éléments constitutifs) soient déconnectés et déchargés. Veillez à respecter la polarité lorsque vous utilisez des condensateurs électrolytiques. -- Allumez le multimètre et sélectionnez -- Insérez le fil de mesure rouge dans la noir dans la borne COM (10). le mode.
l) Mesure de la température Lorsque vous effectuez une mesure de température, veillez à ce que seule la sonde de température entre en contact avec la surface de l’objet mesuré. Le multimètre ne doit pas être exposé à des températures inférieures ou supérieures à ses températures d’utilisation ; cela pourrait entraîner des mesures incorrectes. La sonde de température doit uniquement être utilisée sur des surfaces hors tension.
m) Indicateur de rotation triphasée (« Motor ») Vous pouvez utiliser le multimètre pour identifier la direction de rotation dans une alimentation triphasée. Dans ce mode, seuls deux fils de mesure sont nécessaires. Les conducteurs de phase (L1, L2 et L3) doivent être scannés l’un après l’autre. Le multimètre détecte le changement de phase et indique la direction de rotation (champ tournant) avec une flèche. Ce mode peut uniquement être sélectionné dans la gamme CA-V.
10. Fonctions supplémentaires Vous pouvez utiliser les touches de fonction pour activer un certain nombre de fonctions supplémentaires. Le multimètre émet un bip sonore à chaque pression sur un bouton. a) Fonction SELECT Certains modes de mesure disposent de sous-modes supplémentaires. Ces derniers sont indiqués en rouge. Pour passer à un sous-mode, appuyer sur le bouton « SELECT ». Appuyez à nouveau sur le bouton « SELECT » pour passer au sous-mode suivant.
d) Fonction REL La fonction REL fixe une valeur de référence afin d’ignorer les interférences de fil de mesure lors des mesures de résistance. La valeur affichée est réinitialisée à zéro lorsque la valeur de référence est fixée. La sélection de gamme automatique est désactivée. Appuyez sur le bouton « REL » pour activer ce mode. Le symbole « Δ » s’affiche sur l’écran. Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton « REL » ou changez le mode de mesure.
h) Fonction d’arrêt automatique Le multimètre s’arrête automatiquement après 15 minutes d’inactivité. Cela permet de protéger les piles et d’augmenter leur durée de vie. Le symbole s’affiche lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée. Le multimètre émet 3 bips sonores d’environ 1 minute avant de s’éteindre. Si vous appuyez sur un bouton avant que le multimère ne s’éteigne, il émettra à nouveau un bip sonore dans 15 minutes. Vous entendrez un long bip sonore lorsque le multimètre s’éteindra.
c) Retrait du couvercle du compartiment des piles Le boîtier du multimètre est conçu de telle manière à ce que vous ayez accès au compartiment des piles uniquement. Cela permet de faciliter et de sécuriser l’utilisation du multimètre. Procédez comme suit : -- Déconnectez tous les fils de mesure du multimètre et éteignez-le. -- Retirez la pince ampèremétrique de tous les circuits. -- Desserrez la vis du couvercle du compartiment des piles (15) à l’aide d‘un tournevis adapté.
N’utilisez jamais le multimètre lorsque le compartiment des piles est ouvert, cela pourrait entraîner un risque d’électrocution mortelle. Ne laissez pas de piles vides dans l’appareil. Même les piles protégées contre les fuites sont susceptibles de corroder et de détruire l’appareil ou de dégager des substances chimiques nocives pour votre santé. Ne laissez pas traîner les piles, elles risqueraient d’être avalées par un enfant ou un animal domestique.
13. Dépannage Le multimètre a été conçu à l’aide des technologies les plus récentes et peut être utilisé en toute sécurité. Cependant, des problèmes ou des dysfonctionnements sont toujours susceptibles de survenir. Cette section vous indique comment résoudre certains problèmes fréquents : Respectez toujours les consignes de sécurité lors des opérations de dépannage. Dysfonctionnement Raison possible Le multimètre ne fonctionne pas. Est-ce que les piles sont vides ? La valeur mesurée ne change pas.
14. Données techniques Écran.................................................................6000 points (chiffres) Fréquence d’échantillonnage............................Env. 3 mesures/seconde Méthode de mesure CA.....................................True RMS, couplage CA Longueur de fil de mesure.................................Env. 80 cm Impédance de mesure.......................................≥10 MΩ (gamme V, LoZ : 300 KΩ) Distance entre les bornes de mesure................
Tension continue (V/CC) Gamme Résolution Précision 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,9% + 6) Protection contre les surcharges 600 V ; Impédance : 10 MΩ Gamme de mesure spécifiée : 5–100% de la gamme de mesure Tension alternative (V/CA) Gamme Résolution 6,000 V 0,001 V Précision 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 600,0 V « LoZ » 0,1 V ±(2,5% + 6) 600,0 V « Motor » 0,1 V ±(2,0% + 6) ±(1,0% + 6) Gamme de fréquence : 40–400 Hz; protection contre les surcharges 600
Courant alternatif (A/CA, mesures avec pince) Gamme A Résolution 60,00 A 0,01 A 600,0 A 0,1 A Précision 40–100 Hz 100-400 Hz ±(1,8% + 8) ±(3,5% + 6) Gamme de fréquence 40–400 Hz ; protection contre les surcharges 600 V Gamme de mesure spécifiée : 5–100% de la gamme de mesure Le multimètre peut afficher des points ≤2 si une borne de mesure est ouverte Crête TrueRMS (facteur de crête (FC)) ≤3 CF à 600 V Crête TrueRMS pour signaux non sinusoïdaux et tolérance FC >1,0 - 2,0 + 3% FC >2,0 - 2,5 + 5% FC >
Capacité Gamme Résolution Précision 6,000 nF 0,001 nF ±(4% + 13) 60,00 nF 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF ±13% ±(4% + 6) Protection contre les surcharges 600 V Les valeurs de précision sont valides lorsque le mode REL est activé Fréquence « Hz » (électronique) Gamme Résolution 10 Hz–600,0 Hz* 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 40,00 MHz 0,01
Température Gamme Résolution Précision* -40 à 0 °C 0,1 °C ± 5 °C >0 à +600 °C 0,1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 à +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5 °C) -40 à +32 °F 0,1 °F ± 9 °F >+32 à +1112 °F 0,1 °F ±(2% + 9 °F) >1112 à +1832 °F 1 °F ±(2,5% + 9 °F) *Sans tolérance de capteur Type de capteur : Élement thermique de type K Protection contre les surcharges : 600 V Test de diode Tension de mesure Résolution Env.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................96 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................97 3. Beoogd gebruik........................................................................................................................................
Pagina 11. Reiniging en onderhoud.................................................................................................................................... 117 a) Algemene informatie................................................................................................................................... 117 b) Reinigen.....................................................................................................................................................
2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek geeft aan dat er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een bliksemschicht in een vierkant staan stroommetingen aan niet geïsoleerde, gevaarlijke actieve conductoren toe en waarschuwt voor mogelijke gevaren. Er moet gebruik worden gemaakt van een persoonlijke beschermingsuitrusting. Dit symbool wordt gebruikt om belangrijke informatie in deze gebruiksaanwijzing te onderstrepen.
3. Beoogd gebruik • Metingen en weergave van elektrische parameters in de meetcategorie CAT IV (tot 600 V). Voldoet aan de EN 61010-1 standaard en alle lagere categorieën. • Meet DC-spanningen tot 600 V (10 MΩ impedantie) • Meet AC-spanningen tot 600 V (10 MΩ impedantie) • Meet AC-spanningen tot 600 V met een lage impedantie (300 kΩ) • Meet gelijk- en wisselstroom tot 2000 µA (signaalstroom) • Contactloos meten van gelijk- en wisselstroom tot 600 A • Meet frequenties van 10 Hz tot 40 MHz (electronisch, max.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door mensen met de nodige fysieke en mentale vaardigheden om te waarborgen dat de metingen veilig worden uitgevoerd. De gebruiker moet eveneens op de hoogte zijn van de wetgevingen voor het maken van metingen en de mogelijke gevaren. Het gebruik van een persoonlijke beschermingsuitrusting wordt aanbevolen. Ieder ander dan het hierboven beschreven gebruik kan het product beschadigen en bovendien gevaren zoals kortsluiting, brand of een elektrische schok veroorzaken.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinformatie alstublieft aandachtig door. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane materiële schade of persoonlijk letsel. In dergelijke gevallen vervalt de garantie. • Dit apparaat werd op een veilige manier verstuurd.
• Vermijd het gebruik van het apparaat in de directe omgeving van: -- sterke magnetische of elektromagnetische velden -- uitzendende antennes of HF-generatoren. -- Deze kunnen de metingen vertekenen. • Als u een reden heeft aan te nemen dat het veilige gebruik niet meer mogelijk is, dient u het apparaat direct te ontkoppelen om een ongewenst gebruik te voorkomen.
6.
7. Productbeschrijving De multimeter toont metingen op een digitaal beeldscherm. De multimeter bezit 6000 posities (positie = kleinste weergegeven waarde). De ware RMS waarde wordt gebruikt als wisselspanning en wisselstroom wordt gemeten. Om de levensduur van de batterij te verlengen, schakelt de multimeter automatisch na 15 minuten inactiviteit uit. De automatische uitschakeling kan manueel worden uitgeschakeld.
8. Beeldscherm en symbolen Het beeldscherm bevat de volgende symbolen.
REL Relatieve waarde knop (= referentiewaarde meting) SELECT Schakelaar naar sub-functies RANGE Manuele keuze van het meetbereik MAX MIN Maximum/minimum geheugen HOLD Bewaart de huidige meting OL Overload = het meetbereik werd overschreden OFF Ga naar deze positie om de multimeter uit te schakelen Waarschuwing voor laag batterijvermogen (vervang de batterij) Diodetest symbool Akoestische continuïteitstester Capaciteit meetbereik °C °F Temperatuureenheid (graden Celsius/Fahrenheit) Wisselstroom
9. Metingen uitvoeren Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak circuits of componenten van circuits nooit aan aangezien deze spanning van meer dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voeren. Dit kan een fatale elektrische schok tot gevolg hebben! Voor het meten dient u te controleren of de meetkabels beschadigd zijn. Bijvoorbeeld sneden, slijtage en knikken.
c) Gelijkspanning (V/DC) Meten van gelijkspanning (V ): -- Schakel de multimeter aan en kies de “V ” modus. -- Druk op “SELECT” om naar de gelijkspanningsmodus te gaan. “DC” en “V” verschijnen op het display. -- Steek de rode testkabel in de COM-voet (10). voet (11) en de zwarte testkabel in de -- Sluit de twee meetsonden aan parallel op het voorwerp dat u wilt meten (bijv. batterij of circuit).
e) Meetstroom Overschrijd nooit de maximum toegestane ingangswaarden. Raak circuits of componenten van circuits nooit aan aangezien deze spanning van meer dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voeren. Dit kan een fatale elektrische schok tot gevolg hebben! Meet geen stroom op een circuit met een spanning van meer dan 600 V in CAT IV. Let voor uw eigen veiligheid op de noodzakelijke veiligheidsinformatie, wetgeven en beschermende maatregelen. De stroom wordt gemeten via de stroomtang (1).
f) Meten van het stroomsignaal (µA) U kunt de multimeter gebruiken om gelijk- en wisselstromsignalen tot 2000 µA te meten. De testkabels worden aangesloten via de twee meetvoeten. De µA stroom ingang is beschermd tegen overbelasting door een resetbare zekering. De zekering hoeft niet te worden vervangen in geval van overbelasting. De zekeringscomponenten beperken de stroom om een defect te voorkomen.
g) Meetweerstand Zorg ervoor dat alle objecten die gemeten moeten worden (inclusief de delen van het circuit, de circuits en de onderdelen van het circuit) zijn uitgeschakeld en ontladen. Ga als volgt te werk: -- Schakel de multimeter aan en kies de “Ω” modus. -- Steek de rode testkabel in de COM-voet (10). voet (11) en de zwarte testkabel in de -- Controleer de testkabels door de twee testsonden tegen elkaar te houden.
h) Diode test Zorg ervoor dat alle objecten die gemeten moeten worden (inclusief de delen van het circuit, de circuits en de onderdelen van het circuit) zijn uitgeschakeld en ontladen. -- Schakel de multimeter aan en kies de modus. -- Druk twee keer op “SELECT” om naar de meetmodus te gaan. Het diodesymbool en “V” verschijnen op het display. Druk nogmaals op de knop om naar de volgende meetmodus te gaan. -- Steek de rode testkabel in de de COM-voet (10).
j) Capaciteitsmeting Zorg ervoor dat alle objecten die gemeten moeten worden (inclusief de delen van het circuit, de circuits en de onderdelen van het circuit) zijn uitgeschakeld en ontladen. Let altijd op de polariteit als u elektrolytische capacitoren gebruikt. -- Schakel de multimeter aan en kies -- Steek de rode testkabel in de COM voet (10). de modus. voet (11) en de zwarte testkabel in de Vanwege de gevoelige meetingang kan het display zelfs bij “open” meetkabels een waarde tonen.
l) De temperatuur meten Als u een temperatuurmeting uit wilt voeren, mag u alleen de temperatuursonde in contact laten komen met het oppervlak van het te meten voorwerp. De multimeter mag niet worden blootgesteld aan temperaturen onder of boven de gebruikstemperatuur, aangezien dit onjuiste metingen tot gevolg kan hebben. De temperatuursonde mag alleen worden gebruikt bij spanningsvrije oppervlakken. De multimeter heeft een draadsnesor en kan temperaturen van -40 tot + 250 °C meten.
m) 3-fase rotatie indicator (“motor”) U kunt de multimeter gebruiken om de richting van de rotatie in een 3-fase stroomvoorziening te bepalen. In deze modus heeft u slechts twee testkabels nodig. De fase conductoren (L1, L2 en L3) moeten na elkaar worden gescand. De multimeter detecteert het faseverschil en geeft aan de richting van de rotatie (rotatieveld) aan met behulp van een pijl. Deze modus kan alleen geselecteerd worden in het AC-V bereik.
10. Aanvullende functies U kunt de functieknoppen om een aantal aanvullende functies te activeren. De multimeter piept iedere keer als u een knop drukt. a) SELECT functie Enkele meetmodi hebben extra sub-modi. Deze worden rood onderstreept. Om naar een sub-modus te gaan, drukt u op de “SELECT” knop. Druk nogmaals op de “SELECT” knop om naar de volgende sub-modus te gaan. b) RANGE - manueel selecteren van het meetbereik. Gebruik de RANGE functie om het meetbereik manueel in te stellen.
d) REL functie De REL functie stelt een referentiewaarde in om interferentie tijdens weerstandsmetingen af te kunnen trekken. De weergegeven waarde wordt op nul gezet als de referentiewaarde is ingesteld. De automatische meetbereikkeuze wordt uitgeschakeld. Druk op de “REL” knop om deze modus te activeren. Het “Δ” symbool verschijnt op het display. Om deze eigenschap uit te schakelen, drukt u nogmaals op de “REL” knop of verander de meetmodus.
h) Automatische uitschakeling De multimeter schakelt automatisch uit na 15 minuten inactiviteit. Dit beschermt de batterijen en verlengt de levensduur van de batterijen. Het symbool verschijnt als de automatische uitschakeling actief is. De multimeter laat 3 keer een piepgeluid horen 1 minuut voordat hij wordt uitgeschakeld. Als er op een knop wordt gedrukt voordat de multimeter wordt uitgeschakeld, zal de multimeter na 15 minuten weer opnieuw een piepgeluid laten horen.
c) Verwijderen van de afdekking van het batterijvak De behuizing van de multimeter is zo ontworpen dat u alleen toegang heeft tot het batterijvak. Hierdoor is de multimeter veiliger en eenvoudiger in gebruik. Ga als volgt te werk: -- Verbreek de verbinding van alle testdraden en de multimeter en schakel hem uit. -- Verwijder de stroomtang van alle circuits. -- Maak de schroef van de afdekking van het batterijvak (15) los met behulp van een geschikte schroevendraaier.
Gebruik de multimeter nooit als het batterijvak open is. Dit kan een dodelijke elektrische schok tot gevolg hebben. Laat lege batterijen niet in het apparaat zitten. Zelfs batterijen die beschermd zijn tegen lekkages kunnen corroderen en het apparaat beschadigen of chemicaliën vrijgeven die een schadelijk zijn voor uw gezondheid. Laat batterijen niet rondslingeren aangezien het risico bestaat dat deze kunnen worden ingeslikt door kinderen of huisdieren.
13. Probleemoplossing De multimeter is ontworpen met behulp van de nieuwste technologie en is veilig in gebruik. Problemen en storingen kunnen echter nog altijd optreden. Dit gedeelte helpt u bij het oplossen van gangbare problemen: Neem altijd de “Veiligheidsinstructies” in acht als u probeert een probleem op te lossen. Fout De multimeter werkt niet. Mogelijke oorzaak Zijn de batterijen leeg? De gemeten waarde verandert niet.
14. Technische gegevens Display.........................................................................6000 posities (cijfers) Bemonsteringsfrequentie.............................................ongeveer 3 metingen/seconde Wisselstroom meetmethode........................................true RMS, wisselstroom gekoppeld Lengte testkabel..........................................................ongeveer 80 cm Meetimpedantie...........................................................
Gelijkspanning (V/DC) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6,000 V 0,001 V ±(0,6% + 3) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,9% + 6) 600 V overbelastingsbescherming; impedantie: 10 MΩ Gespecificeerd meetbereik: 5-100% van het meetbereik Wisselspanning (V/AC) Bereik Resolutie 6,000 V 0,001 V Nauwkeurigheid 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 600,0 V "LoZ" 0,1 V ±(2,5% + 6) 600,0 V "Motor" 0,1 V ±(2,0% + 6) ±(1,0% + 6) Frequentiebereik: 40–400 Hz; 600 V overbelastingsbescherming; impedantie; 10 MΩ (
Wisselstroom (A/AC, tangmetingen) Bereik A Resolutie 60,00 A 0,01 A 600,0 A 0,1 A Nauwkeurigheid 40–100 Hz 100-400 Hz ±(1,8% + 8) ±(3,5% + 6) Frequentiebereik 40–400 Hz; 600 V overbelastingsbescherming Gespecificeerd meetbereik: 5-100% van het meetbereik De multimeter kan ≤2 posities weergeven als de meting ingang open is TrueRMS piek (crestfactor (CF)) ≤3 CF tot 600 V TrueRMS piek voor non-sinusvormige signalen plus tolerantie CF >1.0 - 2.
Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6,000 nF 0,001 nF ±(4% + 13) 60,00 nF 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF ±10% 60,00 mF 0,01 mF ±13% ±(4% + 6) 600 V overbelastingsbescherming De waarde voor de nauwkeurigheid is geldig als de REL modus is ingeschakeld Frequentie “Hz” (elektronisch) Bereik Resolutie 10 Hz–600,0 Hz* 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz 60,00 kHz 0,01 kHz 600,0 kHz 0,1 kHz 6,000 MHz 0,001 MHz 40,00 MHz
Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40 tot 0 °C 0,1 °C ± 5 °C >0 tot +600 °C 0,1 °C ±(2% + 5 °C) >+600 tot +1000 °C 1 °C ±(2,5% + 5 °C) -40 tot +32 °F 0,1 °F ± 9 °F >+32 tot +1112 °F 0,1 °F ±(2% + 9 °F) >1112 tot +1832 °F 1 °F ±(2,5% + 9 °F) *Zonder sensortolerantie Soort sensor: Type K thermisch element Overbelastingsbescherming: 600 V Diodetest Testspanning Resolutie ongeveer 3,0 V/DC 0,001 V Overbelastingsbescherming: 600 V; testspanning: 1,8 mA typ.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.