Bedienungsanleitung Digital-Multimeter VC271 TRMS Best.-Nr. 1647181 Seite 2 - 34 Operating Instructions Digital Multimeter VC271 TRMS Item No. 1647181 Page 35 - 66 Mode d’emploi Multimètre numérique VC271 TRMS N° de commande 1647181 Page 67 - 101 Gebruiksaanwijzing Digitale-Multimeter VC271 TRMS Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................................................
Seite 12. Entsorgung.......................................................................................................................................................... 27 a) Allgemein....................................................................................................................................................... 27 b) Entsorgung von gebrauchten Batterien......................................................................................................... 27 13.
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A - Frequenzmessung von 10 Hz bis 10 MHz (max.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 4.
• Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass sich das Messgerät in der richtigen Messfunktion befindet. • Bei Verwendung von Messspitzen ohne Abdeckkappen dürfen Messungen zwischen Messgerät und Erdpotential nicht oberhalb der Messkategorie CAT II durchgeführt werden. • Bei Messungen ab der Messkategorie CAT III müssen Messspitzen mit Abdeckkappen (max. 4 mm freie Kontaktlänge) verwendet werden, um versehentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Diese sind im Lieferumfang enthalten.
6. Einzelteilbezeichnung A Angespritzter Gummischutz B Display C REL/HOLD-Taste D Drehschalter für Messfunktionswahl E mAµA-Messbuchse F 10 A-Messbuchse G VΩ-Messbuchse (bei Gleichgrößen „Pluspotenzial“) H COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minus“) I SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung J Low Imp.
7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 4000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird je nach gewählter Messfunktion im Display angezeigt. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige. Dies erhöht die Betriebssicherheit des Messgerätes für den Anwender.
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. 1 Echt-Effektivwertmessung 2 Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) 3 Symbol für Mega (exp.6) 4 Symbol für Kilo (exp.3) 5 Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) 6 Hertz (Einheit der Frequenz) 7 Symbol für Nano (exp.-9) 8 Symbol für Milli (exp.
REL Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes.
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert. Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer falschen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnanzeige aus. Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus.
d) Wechselspannungsmessung „mV “ Zur Messung von Wechselspannungen „mV/AC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ im Drehschalter um die Messfunktion auf „AC“ umzuschalten. - Im Display erscheint „AC“, „TRMS“ und die Einheit „mV“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
f) Gleichspannungsmessung „mV “ Zur Messung von Gleichspannungen „mV/DC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messobjekt (Generator, Schaltung usw.). - Der Messwert wird im Display angezeigt.
h) Strommessung Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten. Messungen >6 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt werden. Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf.
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A, mA, oder µA“. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen. Messfunktion Messbereich Messbuchsen µA <4000 µA COM + mAµA mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA 10A 400 mA – 10 A COM + 10A - Stecken Sie die rote Messleitung in die mA µA- oder 10A-Messbuchse.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A, mA, oder µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
i) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“. Im Display erscheint „Hz“.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
l) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 1x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung und das Symbol für die Einheit „Ω“. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
10. Zusatzfunktionen Über die beiden Funktionstasten (C und I) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich grau markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz (<2 s) die Taste „SELECT“ (I). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
11. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, sowie den Batterie- und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
c) Messgerät öffnen Ein Sicherungs-. und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach (P) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen. Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nachträgliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern. Die Verriegelung wird automatisch aufgehoben, wenn das Batterie- und Sicherungsfach wieder verschlossen ist.
d) 10 A-Sicherungswechsel Der 10 A-Strommessbereich ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. - Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
e) Einsetzen und wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
14. Technische Daten Anzeige..............................................................4000 Counts (Zeichen) Messrate............................................................ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC.............................................True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge.............................................je ca. 90 cm Messimpedanz..................................................≥10MΩ/10 pF (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand......................................
Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V 1V ±(0,9% + 4) ±(1,4% + 7) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤10 Counts möglich.
Wechselspannung V/AC LoZ Bereich Auflösung 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V 1V Genauigkeit ±(2,3% + 7) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100 % des Messbereichs Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich Nach der Verwendung der LoZ-Funktion ist eine Regenerationszeit von 1 Minute erforderlich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert fü
Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung 400,0 µA 0,1 µA Genauigkeit 4000 µA 1 µA 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) ±(1,3% + 6) Überlastschutz 600 V Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 3x 160 mA 10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF12AH1000V ≤6 A Dauermessung, >6 A max. 10 s mit Messpause 15 Minuten Bei einem offenen Messeingang ist eine Anzeige von 3 Counts möglich.
Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10) 400,0 nF* 0,1 nF 4,000 µF* 0,001 µF 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF 0,1 µF 4,000 mF 0,001 mF 40,00 mF 0,01 mF ±(5,0% + 5) ±10% Überlastschutz 600 V *Genauigkeit für Messbereich ≤ 400 nF nur gültig mit angewendeter REL-Funktion Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung Genauigkeit ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Nicht spezifiziert 10,00 Hz – 99.
Akust. Durchgangsprüfer Messbereich Auflösung 400 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω Dauerton; >100 Ω kein Ton Überlastschutz: 600 V Prüfspannung ca. 1 V Prüfstrom 0,7 mA Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................36 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................37 3. Intended use.......................................................................................................................................
Page 12. Disposal..............................................................................................................................................................60 a) General information......................................................................................................................................60 b) Battery disposal............................................................................................................................................60 13.
2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully. The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product. This product has been CE tested and complies with the necessary national and European regulations.
3. Intended use - Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. - Measures direct and alternating voltages up to 600 V - Measures direct and alternating currents up to 10 A - Measures frequency from 10 Hz to 10 MHz (max.
4. Package contents • Digital multimeter • 2x safety test leads with CAT III protective caps • 9 V block battery • Safety information • Operating instructions (on CD) Up-to-date operating instructions Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code. Follow the instructions on the website. 5. Safety information These instructions contain important information on how to use the multimeter correctly.
• Always remove the test probes from the measured object before changing the measurement range. • The voltage between the multimeter connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III. • Exercise particular caution when working with voltages higher than 33 V (AC) and 70 V (DC). Touching electrical conductors with these voltages may cause a fatal electric shock. • To prevent an electric shock, do not touch the measuring points when taking measurements, either directly or indirectly.
6. Overview of parts A Rubber protector B Display C REL/HOLD button D Control dial for selecting the measurement mode E mAµA measurement terminal F 10 A measurement terminal G VΩ measurement terminal (“positive potential” for direct voltages) H COM measurement terminal (reference potential, “negative”) I SELECT button for selecting the function J Low Imp.
7. Product description The digital multimeter (DMM) displays measurements on a digital 4000-count display (count = smallest display value). The display shows the correct terminal assignment for each measurement mode. The multimeter beeps and displays a warning when the terminals are not assigned correctly. This is a built-in safety feature to protect the user. The display also indicates the correct measurement terminals to use for each measurement mange.
8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. 1 True RMS measurement 13 Automatic power-off function is enabled 2 Delta symbol for relative measurement (= reference measurement) 14 Measured value 3 Mega symbol (exp.6) 4 Kilo symbol (exp.3) 5 Ohm (unit of electrical resistance) 6 Hertz (unit of frequency) 7 Nano symbol (exp.-9) 8 Milli symbol (exp.
REL Relative measurement button (= reference measurement) SELECT Switch to sub-functions HOLD Freezes the current measurement OL Overload = The measuring range was exceeded LEAd warning “Incorrect terminal” OFF Move to this position to turn the multimeter off Diode test symbol Acoustic continuity tester Capacity measuring range Alternating current Direct current COM Connection for reference potential MV Millivolt mode (exp.
9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock! Measurements can only be taken when the battery and fuse compartment is closed. Cables cannot be inserted when the compartment is open. Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks.
b) Incorrect wiring alarm The DMM automatically detects which terminals are connected to the test leads. If the test leads are connected to the wrong terminals (which can be dangerous for the user and damage the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm. If you switch to another measurement mode (except current mode) when the test leads are connected to the terminals, the DMM triggers an alarm.
d) AC voltage mode (“mV ”) Follow the steps below to measure mV/DC voltages - Switch on the DMM and select the “mV ” measurement mode. “DC” and “mV” will appear on the display. - Press the “SELECT” button on the control dial to switch to “AC” mode. - “AC”, “TRMS” and “mV” will appear on the display. - Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - Connect the two measuring probes in parallel to the object that you want to measure (e.g. generator or circuit).
f) DC voltage mode (“mV ”) Follow the steps below to measure mV/AC voltages: - Switch on the DMM and select the “mV ” measurement mode. “DC” and “mV” will appear on the display. - Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - Connect the two measuring probes in parallel to the object that you want to measure (e.g. generator or circuit). - The measurement will appear on the display.
h) Taking current measurements Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC! This may cause a fatal electric shock! The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V. Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum of 10 seconds in 15-minute intervals. Always start each measurement using the largest measuring range, and then switch to a smaller range if necessary.
Follow the steps below to measure DC currents (A ): - Switch on the DMM and select “10A, mA, or µA” mode. - The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired measurement range and connect the corresponding terminals. Measurement mode Measurement range Terminals µA <4000 µA COM + mAµA mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA 10A 400 mA – 10 A COM + 10A - Insert the red lead into the mA µA or 10 A terminal.
Follow the steps below to measure AC currents (A ): - Switch on the DMM and select “10A, mA, oder µA” mode. Press “SELECT” to switch to AC mode. “AC” will appear on the display. Pressing the “SELECT” button again to switch back to DC mode. - The table shows the different measuring modes and the corresponding measurement ranges. Select the desired measurement range and connect the corresponding terminals.
i) Measuring frequency The multimeter can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data. Proceed as follows to take a frequency measurement: - Switch on the DMM and select “Hz” mode. “Hz” will appear on the display.
j) Measuring resistance Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Follow the steps below to measure the resistance: - Switch on the DMM and select the “Ω” measurement mode. - P lug the red lead into the Ω terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring probes to one another.
k) Diode test Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Switch on the DMM and select the desired mode . - Press “SELECT” twice to switch to diode test mode. The diode symbol and “V” will appear on the display. Press the button again to switch to the next measuring mode. - P lug the red lead into the Ω terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H).
m) Measuring capacitance Make sure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors. - Switch on the DMM and select the measurement range - Plug the red lead into the V terminal (G) and the black lead into the COM terminal (H). - “nF” will appear on the display.
10. Additional functions You can use the function buttons (C and I) to enable a range of different functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measuring modes have additional sub-modes. The sub-modes are marked in grey around the control dial. Press the “SELECT” button (I) briefly (<2 s) to select a sub-mode.. Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode.
11. Cleaning and maintenance a) General information The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements remain accurate. The multimeter does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and replacing the battery/fuse). Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and battery. Regularly check the device and test leads for signs of damage.
d) Replacing the 10 A input fuse The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Follow the steps below to replace the fuse: - Disconnect the measuring leads from the circuit and the multimeter, and then switch off the multimeter. - Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse compartment”).
e) Inserting/changing the battery The multimeter is powered by a 9 V block battery (e.g. 1604A). Insert a new, fully-charged battery before using the multimeter for the first time or when the low battery symbol ( ) appears on the display. Follow the steps below to insert/replace the battery: - Disconnect the multimeter and test leads from all circuits, and then disconnect all test leads from the multimeter. Switch off the multimeter.
12. Disposal a) General information This product must not be disposed of in household waste. Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point). Remove any batteries and dispose of them separately from the product. b) Battery disposal You are required by law to return all used batteries. They must not be placed in household waste.
14. Technical data Display...............................................................4000 Counts (digits) Measurement interval........................................approx. 2-3 measurements/second AC measurement method..................................True RMS, AC-coupled Test lead length.................................................approx. 90 cm Measuring impedance.......................................≥10MΩ//10 pF (V range) Measuring terminal clearance...........................
Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 400. mV* 0.1 mV ±(1.0% + 8) 4.000 V 0.001 V 40.00 V 0.01 V 400.0 V 0.1 V 600 V 1V ±(0.9% + 4) ±(1.4% + 7) *Only available in "mV" mode Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display ≤10 counts if a measuring input is short-circuited. Direct voltage (V/DC) LoZ Range Resolution 4.000 V 0.001 V 40.00 V 0.01 V 400.0 V 0.
Alternating voltage (V/AC) LoZ Range Resolution 4.000 V 0.001 V 40.00 V 0.01 V 400.0 V 0.1 V 600 V 1V Accuracy ±(2.3% + 7) Specified measuring range: 5–100 % of the measuring range Frequency range: 45–400 Hz; 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display 10 counts if a measuring input is short-circuited. After using the LoZ feature, leave the multimeter for 1 minute before using it again.
Alternating current (A/AC) Range Resolution 400.0 µA 0.1 µA Accuracy 4000 µA 1 µA 40.00 mA 0.01 mA 400.0 mA 0.1 mA 4.000 A 0.01 A ±(1.6% + 4) 10.00 A 0.01 A ±(2.0% + 7) ±(1.3% + 6) 600 V overload protection Fuses: µA/mA = 3x 160 mA resettable PTC fuses 10 A = High-performance FF12AH1000V ceramic fuse ≤ 6 A = continuous measurement, >6A = max.
Capacitance Range Resolution Accuracy 40.0 nF* 0.01 nF ±(5.0% + 10) 400. nF* 0.1 nF 4.000 µF* 0.001 µF 40.00 µF 0.01 µF 400.0 µF 0.1 µF 4.000 mF 0.001 mF 40.00 mF 0.01 mF ±(5.0% + 5) ±10% 600 V overload protection *Accuracy for measuring range ≤ 400 nF only applies when the REL function is used Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution Accuracy ≤9.999 Hz* 0.001 Hz Not specified 10.00 Hz – 99.99 Hz* 0.01 Hz 100.0 Hz – 999.9 Hz 0.1 Hz 1.000 kHz – 9.999 kHz 0.001 kHz 10.
Acoustic continuity tester Measurement range Resolution 400 Ω 0.1 Ω ≤10 Ω continuous tone; ≥100 Ω no tone Overload protection: 600 V Test voltage approx. 1 V Test current 0.7 mA Never exceed the maximum permitted input values. Never touch circuits or circuit components if they may carry voltages greater than 33 V/ACrms or 70 V/DC.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................68 2. Explication des symboles...................................................................................................................................69 3. Utilisation prévue............................................................................................................................................
Page 12. Élimination..........................................................................................................................................................94 a) Généralités...................................................................................................................................................94 b) Élimination des piles usagées......................................................................................................................94 13. Dépannage.....
2. Explication des symboles Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle a pour but d’attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation. Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requises.
3. Utilisation prévue - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. - Mesure des tensions continues et alternatives jusqu’à 600 V maximum - Mesure du courant continu et alternatif jusqu’à 10 A maximum - Mesure de fréquence de 10 Hz à 16 MHz (max.
L’instrument de mesure doit être utilisé seulement par des personnes qui connaissent les consignes nécessaires aux relevés de mesure et les dangers possibles encourus. L’utilisation d’équipements de protection individuelle est recommandée. Toute autre utilisation que celle décrite entraîne des dommages au produit et présente de plus des risques tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc.
5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d'emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
• Avant chaque mesure, contrôlez si votre appareil de mesure et ses câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas des mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit pas être utilisé et doit être remplacé.
6. Désignation des pièces détachées A Protection en caoutchouc moulée B Écran C Bouton REL/HOLD D Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure E Borne de mesure mAµA F Borne de mesure 10 A G Borne de mesure VΩ (pour grandeurs continues « potentiel positif ») H Borne de mesure COM (potentiel de référence, « négatif ») I Touche SELECT pour changer de fonction J Low Imp.
7. Description du produit Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (appelé DMM par la suite) s’affichent sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 4000 counts (count = la plus petite valeur). Selon la fonction de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes est indiquée à l’écran. En cas de mauvaise affectation des bornes, un signal sonore est émis et un avertissement s’affiche.
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles sur l’écran (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction. 1 Mesure efficace vraie 13 Arrêt automatique activé 2 Symbole delta de la mesure de valeur relative (=Mesure de valeur de référence) 14 Affichage des valeurs de mesure 3 Symbole pour Méga (exp.6) 4 Symbole pour Kilo (exp.
REL Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de référence) SELECT Touche de sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure » OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint » Symbole pour l’essai de diodes Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité Symbole pour la plage de mesure de capacité Symbole pour le
9. Mode de mesure Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est fermé. En cas de compartiment ouvert, toutes les bornes de mesure sont protégées mécaniquement contre tout branchement.
b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utilisateur et le DMM, le DMM produit un avertissement visuel et sonore. Dès que les cordons de mesure sont branchés dans les bornes de mesure et qu’une autre fonction de mesure (autre que la mesure du courant) est sélectionnée, le DMM émet un avertissement.
d) Mesure de courant alternatif « mV » Pour mesurer les tensions continues « mV/DC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mV ». L’écran affiche « DC » et l’unité « mV ». - Appuyez sur la touche « SELECT » du bouton rotatif pour mettre la fonction de mesure sur « AC ». - L’écran affiche « AC », « TRMS » et l’unité « mV ». - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H).
f) Mesure de tension continue « mV » Pour mesurer les tensions alternatives « mV/AC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mV ». L’écran affiche « DC » et l’unité « mV ». - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H). - Raccordez les deux pointes de mesure parallèlement à l’objet à mesurer (générateur, circuit, etc.). - La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
h) Mesure de courant Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V. Les mesures >6 A doivent être effectuées uniquement pendant 10 secondes maximum et à intervalle de 15 minutes.
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10A, mA, ou µA ». - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélectionnez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « 10A, mA, ou µA ». Pour passer à la plage de mesure AC, appuyez sur « SELECT ». L’écran affiche « AC». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélectionnez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
i) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ». « Hz » apparaît à l’écran.
j) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ». - B ranchez le cordon de mesure rouge dans la borne Ω (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H). - Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure.
k) Test de diodes Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure . - Appuyez 2 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonction de mesure. L’écran affiche le symbole de diode et l’unité Volt (V). Une nouvelle confirmation passe sur la fonction de mesure suivante, etc.
m) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques. - Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (G) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (H). - L’unité « nF » apparaît à l’écran.
b) Fonction REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d’éviter d’éventuelles pertes de lignes telles que les mesures de résistance. Pour cela, la valeur affichée est momentanément mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche « REL » (C) pendant environ 1 seconde. L’écran affiche « Δ » et l’affichage de la mesure se met à zéro. La sélection automatique des plages de mesure est désactivée ici.
11. Nettoyage et entretien a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une longue période, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles ou de pile, l’instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
c) Ouverture de l’instrument de mesure Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile et des fusibles est possible uniquement lorsque tous les cordons de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le compartiment à pile et à fusibles (P) ne peut pas être ouvert lorsque des cordons de mesure sont branchés. De plus, toutes les bornes sont verrouillées mécaniquement pour empêcher le branchement de cordons de mesure lorsque le boîtier est ouvert.
d) Remplacement du fusible de 10 A La plage de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : - Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure. Éteignez le DMM. - Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’instrument de mesure ».
e) Mise en place et remplacement de la pile Une pile 9 V (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée par une pile neuve et pleine. Pour insérer/remplacer, procédez comme suit : - Déconnectez l’appareil de mesure et les cordons de mesure raccordés de tous les circuits de mesure.
12. Élimination a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Mettez le produit au rebut à la fin de sa durée de vie en respectant les réglementations nationales en vigueur ; déposez-le par exemple dans un lieu de collecte réservé à ce genre de produits. Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de possibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas.
14. Données techniques Affichage............................................................4000 counts (signes) Fréquence de mesure.......................................env. 2 à 3 mesures/seconde Méthode de mesure AC.....................................True RMS, couplée AC Longueur des cordons de mesure.....................chacun env. 90 cm Impédance de mesure.......................................≥10 MΩ//10 pF (plage V) Écart entre les bornes.......................................
Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V 1V ±(0,9% + 4) ±(1,4% + 7) *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points.
Tension alternative V/CA LoZ Plage Résolution 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V 1V Précision ±(2,3% + 7) Plage de mesure spécifiée : 5 - 100 % de la plage de mesure Plage de fréquence 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points. Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire.
Courant alternatif A/CA Plage Résolution 400,0 µA 0,1 µA Précision 4000 µA 1 µA 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) ±(1,3% + 6) Protection antisurcharge 600 V Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 3x 160 mA 10 A = fusible HPC céramique FF12AH1000V Mesure continue ≤6 A, >6 A max. 10 s avec intervalle de 15 minutes Si une entrée de mesure est ouverte, il est possible que l'écran indique un affichage de 3 points.
Capacité Plage Résolution Précision 40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10) 400,0 nF* 0,1 nF 4,000 µF* 0,001 µF 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF 0,1 µF 4,000 mF 0,001 mF 40,00 mF 0,01 mF ±(5,0% + 5) ±10% Protection antisurcharge 600 V *Précision pour plage de mesure ≤ 400 nF valable seulement si fonction REL appliquée Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution Précision ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Non spécifié 10,00 Hz – 99.
Acoustique Essai de continuité Plage de mesure Résolution 400 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω bip continu ; >100 Ω pas de bip Protection contre la surcharge : 600 V Tension de vérification env. 1 V Courant d'essai 0,7 mA Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maximales admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................103 2. Verklaring van de symbolen..............................................................................................................................104 3. Doelmatig gebruik.......................................................................................................................................
Pagina 12. Afvoer...............................................................................................................................................................128 a) Algemeen...................................................................................................................................................128 b) Verwijderen van lege batterijen..................................................................................................................128 13.
2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden. Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven. Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese richtlijnen.
3. Doelmatig gebruik - Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V vergeleken met het aardpotentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V - Meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 10 A - Frequentiemeting van 10 Hz tot 10 MHz (max.
4. Omvang van de levering • Digitale multimeter • 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III-beschermkappen • 9V-blokbatterij • Veiligheidsinstructies • Gebruiksaanwijzing (op cd) Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door.
• Bij het gebruik van meetpennen zonder afdekkappen mogen metingen tussen het meetapparaat en aardpotentiaal niet boven de meetcategorie CAT II uitgevoerd worden. • Bij metingen vanaf de meetcategorie CAT III moeten meetpennen met afdekkappen (max. 4 mm vrije contactlengte) worden gebruikt, om onbedoelde kortsluiting tijdens de meting te voorkomen. Deze worden meegeleverd. • Verwijder de meetkabels altijd van het te meten object voordat u het meetbereik wijzigt.
6. Overzicht van de onderdelen A Gegoten rubber bescherming B Display C REL/HOLD-knop D Draaiknop voor selectie van de meetfunctie E mA/µA-meetbus F 10 A-meetbus G V/Ω-meetbus (“positief potentiaal” voor gelijkstroom) H COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal”) I SELECT-knop voor omschakelen van de functie J Low Imp.
7. Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM genoemd) op een digitaal display. De weergave van de meetwaarden van de DMM bevat 4000 counts (count = kleinste weergavewaarde). De juiste manier van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven. Bij een verkeerde aansluiting van de meetkabels verschijnt er een waarschuwing op het display en klinkt er een geluidssignaal.
8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie.
REL Knop voor meting van relatieve waarden (referentiewaarden) SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde.
9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het vak met de batterij en de zekeringen gesloten is. Als het vak open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen insteken beveiligd. Controleer voor het meten altijd alle aangesloten meetkabels op beschadigingen, zoals scheuren, barsten of geplette stukken.
b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus De DMM is voorzien van meetbuscontrole. Bij een verkeerde aansluiting, die voor de gebruiker en de DMM gevaar kan opleveren, geeft de DMM een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer. Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt, laat de DMM nadrukkelijk een waarschuwing horen en zien. Dit is ook het geval als de meetingang tussen de 10A-meetbus en de mA/ µA-meetbus verwisseld is.
d) Wisselspanningsmeting “mV ” Ga voor het meten van gelijkspanning “mV/DC” als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “mV het display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”. ”. Op - Druk op de “SELECT” knop bij de draaischakelaar om de meetfunctie op “AC” te zetten. - Op het display verschijnt “AC” “TRMS” en de eenheid “mV”. - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H).
f) Meten van gelijkspanning “mV ” Voor het meten van wisselspanningen “mV/AC” gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM aan en kies het meetbereik “mV het display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”. ”. Op - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Verbind nu de twee meetpennen parallel met het te meten object (generator, schakeling enz.). - De meetwaarde wordt op het display weergegeven.
h) Stroommeting Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Levensgevaar! De max. spanning in het stroomcircuit mag 600 V niet overschrijden. Metingen hoger dan 6 A mogen max. 10 seconden duren en moeten worden uitgevoerd met een tussenpauze van 15 minuten. Begin de stroommeting altijd op het hoogste meetbereik en schakel indien nodig naar een lager meetbereik.
Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A, mA of µA”. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen µA <4000 µA COM + mAµA mA 4000 µA – 399 mA COM + mAµA 10A 400 mA - 10 A COM + 10 A - Steek de rode meetkabel in de mA/µA- of 10A-meetbus. Steek de zwarte meetkabel in de COM-meetbus.
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „10A, mA, of µA“. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen.
i) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 20 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspanning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Hz”. Op het display verschijnt “Hz”. - Steek de rode meetkabel in de Hz-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H).
j) Meten van weerstand Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Ga voor het meten van de weerstand als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”. - S teek de rode meetkabel in de Ω-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Controleer de meetkabels op geleiding door de twee meetpennen met elkaar te verbinden.
k) Diodetest Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten per sé spanningsloos en ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie . - Druk 2x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het diodesymbool en de eenheid Volt (V). Door nogmaals op de knop te drukken schakelt u door naar de volgende meetfunctie, etc.
m) Capaciteitsmeting Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. - Zet de DMM aan en selecteer het meetbereik . - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Op het display verschijnt de eenheid “nF”.
b) REL-functie De REL-functie maakt een referentiewaarde mogelijk, om eventueel prestatieverlies zoals bijvoorbeeld bij weerstandsmetingen te vermijden. De actueel weergegeven waarde wordt daarbij op nul gezet. Er is nu een nieuwe referentiewaarde ingesteld. Om deze functie te activeren, houdt u de knop “REL” (C) ongeveer 1 seconde ingedrukt. Op het display verschijnt “Δ” en de meetweergave wordt op nul gezet. De automatische meetbereikkeuze wordt hierbij gedeactiveerd.
11. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. Het meetapparaat is onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging, evenals vervanging van batterijen en zekeringen. Het vervangen van de batterij en de zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
c) Meetapparaat openen Om veiligheidsredenen mogen de batterij en de zekeringen alleen worden vervangen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zekeringsvak (P) kan met aangesloten meetkabels niet worden geopend. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en zekeringsvak weer dicht is.
d) Zekering van 10 A vervangen Het 10 A-stroommeetbereik is beveiligd met een keramische hoogvermogenszekering. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat. Zet de DMM uit. - Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
e) De batterij plaatsen en vervangen Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (bijv. 1604A) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moet er een nieuwe, volle batterij worden geplaatst. Ga voor het plaatsen of vervangen van de batterij als volgt te werk: - Koppel het meetapparaat en de aangesloten meetkabels los van alle meetcircuits. Verwijder alle meetkabels van uw meetapparaat. Zet de DMM uit.
12. Afvoer a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften; Geef het bijvoorbeeld af bij een relevant verzamelpunt. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
13. Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijstatus.
14. Technische gegevens Aanduiding.........................................................4000 counts (cijfers) Meetsnelheid.....................................................ca. 2-3 metingen/seconde Meetprocedure AC.............................................True RMS, AC-gekoppeld Lengte meetkabels............................................elk ca. 90 cm Meetimpedantie.................................................≥10 MΩ/10 pF (V-bereik) Afstand meetbussen..........................................
Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 400,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V 1V ±(0,9% + 4) ±(1,4% + 7) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van ≤10 counts mogelijk.
Wisselspanning V/AC LoZ Bereik Resolutie 4,000 V 0,001 V 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V 600 V 1V Nauwkeurigheid ±(2,3% + 7) Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100 % van het meetbereik Frequentiebereik 45 - 400 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 counts mogelijk Na het gebruik van de LoZ-functie is een herstellingstijd van 1 minuut nodig TrueRMS piekwaarde (Crest Factor (CF)) ≤3 CF tot 600 V TrueRMS piekwaarde voor
Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie 400,0 µA 0,1 µA Nauwkeurigheid 4000 µA 1 µA 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,01 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) ±(1,3% + 6) Overbelastingsbeveiliging 600 V Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 3x 160 mA 10 A = keramische hoogvermogenszekering FF12AH1000V ≤6 A continu meten, >6 A max. 10 s met tussenpauze van 15 minuten Bij een open meetingang is een weergave van 3 counts mogelijk.
Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 40,00 nF* 0,01 nF ±(5,0% + 10) 400,0 nF* 0,1 nF 4,000 µF* 0,001 µF 40,00 µF 0,01 µF 400,0 µF 0,1 µF 4,000 mF 0,001 mF 40,00 mF 0,01 mF ±(5,0% + 5) ±10% Overbelastingsbeveiliging 600 V *Nauwkeurigheid voor meetbereik ≤ 400 nF alleen geldig met toegepaste REL-functie Frequentie “Hz” (elektronisch) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Niet gespecificeerd 10,00 Hz – 99.
Akoestische continuïteitstester Meetbereik Resolutie 400 Ω 0,1 Ω ≤10 Ω continu geluidssignaal; >100 Ω geen geluidssignaal Overbelastingsbeveiliging: 600 V Testspanning ca. 1 V Teststroom 0,7 mA Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.