Bedienungsanleitung Digital-Multimeter VC276 TRMS Best.-Nr. 1647182 Seite 2 - 38 Operating Instructions Digital Multimeter VC276 TRMS Item No. 1647182 Page 39 - 75 Mode d’emploi Multimètre numérique VC276 TRMS N° de commande 1647182 Page 76 - 112 Gebruiksaanwijzing Digitale-Multimeter VC276 TRMS Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................................................
Seite 12. Entsorgung.......................................................................................................................................................... 31 a) Allgemein....................................................................................................................................................... 31 b) Entsorgung von gebrauchten Batterien......................................................................................................... 31 13.
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. Das Messgerät und Zubehör darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet werden und muss ausgetauscht werden.
6. Bedienelemente A Angespritzter Gummischutz B Display C REL/HOLD-Taste D Drehschalter für Messfunktionswahl E mAµA-Messbuchse F 10 A-Messbuchse G VΩ-Messbuchse (bei Gleichgrößen „Pluspotenzial“) H COM-Messbuchse (Bezugspotential, „Minus“) I SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung J Low Imp.
7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS). Die korrekte Buchsenbelegung wird je nach gewählter Messfunktion im Display angezeigt. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige. Dies erhöht die Betriebssicherheit des Messgerätes für den Anwender.
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. 15 Anzeige der Pulsdauer der pos. Halbwelle in Prozent (Puls-Pausenverhältnis) 1 Echt-Effektivwertmessung 2 Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) 3 Symbol für Mega (exp.6) 17 Messwertanzeige 4 Symbol für Kilo (exp.
REL Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten LEAd Warnmeldung „Falsche Messbuchsenauswahl“ OFF Schalterstellung „Messgerät aus“ True RMS Echt-Effektivwertmessung Low imp.
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert. Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer falschen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnanzeige aus. Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus.
c) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „V “ (DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „V“. - Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie die Messfunktion „mV “. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
Zur Messung von Wechselspannungen „V “ (AC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ (I) im Drehschalter um die Messfunktion auf „AC“ umzuschalten. Im Display erscheint „TRMS“, „AC“ und die Einheit „V“. - Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie den Messbereich „mV “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ (I) im Drehschalter um die Messfunktion auf „AC“ umzuschalten. Im Display erscheint „TRMS“, „AC“ und die Einheit „mV“.
e) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten. Messungen >6 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt werden. Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf.
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A“, „mA“ oder „µA“. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen. Messfunktion Messbereich Messbuchsen µA 0 - 6000 µA COM + mAµA mA 0 - 600 mA COM + mAµA A 0 - 10 A COM + 10A - Stecken Sie die rote Messleitung in die mA µA- oder 10A-Messbuchse.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „A“, „mA“ oder „µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“ und „TRMS“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
f) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 20 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“. Im Display erscheint „Hz“.
h) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Ω“. - S tecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
i) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 2x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol und die Einheit Volt (V). Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
k) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 3x die Taste „SELECT“ (I) um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint die Einheit „nF“ für Kapazitätsmessung. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
l) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 230 °C messen kann.
m) Berührungslose AC-Spannungserkennung (NCV) Diese Funktion ist nicht zur Feststellung der Spannungsfreiheit in elektrischen Anlagen zulässig. Dazu muss immer eine 2polige Kontaktmessung durchgeführt werden. Durch die NCV-Funktion („non-contact-voltage detection“) wird berührungslos das Vorhandensein von Wechselspannung in elektrischen Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (K) ist an der Stirnseite des Messgerätes angebracht.
10. Zusatzfunktionen Über die beiden Funktionstasten (C und I) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich grau markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz (<2 s) die Taste „SELECT“ (I). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
d) Automatische Abschaltfunktion Das DMM schaltet nach ca. 15 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Die aktive Funktion wird durch das Symbol im Display angezeigt. Das DMM gibt ca. 1 Minute vor dem Abschalten mehrere kurze Pieptöne ab.
c) Messgerät öffnen Ein Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach (Q) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen. Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nachträgliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern. Die Verriegelung wird automatisch aufgehoben, wenn das Batterie- und Sicherungsfach wieder verschlossen ist.
d) Einsetzen und wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie das Messgerät und die angeschlossenen Messleitungen von allen Messkreisen. Entfernen Sie alle Messleitungen von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
e) 10 A-Sicherungswechsel Der 10 A-Strommessbereich ist mit einer keramischen Hochleistungssicherung abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. - Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
14. Technische Daten Anzeige..............................................................6000 Counts (Zeichen) Messrate............................................................ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC.............................................True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge.............................................je ca. 90 cm Messimpedanz..................................................≥10MΩ//10 pF (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand......................................
Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8) 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,9% + 4) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von ≤10 Counts möglich.
Wechselspannung V/AC LoZ Bereich Auflösung 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V* 0,1 V Genauigkeit ±(2,3% + 7) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 400 kΩ (*max.
Wechselstrom A/AC Bereich Auflösung 600,0 µA 0,1 µA Genauigkeit 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) ±(1,3% + 6) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Überlastschutz 600 V, Frequenzbereich 45 - 400 Hz Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 4x 160 mA, Innenwiderstand ca. <10 Ω 10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF12AH1000V ≤6 A Dauermessung, >6 A max.
Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 6,000 nF* 0,001 nF ±(5,0% + 10) 60,00 nF* 0,01 nF 600,0 nF* 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF 60,00 mF 0,01 mF ±(5,0% + 5) ±10% Überlastschutz 600 V *Genauigkeit für Messbereich ≤ 600 nF nur gültig mit angewendeter REL-Funktion Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung Genauigkeit ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Nicht spezifiziert 10,00 Hz – 99.
Temperatur Bereich Auflösung Genauigkeit -40 bis 0 °C ±(6,0% +5) 0 bis +100 °C ±(1,5% + 4) 1 °C +100 bis +1000 °C ±(1,5% + 4) >1000 bis +1300 °C Nicht spezifiziert -40 bis +32 °F ±(6,0% + 9) +32 bis +212 °F ±(1,5% + 5) 1 °F +212 bis +1832 °C ±(2,5% + 5) >1832 bis +2372 °F Nicht spezifiziert Überlastschutz: 600 V, Fühlereingang: Typ K Berührungslose AC-Spannungserkennung „NCV“ Bereich ≥220 V Frequenzbereich Anzeige 50 – 60 Hz EF = Keine Spannungsdetektion ------Signalstärkeanzeige n
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................40 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................41 3. Intended use.......................................................................................................................................
Page 12. Disposal..............................................................................................................................................................68 a) General information......................................................................................................................................68 b) Battery disposal............................................................................................................................................68 13.
2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully. The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device. This product has been CE tested and complies with the necessary national and European regulations.
3. Intended use - Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. The multimeter and accessories must not be used in the measuring category CAT IV.
The multimeter may only be used by people who are familiar with the relevant regulations and understand the potential hazards. The use of personal protective equipment is recommended. Using this product for any purpose other than those described above may damage the product and result in a short circuit, fire or electric shock. The product must not be modified or reassembled! Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
5. Safety information These instructions contain important information on how to use the multimeter correctly. Please read them carefully before using the multimeter for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
• Check the multimeter and test leads for signs of damage before each measurement. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. A second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of insulation is a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the measurement accessory.
6. Product overview A Rubber protector B Display C REL/HOLD button D Rotary control for selecting the measurement mode E mA/µA measurement socket F 10 A measurement socket G VΩ measurement socket (“positive potential” for direct voltages) H COM measurement socket (reference potential, “negative”) I SELECT button for selecting the mode J Low imp.
7. Product description The multimeter (DMM) displays measurements on a digital display. The multimeter has 6000 counts (count = smallest display value). The true RMS value is used when measuring voltages and currents. The correct socket assignment is displayed according to the measurement mode selected. Incorrect socket assignment is indicated by a warning sound and warning indicator. This increases the operational safety of the multimeter for the user. If the DMM is not operated for approx.
8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (display test), but these have no function. 1 True RMS measurement 2 Delta symbol for relative measurement (= reference measurement) 15 Display of the pulse duration of the positive half-wave as a percentage (pulse-pause ratio) 16 Automatic shut-off is enabled 3 Mega symbol (exp.6) 17 Measured value display 4 Kilo symbol (exp.
REL Relative measurement button (= reference measurement) SELECT Switch between sub-modes HOLD Freezes the current measurement OL Overload = The measurement range was exceeded LEAd “Incorrect socket” warning OFF Move to this position to turn the multimeter off True RMS Actual effective value measurement Low imp.
9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V AC RMS or 70 V DC. Danger of death! Measuring is only possible when the battery and fuse compartment is closed. When the compartment is open, all measurement sockets are mechanically secured against insertion. Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. Defective test leads must no longer be used.
b) Incorrect wiring alarm Measurement socket monitoring is integrated into the DMM. If the test leads are connected to the wrong sockets (which can be dangerous for the user and damage the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm. As soon as the test leads are inserted into the current measurement sockets and another measurement mode (excluding current measurement) is selected, the DMM emits a piercing warning sound.
c) Voltage measurement “V” Proceed as follows to measure direct voltages “V ”(DC): - Switch the DMM on and select the “V ” measurement mode. “DC” and “V” will appear on the display. - For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV measurement function. ” - Insert the red lead into the V socket (G) and the black lead into the COM socket (H). - Connect the two measuring probes to the object to be measured (battery, switch, etc.).
Proceed as follows to measure alternating “V - Switch the DMM on and select the “V mode. ” (AC) voltages: ” measurement - Press the “SELECT” (I) button on the rotary control to switch to “AC” mode. “TRMS, “AC” and “V” will appear on the display. - For lower voltages up to max. 600 mV, select the “mV ” measurement range. Press the “SELECT” (I) button on the rotary control to switch to “AC” mode. “TRMS”, “AC” and the unit “mV” will appear on the display.
e) Measuring current „A“ Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V AC RMS or 70 V DC. Danger of death! The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V. Measurements greater than 6 A must only be made for a maximum of 10 seconds in 15-minute intervals. Always start the current measurement with the largest measurement range and switch to a smaller range if necessary.
Follow the steps below to measure DC currents (A ): - Switch on the DMM and select “A”, “mA”, or “µA” mode. - The table shows the different modes and potential measurement ranges. Select the measurement range and corresponding measurement sockets. Measurement mode Measurement range Measurement sockets µA 0 - 6000 µA COM + mAµA mA 0 - 600 mA COM + mAµA A 0 - 10 A COM + 10A - Insert the red test lead into the mA µA or 10 A measurement socket.
Follow the steps below to measure AC currents (A ): - Switch the DMM on and select “A”, “mA” or “µA” mode. Press “SELECT” to switch to the AC measurement range. “AC” and “TRMS” appear on the display. Press the “SELECT” button again to switch back to DC mode. - The table shows the different modes and potential measurement ranges. Select the measurement range and corresponding measurement sockets.
f) Frequency measurement The DMM can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 20 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data. Proceed as follows to measure frequency: - Switch the DMM on and select “Hz” mode. “Hz” will appear on the display.
h) Resistance measurement Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Proceed as follows to measure the resistance: - Switch the DMM on and select the “Ω” measurement mode. - I nsert the red test lead into the Ω measurement socket (G) and the black test lead into the COM measurement socket (H). - Check the test leads for continuity by connecting both measuring probes to one another.
i) Diode test Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Switch the DMM on and select the mode - Press “SELECT” twice to switch to diode test mode. The diode symbol and “V” will appear on the display. Press the button again to switch to the next mode. - I nsert the red test lead into the Ω measurement socket (G) and the black test lead into the COM measurement socket (H).
k) Capacitance measurement Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors. - Switch the DMM on and select the mode - Press the “SELECT” button (I) three times to switch mode. The unit “nF” will appear on the display for capacitance measurement. Press the button again to switch to the next mode.
l) Measuring the temperature When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements. The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces. The multimeter features a wire sensor that can measure temperatures from -40 to + 230 °C.
m) Non-contact alternating voltage detection (NCV) This function should not be used to detect the absence of voltage in electrical systems. A 2-pin contact measurement should always be performed for this. The NCV function (non-contact voltage detection) contactlessly detects the presence of an AC voltage in electrical conductors. The NCV sensor (K) is located on the front of the multimeter. A potential alternating voltage is indicated acoustically and with 4 bars in the display.
10. Additional functions You can use the two function keys (C and I) to enable a range of additional functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-functions are in the rotation area marked grey. To switch to a sub-mode, press the “SELECT” (I) button briefly (<2 s). Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode.
d) Automatic switch-off feature The DMM switches off automatically after 15 minutes if no buttons are pressed. This function saves battery power and extends the service life. The symbol will be displayed when the automatic shut-off feature is enabled. The DMM will beep several times for approximately 1 minute before it turns off. If the REL/HOLD or SELECT button is pressed during this time to cancel shut-off, the next shut-off signal is sounded after a further 15 minutes.
c) Opening the battery/fuse compartment For safety reasons, a battery can only be replaced when all test leads have been removed from the multimeter. The battery and fuse compartment (Q) cannot be opened while test leads are inserted. In addition, the measurement sockets are mechanically locked on opening to prevent subsequent insertion of test leads when the casing is open. The lock is automatically removed when the battery and fuse compartment is closed again.
d) Inserting/replacing the battery Operation of the multimeter requires a 9 V block battery (e.g. 1604A). You need to insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. Proceed as follows to insert/replace the battery: - Disconnect the multimeter and test leads from all circuits. Disconnect all test leads from the multimeter. Switch the DMM off. - Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse compartment”).
e) Replacing the 10 A input fuse The 10 A current measuring input is equipped with a ceramic high-performance fuse. If you cannot take measurements in this range, you will need to replace the fuse. Follow the steps below to replace the fuse: - Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your DMM. Switch the DMM off. - Remove the battery/fuse compartment cover (see “Opening the battery/fuse compartment”).
12. Disposal a) General information This product must not be disposed of in household waste. Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point). Remove any batteries and dispose of them separately from the product. b) Battery disposal You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). Batteries must not be placed in household waste.
13. Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunctions may still occur. This section explains how to troubleshoot common issues: Always observe the safety information in these instructions. Error Possible cause Possible solution The multimeter does not work. Is the battery flat? Check the status. Replace the batteries.
14. Technical data Display...............................................................6000 counts (digits) Measuring rate...................................................approx. 2 - 3 measurements/second AC measurement method..................................True RMS, AC-coupled Test lead length.................................................approx. 90 cm Measuring impedance.......................................≥10 MΩ//10 pF (V range) Measurement socket clearance.........................
Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 60.00 mV* 0.01 mV ±(1.2% + 8) 600.0 mV* 0.1 mV ±(1.0% + 8) 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V ±(0.9% + 4) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display ≤10 counts if a measurement input is short-circuited. Direct voltage (V/DC) LoZ Range Resolution 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V 600.0 V* 0.
Alternating voltage (V/AC) LoZ Range Resolution 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V 600.0 V* 0.1 V Accuracy ±(2.3% + 7) Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range Frequency range: 45 - 400 Hz; Overload protection: 600 V; Impedance: 400 kΩ (*max.
Alternating current (A/AC) Range Resolution 600.0 µA 0.1 µA Accuracy 6000 µA 1 µA 60.00mA 0.01mA 600.0mA 0.1mA 6.000A 0.001A ±(1.6% + 4) 10.00A 0.01A ±(2.0% + 7) ±(1.3% + 6) Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range Overload protection 600 V; frequency range 45 - 400 Hz Fuses: µA/mA = self-resetting PTC fuse 4x 160 mA, internal resistance approx. <10 Ω 10 A = High-performance FF12AH1000V ceramic fuse ≤ 6 A = continuous measurement, >6A = max.
Capacitance Range Resolution Accuracy 6.000 nF* 0.001 nF ±(5.0% + 10) 60.00 nF* 0.01 nF 600.0 nF* 0.1 nF 6.000 µF 0.001 µF 60.00 µF 0.01 µF 600.0 µF 0.1 µF 6.000 mF 0.001 mF 60.00 mF 0.01 mF ±(5.0% + 5) ±10% 600 V overload protection *Accuracy for measurement range ≤600 nF only applies when the REL function is used Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution Accuracy ≤9.999 Hz* 0.001 Hz Not specified 10.00 Hz - 99.99 Hz 0.01 Hz 100.0 Hz - 999.9 Hz 0.1 Hz 1.000 kHz - 9.
Temperature Range Resolution Accuracy -40 to 0 °C ±(6.0% + 5) 0 to +100 °C ±(1.5% + 4) 1 °C +100 to +1000 °C ±(1.5% + 4) >1000 to +1300 °C Not specified -40 to +32 °F ±(6.0% + 9) +32 to +212 °F ±(1.5% + 5) 1 °F +212 to +1832 °C ±(2.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................77 2. Explication des symboles...................................................................................................................................78 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
Page 12. Élimination des déchets....................................................................................................................................105 a) Généralités.................................................................................................................................................105 b) Élimination des piles usagées....................................................................................................................105 13. Dépannage................
2. Explication des symboles Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole du point d’exclamation dans un triangle a pour but d’attirer votre attention sur des consignes importantes du mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées. Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation. Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requises.
3. Utilisation prévue - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. L’instrument de mesure et les accessoires ne doivent pas être utilisés dans la catégorie de mesure CAT IV.
L’instrument de mesure doit être utilisé seulement par des personnes qui connaissent les consignes nécessaires aux relevés de mesure et les dangers possibles encourus. L’utilisation d’équipements de protection individuelle est recommandée. Toute autre utilisation que celle décrite entraîne des dommages au produit et présente de plus des risques tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc.
5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
• Avant chaque mesure, contrôlez si votre instrument et ses câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas de mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit pas être utilisé et doit être remplacé.
6. Éléments de fonctionnement A Protection en caoutchouc moulée B Écran C Bouton REL/HOLD D Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure E Borne de mesure mAµA F Borne de mesure 10 A G orne de mesure VΩ B (pour grandeurs continues « potentiel positif ») H Borne de mesure COM (potentiel de référence, « négatif ») I Touche SELECT pour changer de fonction J Low Imp.
7. Description du produit Les valeurs de mesure s’affichent sur le multimètre (appelé DMM par la suite) sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6000 counts (count = la plus petite valeur). La mesure de la tension et du courant est effectué donne une valeur efficace réelle (TrueRMS). Selon la fonction de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes s’affiche à l’écran.
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles sur l’écran (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction. 1 Mesure efficace vraie 2 Symbole delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence). 16 Arrêt automatique activé 3 Symbole pour Méga (exp.6) 17 Affichage des valeurs de mesure 4 Symbole pour Kilo (exp.
REL Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de référence) SELECT Sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure » OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint » True RMS Mesure de valeur efficace réelle Low imp.
9. Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est fermé. En cas de compartiment ouvert, toutes les bornes de mesure sont protégées mécaniquement contre tout branchement.
b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utilisateur et le DMM, le DMM produit un avertissement visuel et sonore. Dès que les fils de mesure sont branchés dans les bornes de mesure et qu’une autre fonction de mesure (autre que la mesure du courant) est sélectionnée, le DMM émet un avertissement.
c) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions continues « V / DC » procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». L’écran affiche « DC » et l’unité « V ». - Sélectionnez la fonction de mesure « mV tensions de maximum 600 mV. » pour les petites - B ranchez le fil de mesure rouge dans la borne V (G) et le fil de mesure noir dans la borne COM (H). - R accordez les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (pile,circuit, etc.).
Pour mesurer les tensions alternatives « V / AC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». - Appuyez sur la touche « SELECT » (I) du bouton rotatif pour mettre la fonction de mesure sur « AC ». L’écran affiche « TRMS », « AC » et l’unité « V ». - Sélectionnez la plage « mV » pour les petites tensions de maximum 600 mV. Appuyez sur la touche « SELECT » (I) du bouton rotatif pour mettre la fonction de mesure sur « AC ».
e) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V. Les mesures >6 A doivent être effectuées uniquement pendant 10 secondes maximum et à intervalle de 15 minutes.
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « A », « mA » ou « µA ». - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélectionnez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « A », « mA » ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur « SELECT ». L’écran affiche AC et TRMS. Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélectionnez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
f) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 20 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ». « Hz » apparaît à l’écran.
h) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Ω ». - B ranchez le fil de mesure rouge dans la borne Ω (G) et le fil de mesure noir dans la borne COM (H). - Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env.
i) Test de diodes Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 2 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonction de mesure. L’écran affiche le symbole de diode et l’unité Volt (V). Appuyez de nouveau sur cette touche pour changer de fonction de mesure etc.
k) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets sont hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 3 fois sur la touche « SELECT » (I) pour passer à la fonction de mesure. L’unité « nF » de mesure de la capacité apparaît à l’écran. Appuyez de nouveau sur cette touche pour changer de fonction de mesure etc.
l) Mesure de la température La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant la thermométrie. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces sans tension. L’instrument de mesure possède un capteur filaire, qui peut mesurer une température entre - 40 et + 230 °C.
m) Détection de tension CA sans contact (NCV) Cette fonction ne doit pas être utilisée pour déterminer l'absence de tension dans des installations électriques. Cela doit toujours être effectué par une mesure avec contact à 2 pôles. La fonction de détection NCV (« Non Contact Voltage Detection ») permet détecter sans contact la présence d’une tension alternative dans des conducteurs électriques. Le capteur NCV (K) est placé sur la face avant de l’appareil de mesure.
10. Fonctions complémentaires Les touches de fonction (C et I) permettent d’activer différentes fonctions supplémentaires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. a) Fonction SELECT Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions. Les sous-fonctions sont marquées en gris dans la plage de rotation. Pour les sélectionner, faites un appui court (<2 s) sur « SELECT » (I). Chaque pression fait passer à la sous-fonction suivante.
d) Fonction de coupure automatique Le DMM s’éteint automatiquement au bout d’env. 15 minutes si vous n’avez actionné aucune touche ni le bouton rotatif. Cette fonction protège et préserve la pile. Elle prolonge sa durée de fonctionnement. La fonction active est indiquée à l’écran par le symbole . Le DMM émet plusieurs bips courts env. 1 minute avant l’arrêt.
c) Ouverture de l’instrument de mesure Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile est possible uniquement lorsque tous les fils de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le compartiment à pile et à fusibles (Q) ne peut pas être ouvert lorsque des fils de mesure sont branchés. De plus, toutes les bornes sont verrouillées mécaniquement pour empêcher le branchement de fils de mesure lorsque le boîtier est ouvert.
d) Mise en place et remplacement de la pile Une pile 9 V (par ex. 1 604A) est nécessaire au fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée par une pile neuve et pleine. Pour insérer/remplacer, procédez comme suit : - D éconnectez l’appareil de mesure et les fils de mesure raccordés de tous les circuits de mesure. Retirez tous les fils de mesure de votre instrument.
e) Remplacement du fusible de 10 A La plage de mesure du courant 10 A est équipée d’un fusible HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez remplacer le fusible. Procédez comme suit pour changer le fusible : - Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure. Éteignez le DMM. - Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Ouverture de l’instrument de mesure ».
12. Élimination des déchets a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Mettez le produit au rebut à la fin de sa durée de vie en respectant les réglementations nationales en vigueur ; déposez-le par exemple dans un lieu de collecte réservé à ce genre de produits. Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C'est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de possibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas.
14. Données techniques Affichage............................................................6000 counts (signes) Fréquence de mesure.......................................env. 2 à 3 mesures/seconde Méthode de mesure AC.....................................True RMS, couplée AC Longueur des fils de mesure.............................chacun env. 90 cm Impédance de mesure.......................................≥10 MΩ//10 pF (plage V) Écart entre les bornes.......................................
Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8) 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,9% + 4) *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV : ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points.
Tension alternative V/CA LoZ Plage Résolution 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V* 0,1 V Précision ±(2,3% + 7) Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Plage de fréquence 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 400 kΩ (*max. 250 V, 3s) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage de 10 points. Après utilisation de la fonction LoZ, une durée de régénération de 1 minute est nécessaire.
Courant alternatif A/CA Plage Résolution 600,0 µA 0,1 µA Précision 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) ±(1,3% + 6) Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Protection anti-surcharge 600 V, plage de fréquence 45 - 400 Hz Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 4x 160 mA, résistance interne env. <10 Ω 10 A = fusible HPC céramique FF12AH1000V Mesure continue ≤6 A, >6 A max.
Capacité Plage Résolution Précision 6,000 nF* 0,001 nF ±(5,0% + 10) 60,00 nF* 0,01 nF 600,0 nF* 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF 0,001 mF 60,00 mF 0,01 mF ±(5,0% + 5) ±10% Protection antisurcharge 600 V *Précision pour plage de mesure ≤ 600 nF valable seulement si fonction REL appliquée Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution Précision ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Non spécifié 10,00 Hz - 99.99 Hz 0,01 Hz 100,0 Hz - 999.
Température Plage Résolution Précision de - 40 à + 0 °C ±(6,0% + 5) Plage de mesure : 0 à +100 °C Plage de mesure : +100 à +1000 °C ±(1,5% + 4) 1 °C ±(1,5% + 4) >1000 à +1300 °C Non spécifié de - 40 à +32 °F ±(6,0% + 9) Plage de mesure : +32 à +212 °F Plage de mesure : +212 à +1832 °C ±(1,5% + 5) 1 °F ±(2,5% + 5) >1832 à +2372 °F Non spécifié Protection contre la surcharge : 600 V, entrée de capteur : Type K Détection de tension CA sans contact « NCV » Plage ≥220 V Plage de fréquence A
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................ 114 2. Verklaring van de symbolen.............................................................................................................................. 115 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
Pagina 12. Verwijdering......................................................................................................................................................142 a) Algemeen...................................................................................................................................................142 b) Verwijderen van lege batterijen..................................................................................................................142 13.
2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden. Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven. Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese richtlijnen.
3. Doelmatig gebruik - Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V vergeleken met het aardpotentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. Het meetapparaat en de toebehoren mogen niet worden gebruik in de meetcategorie CAT IV. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V - Meten van gelijk- en wisselstroom tot max.
De multimeter mag alleen worden gebruikt door personen die vertrouwd zijn met de geldende meetvoorschriften en alle mogelijke gevaren. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen wordt aanbevolen. Elk ander gebruik dan hierboven beschreven zal het product beschadigen en kan andere gevaren met zich meebrengen, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het gehele product mag niet worden veranderd resp.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product.
• Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetkabels ervan op beschadigingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd is (gescheurd, losgetrokken, etc.). De meegeleverde meetkabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. Bij beschadiging wordt er een tweede isolatielaag met een andere kleur zichtbaar. De meetapparatuur mag dan niet langer worden gebruikt en moet worden vervangen.
6. Bedieningselementen A Gegoten rubber bescherming B Display C REL/HOLD-knop D Draaiknop voor selectie van de meetfunctie E mA/µA-meetbus F 10 A-meetbus G V/Ω-meetbus (“positief potentiaal, plus”) H COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal, min”) I SELECT-knop voor omschakelen van de functie J Low Imp.
7. Productbeschrijving De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het meetdisplay van de DMM bestaat uit 6000 counts (count = laagste displaywaarde). De meting van de spanning en stroom vindt plaats op basis van de effectieve waarde (True RMS). De juiste manier van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven. Bij een verkeerde aansluiting van de meetkabels verschijnt er een waarschuwing op het display en klinkt er een geluidssignaal.
8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen op het display aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie. 15 Weergave van de pulsduur van de pos.
REL Knop voor meting van relatieve waarden (=referentiewaarden) SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde. OL Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden LEAd Waarschuwing voor verkeerde aansluiting van de meetsnoeren OFF Stand waarin het apparaat uit staat True RMS Echte effectieve-waardemeting Low imp.
9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringvak gesloten is. Als het vak open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen insteken beveiligd. Controleer voor het meten altijd alle aangesloten meetkabels op beschadigingen, zoals scheuren, barsten of geplette stukken.
b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus De DMM is voorzien van een meetbuscontrole. Bij een verkeerde aansluiting, die voor de gebruiker en de DMM gevaar kan opleveren, geeft de DMM een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer. Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt, laat de DMM nadrukkelijk een waarschuwing horen en zien.
c) Spanningsmeting “V” Voor het meten van gelijkspanningen “V/DC ” gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V display verschijnt “DC” en de eenheid “V”. ”. Op het - Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV ”. - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Sluit nu de beide meetsondes aan op het te meten object (batterij, schakeling enz.).
Voor het meten van wisselspanningen “V/AC ” gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. - Druk op de “SELECT” knop bij de draaischakelaar om de meetfunctie op “AC” te zetten. Op het display verschijnt “AC” en de eenheid “V”. - Voor kleine spanningen tot max. 600 mV kiest u het meetbereik “mV ” Druk op de “SELECT” knop op de draaischakelaar om de meetfunctie op “AC” te zetten. Op het display verschijnt “AC”, “TRMS” en de eenheid “mV”.
e) Stroommeting “A” Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! De max. spanning in het stroomcircuit mag 600 V niet overschrijden. Metingen hoger dan 6 A mogen max. 10 seconden duren en moeten worden uitgevoerd met een tussenpauze van 15 minuten. Begin de stroommeting altijd op het hoogste meetbereik en schakel indien nodig naar een lager meetbereik.
Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „A“, „mA“ of „µA“. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen. Meetfunctie Meetbereik Meetbussen µA 0 - 6000 µA COM + mAµA mA 0 - 600 mA COM + mAµA A 0 - 10 A COM + 10A - Steek de rode meetkabel in de mA/µA- of 10A-meetbus. Steek de zwarte meetkabel in de COM-meetbus.
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie „A“, „mA“ of „µA“. - Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC” en “TRMS”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen.
f) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 20 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspanning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Hz”. Op het display verschijnt “Hz”. - Steek de rode meetkabel in de Hz-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H).
h) Meten van weerstand Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Ga als volgt te werk om weerstand te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Ω”. - S teek de rode meetkabel in de Ω-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Controleer de meetkabels op geleiding door de twee meetpennen met elkaar te verbinden. Er wordt een weerstand weergegeven van ca.
i) Diodetest Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 2x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het diodesymbool en de eenheid volt (V). Door nogmaals op de knop te drukken schakelt u door naar de volgende meetfunctie, etc.
k) Capaciteitsmeting Controleer dat alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Houd bij elektrolytische condensatoren absoluut rekening met de juiste polariteit. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 3x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op de display verschijnt de eenheid “nF” voor capaciteitsmeting.
l) Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatuursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt. Een thermokoppel met banaanstekkers is met de DMM meegeleverd, deze kan worden gebruikt om temperaturen tussen -40 en +230 °C te meten.
m) Contactloze AC-spanningsdetectie (NCV) Deze functie is niet toegestaan om de spanningsvrijheid vast te stellen in elektrische installaties. Hiervoor moet altijd een 2-polige contactmeting worden uitgevoerd. De NCV-functie (Non-Contact-Voltage-Detection = contactloze spanningsdetectie) wordt gebruikt om contactloos te bepalen of er wisselspanning op de geleiders staat. De NCV-sensor is aangebracht aan de punt van de tang.
10. Extra functies Via de beide functieknoppen (C en I) kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestiging. a) SELECT-functie Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het draaibereik grijs gemarkeerd. Om deze te selecteren drukt u kort op (<2 s) op de knop “SELECT” (I). Met elke keer drukken schakelt u een subfunctie verder.
d) Automatische uitschakelfunctie De DMM schakelt zich na ongeveer 15 minuten automatisch uit, als er geen knop of draaischakelaar wordt bediend. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. De actieve functie wordt aangegeven door het symbool op het display. De DMM laat ongeveer 1 minuut voor het uitschakelen meerdere korte geluidssignalen horen.
c) Meetapparaat openen Om veiligheidsredenen mogen de batterijen alleen worden vervangen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zekeringvak (Q) kan met aangesloten meetkabels niet worden geopend. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en zekeringvak weer dicht is.
d) De batterij plaatsen en vervangen Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-blokbatterij (bijv. 1604A) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van de batterij op het display verschijnt, moet er een nieuwe, volle batterij worden geplaatst. Ga voor het plaatsen of vervangen van de batterij als volgt te werk: - Koppel het meetapparaat en de aangesloten meetkabels los van alle meetcircuits. Verwijder alle meetkabels van het meetapparaat. Zet de DMM uit.
e) Zekering van 10 A vervangen Het 10A-stroommeetbereik is beveiligd met een hoogwaardige keramische zekering. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat. Zet de DMM uit. - Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Meetapparaat openen”.
12. Verwijdering a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften; Geef het bijvoorbeeld af bij een relevant verzamelpunt. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af. b) Verwijderen van lege batterijen Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege batterijen/accu’s in te leveren.
13. Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijstatus.
14. Technische gegevens Meting................................................................6000 counts (tekens) Meetsnelheid.....................................................ca. 2-3 metingen/seconde Meetprocedure AC.............................................True RMS, AC-gekoppeld Lengte meetkabels............................................elk ca. 90 cm Meetimpedantie.................................................≥10 MΩ/10 pF (V-bereik) Afstand meetbussen..........................................
Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 mV* 0,01 mV ±(1,2% + 8) 600,0 mV* 0,1 mV ±(1,0% + 8) 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,9% + 4) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van ≤10 counts mogelijk.
Wisselspanning V/AC LoZ Bereik Resolutie 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V* 0,1 V Nauwkeurigheid ±(2,3% + 7) Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Frequentiebereik 45 - 400 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 400 kΩ (*max.
Wisselstroom A/AC Bereik Resolutie 600,0 µA 0,1 µA Nauwkeurigheid 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(1,6% + 4) 10,00 A 0,01 A ±(2,0% + 7) ±(1,3% + 6) Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Overbelastingbeveiliging 600 V; frequentiebereik 45 - 400 Hz Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 4x 160 mA, interne weerstand ca. <10 Ω 10 A = hoogwaardige keramische zekering FF12AH1000V ≤6 A continu meten, >6 A max.
Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6.000 nF* 0,001 nF ±(5,0% + 10) 60,00 nF* 0,01 nF 600,0 nF* 0,1 nF 6.000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6.
Temperatuur Bereik Resolutie Nauwkeurigheid -40 tot 0 °C ±(6,0% + 5) 0 tot +100 °C ±(1,5% + 4) 1 °C +100 tot +1000 °C ±(1,5% + 4) >1000 tot +1300 °C Niet gespecificeerd -40 tot +32 °F ±(6,0% + 9) +32 tot +212 °F ±(1,5% + 5) 1 °F +212 tot +1832 °C ±(2,5% + 5) >1832 tot +2372 °F Niet gespecificeerd Overbelastingsbeveiliging: 600 V, sensoringang: Type K Contactloze AC-spanningsdetectie "NCV" Bereik ≥220 V Frequentiebereik Weergave 50 – 60 Hz EF = geen spanningsdetectie ------Weergave
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.