Bedienungsanleitung Digital-Multimeter VC281 TRMS Best.-Nr. 1647183 Seite 2 - 37 Operating Instructions Digital Multimeter VC281 TRMS Item No. 1647183 Page 38 - 73 Mode d’emploi Multimètre numérique VC281 TRMS N° de commande 1647183 Page 74 - 109 Gebruiksaanwijzing Digitale-Multimeter VC281 TRMS Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................................................
Seite 12. Entsorgung.......................................................................................................................................................... 30 a) Allgemein....................................................................................................................................................... 30 b) Entsorgung von gebrauchten Batterien......................................................................................................... 30 13.
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Ein Blitzsymbol im Quadrat erlaubt die Strommessung an unisolierten, gefährlich-aktiven Stromleitern und warnt vor den möglichen Gefahren. Die persönliche Schutzausrüstung ist anzuwenden. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien. Das Messgerät darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden. - Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 600 V - Direktes Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 600 mA - Berührungsloses Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet werden und muss ausgetauscht werden.
6. Einzelteilbezeichnung A Angespritzter Gummischutz B Display C REL/HOLD-Taste D Drehschalter für Messfunktionswahl E mAµA-Messbuchse F Messbuchse für Zangenstromwandler (+) G VΩ-Messbuchse (bei Gleichgrößen „Pluspotenzial“) H COM-Messbuchse (Bezugspotenzial, „Minus“) I SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung J Low Imp.
7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer Digitalanzeige (Display) dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die korrekte Buchsenbelegung wird je nach gewählter Messfunktion im Display angezeigt. Bei einer falschen Buchsenbelegung erfolgt ein Warnton und eine Warnanzeige. Dies erhöht die Betriebssicherheit des Messgerätes für den Anwender. Wird das DMM ca.
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. Andere Symbole können im Display (B) vorhanden sein (Displaytest), diese haben jedoch keine Funktion. 1 Echt-Effektivwertmessung 13 Automatische Abschaltung ist aktiviert 2 Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) 14 Messwertanzeige 3 Symbol für Mega (exp.6) 4 Symbol für Kilo (exp.3) 5 Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) 6 Hertz (Einheit der Frequenz) 7 Symbol für Nano (exp.
REL Taste für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) SELECT Taste zur Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes.
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Batterie- und Sicherungsfach möglich. Bei geöffnetem Fach sind alle Messbuchsen mechanisch gegen einstecken gesichert. Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
a) Messgerät ein- und ausschalten Multimeter Drehen Sie den Drehschalter (D) in die entsprechende Messfunktion. Die Messbereiche werden bis auf die Strommessbereiche automatisch auf den besten Anzeigebereich eingestellt. Beginnen Sie die Strommessungen immer mit dem größten Messbereich und schalten bei bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Entfernen Sie vor dem Umschalten immer die Messleitungen vom Messobjekt. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“.
b) Warnanzeige bei falscher Messbuchsenwahl Im DMM ist eine Messbuchsenüberwachung integriert. Bei einer falschen Beschaltung, die gefährlich für den Anwender und dem DMM werden kann, gibt das DMM eine akustische und optische Warnanzeige aus. Sobald die Messleitungen in den Strommessbuchsen stecken und es wird in eine andere Messfunktion (außer Strommessung) geschaltet, gibt das DMM eine eindringliche Warnmeldung aus.
d) Wechselspannungsmessung „mV “ Zur Messung von Wechselspannungen „mV/AC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ im Drehschalter um die Messfunktion auf „AC“ umzuschalten. - Im Display erscheint „AC“, „TRMS“ und die Einheit „mV“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H).
f) Gleichspannungsmessung „mV “ Zur Messung von Gleichspannungen „mV/DC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mV “. Im Display erscheint „DC“ und die Einheit „mV“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (G), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (H). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). - Der Messwert wird im Display angezeigt.
h) Berührungslose Zangen-Strommessung „ A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V nicht überschreiten. Beachten Sie die erforderlichen Sicherheitshinweise, Vorschriften und Schutzmaßnahmen zur Eigensicherung.
Zur Messung von Gleichströmen bis max. 60 A gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „ A“. Im Display erscheint die Einheit „A“ und „DC“. - Stecken Sie die rote Messleitung (Y) der Stromzange in die Messbuchse (F) des DMM. Die schwarze Messleitung (Y) stecken Sie in die COM-Messbuchse (H). - Schalten Sie die Stromzange am Betriebsschalter (X) ein. Die Stromzange ist in Schalterposition „ON“ eingeschaltet. Der Schalter leuchtet rot. Position „OFF“ ist Aus.
Zur Messung von Wechselströmen bis max. 60 A gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „ A“. Im Display erscheint die Einheit „A“ und „DC“. - Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“ und „TRMS“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. - Die Anzeige wird bei geschlossener Stromzange im Wechselstrom-Messbereich automatisch auf Null gesetzt. Der Drehregler (T) ist hier ohne Funktion.
Führen Sie die Strommessung im mAµA-Messbereich so schnell als möglich durch. Dauermessungen sind zu vermeiden. Durch die PTC-Technologie erwärmen sich die Schutzbauteile im Messkreis mit zunehmender Stromstärke bzw. Messdauer. Dadurch wird der Innenwiderstand erhöht und der Stromfluss begrenzt. Beachten Sie dies bitte bei möglichen Messreihen. Bei einer Messbereichsüberschreitung erfolgt ein optischer und akustischer Alarm.
Zur Messung von Wechselströmen (mA/µA ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „mA“ oder „µA“. Drücken Sie die Taste „SELECT“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“ und „TRMS“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
j) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 30 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“. Im Display erscheint „Hz“.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen. Die Taste „REL“ funktioniert nur bei einem angezeigten Messwert. Wird „OL“ dargestellt, kann diese Funktion nicht aktiviert werden.
m) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion . - Drücken Sie 1x die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung und das Symbol für die Einheit „Ω“. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
10. Zusatzfunktionen Über die beiden Funktionstasten (C und I) können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. Bei jedem Tastendruck wird ein akustischer Signalton zur Bestätigung abgegeben. a) SELECT-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich grau markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz (<2 s) die Taste „SELECT“ (I). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
Zum Deaktivieren der automatischen Abschaltfunktion gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das Messgerät aus (OFF). Halten Sie die Taste „SELECT“ gedrückt und schalten das DMM am Drehschalter ein. Das Symbol „ “ ist nicht mehr sichtbar. Die Abschaltautomatik ist solange inaktiv, bis das Messgerät über den Drehschalter ausgeschaltet wird. Der Zangenstromwandler CLA60 hat keine automatische Abschaltung. Schalten Sie diesen nach dem Messen immer am Betriebsschalter (X) aus. 11.
c) Messgerät öffnen Ein Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach (P) lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen. Zusätzlich werden beim Öffnen alle Messbuchsen mechanisch verriegelt, um das nachträgliche Einstecken der Messleitungen bei geöffnetem Gehäuse zu verhindern. Die Verriegelung wird automatisch aufgehoben, wenn das Batterie- und Sicherungsfach wieder verschlossen ist.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Passende Alkaline Batterien erhalten Sie unter folgender Bestellnummer: Best.-Nr. 652303 (Bitte 2x bestellen). Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind. 12. Entsorgung a) Allgemein Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab. Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw.
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
14. Technische Daten Multimeter VC281: Anzeige..............................................................6000 Counts (Zeichen) Messrate............................................................ca. 2-3 Messungen/Sekunde Messverfahren AC.............................................True RMS, AC-gekoppelt Messleitungslänge.............................................je ca. 90 cm Messimpedanz..................................................≥10 MΩ//10 pF (V-Bereich) Messbuchsen-Abstand......................
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75%, nicht kondensierend. Außerhalb dieses Temperaturbereiches gilt ein Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1 °C.
Wechselspannung V/AC Bereich Auflösung 60,00 mV* 0,01 mV 600,0 mV* 0,1 mV 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V Genauigkeit ±(1,5% + 4) ±(1,3% + 4) *nur über die Messfunktion „mV“ verfügbar Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bei kurzgeschlossenem Messeingang ist eine Anzeige von 10 Counts möglich TrueRMS Scheitelwert (Crest Factor (CF)) ≤3 CF bis 600 V TrueRMS Scheitelwert für Nicht-Sinu
Gleichstrom A/DC Bereich Auflösung 600,0 µA 0,1 µA Genauigkeit 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(3,5% + 30) 60,00 A 0,01 A ±(3,5% + 5) ±(1,0% + 7) Überlastschutz 600 V Sicherungen: µA/mA = Selbstrücksetzende PTC-Sicherung 4x 160 mA, Innenwiderstand ca. <10 Ω 60A-Stromwandlereingang: 10 mV/A, max. 600 mV, Überlastschutz durch PTC Spezifizierter Messbereich mit Zangenstromwandler: 0,6 - 60 A Bei einem offenen Messeingang ist eine Anzeige von 3 Counts möglich.
Widerstand Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 3) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,6% + 4) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(3,0% + 6) ±(1,2% + 6) Überlastschutz 600 V Messspannung: ca. 1,0 V, Messstrom ca.
Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung Genauigkeit ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Nicht spezifiziert 10,00 Hz – 99.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................39 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................40 3. Intended use.......................................................................................................................................
Page 12. Disposal..............................................................................................................................................................66 a) General information......................................................................................................................................66 b) Battery disposal............................................................................................................................................66 13.
2. Explanation of symbols The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric shock. The lightning symbol in the square permits current measurements on uninsulated, hazardous active conductors and warns of the possible hazards. Personal protective equipment must be used. The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these operating instructions. Always read this information carefully.
3. Intended use - Measures and displays electrical parameters in measurement category CAT III (up to 600 V). Complies with the EN 61010-1 standard and all lower categories. The multimeter must not be used in the measuring category CAT IV.
Using this product for any purpose other than those described above may damage the product and result in a short circuit, fire or electric shock. The product must not be modified or reassembled! Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. Always observe the safety information in these instructions. 4.
5. Safety information These instructions contain important information on how to use the multimeter correctly. Please read them carefully before using the multimeter for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
• Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm (electric shock /high-power surges!). Ensure that your hands, shoes, clothes, the floor, circuit and circuit components are dry. • Avoid using the device in the immediate vicinity of: -- Strong magnetic or electromagnetic fields -- Transmitting antennas or HF generators. These may distort the measurements. • If you suspect that safe operation is no longer possible, discontinue use immediately and prevent unauthorised use.
6. Overview of parts A Rubber protector B Display C REL/HOLD button D Rotary control for selecting the measurement mode E mAµA measurement socket F Measurement socket for clamp transformer (+) G VΩ measurement socket (“positive potential” for direct voltages) H COM measurement socket (reference potential, “negative”) I SELECT button for selecting the mode J Low Imp.
7. Product description The multimeter (DMM) displays measurements on a digital display. The multimeter has 6000 counts (count = smallest display value). The correct socket assignment is displayed according to the measurement mode selected. Incorrect socket assignment is indicated by a warning sound and warning indicator. This increases the operational safety of the multimeter for the user. If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, the device switches off automatically.
8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. Other symbols may appear on the display (B) (display test), but these have no function. 1 True root mean square 13 Automatic shut-off is enabled 2 Delta symbol for relative value measurements 14 (=reference value measurement) 15 3 Mega symbol (exp. 6) 16 4 Kilo symbol (exp. 3) 17 5 Ohm (unit of electrical resistance) 18 6 Hertz (unit of frequency) 19 7 Nano symbol (exp. -9) 20 8 Milli symbol (exp.
REL Relative measurement button (= reference measurement) SELECT Switch to sub-mode HOLD Freezes the current measurement OL Overload = The measurement range was exceeded LEAd “Incorrect socket” warning OFF “Meter OFF” switch position ON “Meter ON” switch position Diode test symbol Acoustic continuity tester symbol Capacity measurement range symbol Alternating current symbol Direct current symbol COM Connection for reference potential mV Millivolt mode (exp.
9. Taking measurements Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V ACrms or 70 V DC. Danger of death! Measuring is only possible when the battery and fuse compartment is closed. When the compartment is open, all measurement sockets are mechanically secured against insertion. Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. Defective test leads must no longer be used.
a) Switching the multimeter on and off Multimeter Turn the rotary control (D) to selected the desired mode. The measurement ranges, excluding current measurement ranges, are automatically set to the best display area. Always start with the largest measurement range, and then switch to a smaller range if necessary. Always disconnect the test leads from the measured object before switching to another mode. To switch the multimeter off, move the rotary control to the “OFF” position.
b) Incorrect measurement socket warning Measurement socket monitoring is integrated into the DMM. If the test leads are connected to the wrong sockets (which can be dangerous for the user and damage the DMM), the DMM triggers an acoustic and optical alarm. As soon as the test leads are inserted into the current measurement sockets and another measurement mode (excluding current measurement) is selected, the DMM emits a piercing warning sound.
d) AC voltage mode “mV ” Proceed as follows to measure “mV/AC” voltages: - Switch the DMM on and select “mV will appear on the display. ” mode. “DC” and “mV” - Press the “SELECT” button on the rotary control to switch to “AC” mode. - “AC”, “TRMS” and “mV” will appear on the display. - Insert the red lead into the V socket (G) and the black lead into the COM socket (H). - Connect the two measuring probes in parallel to the object that you want to measure (e.g. generator or circuit).
f) DC voltage mode (“mV ”) Proceed as follows to measure direct voltages “mV/DC”: - Switch the DMM on and select the “mV ” measurement mode. “DC” and “mV” will appear on the display. - Insert the red lead into the V socket (G) and the black lead into the COM socket (H). - Connect the two measuring probes in parallel to the object that you want to measure (e.g. battery or circuit). - The measurement will appear on the display.
h) Contactless clamp current measurement “ A” Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V ACrms or 70 V DC. Danger of death! The voltage in the measured circuit must not exceed 600 V. Pay attention to the necessary safety information, regulations and protective measures for your own safety.
Proceed as follows to measure alternating currents up to max. 60 A: - Switch the DMM on and select “ be displayed. A” mode. “A” and “DC” will - Insert the red test lead (Y) of the current clamp into the measurement socket (F) of the DMM. Insert the black test lead (Y) into the COM measurement socket (H). - Switch the current clamp on at the operating switch (X). The current clamp is switched on in the “ON” switch position. The switch lights up red. The “OFF” position is off.
Proceed as follows to measure alternating currents up to max. 60 A: - Switch the DMM on and select “A “DC” will be displayed. ” mode. “A” and - Press “SELECT” to switch to AC mode. “AC” and “TRMS” appear on the display. Press the “SELECT” button again to switch back to DC mode. - The display is automatically set to zero when the current clamp is closed in the alternating current measurement range. The rotary control (T) has no function here. It may be that external influences (e.g.
Perform the current measurement in the mAµA measurement range as quickly as possible. Continuous measurements are to be avoided. The PTC technology heats the protective components in the measurement circuit with increasing current strength or measurement duration. Consequently, the internal resistance increases and the current flow is limited. Please take this into account when performing series of measurements. An optical and acoustic alarm are triggered when the measurement range is exceeded.
Proceed as follows to measure alternating currents (mA/µA ): - Switch the DMM on and select “mA” or “µA” mode. Press “SELECT” to switch to AC mode. “AC” and “TRMS” appear on the display. Press the “SELECT” button again to switch back to DC mode. - The table shows the different modes and potential measurement ranges. Select the measurement range and corresponding measurement sockets.
j) Frequency measurement The DMM can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 30 Vrms. This mode is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data. Proceed as follows to measure frequency: - Switch the DMM on and select “Hz” mode. “Hz” will appear on the display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off. When taking a resistance measurement, ensure that the points that come into contact with the measuring probes are free from dirt, oil, solder and other impurities. These substances may distort the measurement. The “REL” button only works when a measurement is displayed. It cannot be used when “OL” is displayed.
m) Continuity test Ensure that all objects that you want to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Switch the DMM on and select mode. - Press the “SELECT” button once to switch to the mode. The continuity test symbol and the Ω symbol will appear on the display. Press the button again to switch to the next mode. - I nsert the red test lead into the Ω measurement socket (G) and the black test lead into the COM measurement socket (H).
10. Additional functions You can use the two function keys (C and I) to enable a range of additional functions. The multimeter beeps each time you press a button. a) SELECT function Some measurement modes have additional sub-modes. The sub-functions are in the rotation area marked grey. To switch to a sub-mode, press the “SELECT” (I) button briefly (<2 s). Press the “SELECT” button again to switch to the next sub-mode.
Proceed as follows to disable the automatic shut-off function: Switch the multimeter off (OFF). Hold down the “SELECT” button and switch the DMM on using the rotary control. The “ ” symbol will no longer be visible on the display. The automatic shut-off feature will remain disabled until the multimeter is switched off using the rotary control. The CLA60 clamp transformer does not have an automatic shut-off function. Always switch this off at the operating switch (X) after measuring. 11.
c) Opening the battery/fuse compartment For safety reasons, a battery can only be replaced when all test leads have been removed from the multimeter. The battery and fuse compartment (P) cannot be opened while test leads are inserted. In addition, the measurement sockets are mechanically locked on opening to prevent subsequent insertion of test leads when the casing is open. The lock is automatically removed when the battery and fuse compartment is closed again.
Never use the multimeter when the battery/fuse compartment is open. DANGER OF DEATH! Do not leave flat batteries in the device. Even leak-proof batteries may corrode and destroy the device or release chemicals that are detrimental to your health. Do not leave batteries unattended. They might be swallowed by children or pets. Seek immediate medical attention if a battery is swallowed. If you do not plan to use the multimeter for an extended period, remove the battery to prevent it from leaking.
The following alkaline battery is suitable for use in the multimeter: Item no. 652303 (please order 2x). Only use alkaline batteries, as alkaline batteries are more powerful and have a longer lifespan. 12. Disposal a) General information This product must not be disposed of in household waste. Dispose of the product in accordance with local laws (e.g. return it to a suitable collection point). Remove any batteries and dispose of them separately from the product.
13. Troubleshooting The multimeter was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunctions may still occur. This section explains how to troubleshoot common issues: Always follow the safety information. Error Possible cause Possible solution The multimeter does not work. Is the battery flat? Check the status. Replace the batteries. The measured value does not change.
14. Technical data Multimeter VC281: Display...............................................................6000 Counts (digits) Measuring rate...................................................approx. 2 - 3 measurements/second AC measurement method..................................True RMS, AC-coupled Test lead length.................................................approx. 90 cm Measuring impedance.......................................≥10 MΩ/10 pF (V range) Measurement socket clearance.....................
Measuring tolerances Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are valid for one year at a temperature of +23 °C (± 5 °C) and a relative humidity of less than 75 % (non-condensing). If the multimeter is used outside of this temperature range, use the following coefficient to calculate the accuracy. +0.
Alternating voltage (V/AC) Range Resolution 60.00 mV* 0.01 mV 600.0 mV* 0.1 mV 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V Accuracy ±(1.5% + 4) ±(1.3% + 4) *Only available in “mV” mode Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range Frequency range: 45 - 400 Hz; 600 V overload protection; Impedance: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) The multimeter may display 10 counts if a measurement input is short-circuited.
Direct current (A/DC) Range Resolution 600.0 µA 0.1 µA Accuracy 6000 µA 1 µA 60.00 mA 0.01 mA 600.0 mA 0.1 mA 6.000 A 0.001 A ±(3.5% + 30) 60.00 A 0.01 A ±(3.5% + 5) ±(1.0% + 7) 600 V overload protection Fuses: µA/mA = self-resetting PTC fuse 4x 160 mA, internal resistance approx. <10 Ω 60 A transformer input: 10 mV/A, max. 600 mV, overload protection by PTC Specified measurement range with a clamp transformer: 0.
Resistance Range Resolution Accuracy 600.0 Ω* 0.1 Ω ±(1.3% + 3) 6.000 KΩ 0.001 KΩ 60.00 KΩ 0.01 KΩ 600.0 KΩ 0.1 KΩ 6.000 MΩ 0.001 MΩ ±(1.6% + 4) 60.00 MΩ 0.01 MΩ ±(3.0% + 6) ±(1.2% + 6) 600 V overload protection Measurement voltage: Approx. 1.0 V, measurement current approx. 0.7 mA *Accuracy for measurement range ≤600 Ω was calculated after deducting lead resistance from the REL function Capacitance Range Resolution Accuracy 6.000 nF* 0.001 nF ±(5.0% + 10) 60.00 nF* 0.01 nF 600.
Frequency “Hz” (electronic) Range Resolution Accuracy ≤9.999 Hz* 0.001 Hz Not specified 10.00 Hz - 99.99 Hz 0.01 Hz 100.0 Hz - 999.9 Hz 0.1 Hz 1.000 kHz - 9.999 kHz 0.001 kHz 10.00 kHz - 99.99 kHz 0.01 kHz 100.0 kHz - 999.9 kHz 0.1 kHz 1.000 MHz - 9.999 MHz 0.001 MHz >10.00 MHz* 0.01 MHz ±(0.1% + 6) Not specified *The specified frequency range is 10.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................75 2. Explication des symboles...................................................................................................................................76 3. Utilisation prévue............................................................................................................................................
Page 12. Élimination........................................................................................................................................................102 a) Généralités.................................................................................................................................................102 b) Élimination des piles usagées....................................................................................................................102 13. Dépannage........
2. Explication des symboles Le symbole d’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite à un choc électrique. Le symbole d’éclair dans un carré indique qu’il est possible d’effectuer des mesures sur des conducteurs non isolés (conducteurs actifs dangereux) et met en garde contre les risques possibles. L’utilisation d’un équipement de protection individuelle est requise.
3. Utilisation prévue - M esure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de mesure CAT III jusqu’à 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures. L’instrument de mesure ne doit pas être utilisé dans la catégorie de mesure CAT IV.
Les relevés de mesure dans des zones présentant un risque d’explosion (Ex) ou des endroits humides ou dans des conditions environnementales défavorables ne sont pas autorisés. Par conditions ambiantes défavorables, on entend par exemple: Proximité d’eau, air très humide, poussière, gaz ou vapeurs inflammables, solvants, temps orageux, champs électromagnétiques puissants etc. Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou des accessoires de mesure conformes aux spécifications du multimètre.
5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
• Avant chaque mesure, contrôlez si votre instrument et ses câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas de mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit pas être utilisé et doit être remplacé.
6.
7. Description du produit Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (appelé DMM par la suite) s’affichent sur un écran numérique. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6000 counts (count = la plus petite valeur). Selon la fonction de mesure sélectionnée, l’affectation correcte des bornes s’affiche à l’écran. En cas de mauvaise affectation des bornes, un signal sonore est émis et un avertissement s’affiche.
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l’appareil ou sur l’écran. D’autres symboles peuvent être disponibles sur l’écran (B) (test d’écran) mais ils n’ont cependant aucune fonction. 1 Mesures efficaces vraies 13 Arrêt automatique activé 2 Symbole delta pour la mesure de la valeur relative 14 (= mesure de la valeur de référence). 15 3 Symbole pour Méga (exp.6) 16 4 Symbole pour Kilo (exp.
REL Bouton de mesure de valeur relative (= mesure de la valeur de référence) SELECT Touche de sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée LEAd Avertissement « mauvais choix de borne de mesure » OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint » ON Position de l’interrupteur sur « appareil allumé » Symbole pour l’essai de diodes Symbole pour le testeur de continuité acoustique Symbole
9. Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est possible uniquement lorsque le compartiment de la pile et des fusibles est fermé. En cas de compartiment ouvert, toutes les bornes de mesure sont protégées mécaniquement contre tout branchement.
a) Allumer et éteindre l’appareil Multimètre Tournez le bouton rotatif (D) sur la fonction de mesure correspondante. À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure plage d’affichage. Commencez toujours les mesures de courant par la plage de mesure maximale et, si nécessaire, passez à une plage de mesure inférieure. Retirez toujours les fils de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de mesure.
b) Avertissement en cas de mauvais choix de borne Le DMM est doté d’un système de contrôle des bornes de mesure. En cas de mauvais raccordement, ce qui peut être dangereux pour l’utilisateur et le DMM, le DMM produit un avertissement visuel et sonore. Dès que les fils de mesure sont branchés dans les bornes de mesure et qu’une autre fonction de mesure (autre que la mesure du courant) est sélectionnée, le DMM émet un avertissement.
d) Mesure de courant alternatif « mV » Pour mesurer les tensions alternatives « mV/AC », procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mV ». L’écran affiche « DC » et l’unité « mV ». - Appuyez sur la touche « SELECT » du bouton rotatif pour mettre la fonction de mesure sur « AC ». - L’écran affiche « AC », « TRMS » et l’unité « mV ». - B ranchez le fil de mesure rouge dans la borne V (G) et le fil de mesure noir dans la borne COM (H).
f) Mesure de tension continue « mV » Pour mesurer les tensions continues « mV / DC » procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mV ». L’écran affiche « DC » et l’unité « mV ». - B ranchez le fil de mesure rouge dans la borne V (G) et le fil de mesure noir dans la borne COM (H). - Raccordez en parallèle les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (pile, circuit, etc.). - La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
h) Mesures sans contact de courant « A» Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V. Respectez les consignes de sécurité, les règlements et les mesures de protection applicables afin de garantir votre sécurité.
Pour la mesure de courants continus de jusqu’à 60 A max., procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure L’écran affiche l’unité A et DC. A. - B ranchez le fil de mesure (Y) de la pince ampèremétrique sur la borne (F) du DMM. Branchez le câble noir (Y) dans la borne de mesure COM (H). - Allumez la pince ampèremétrique avec le bouton marche/ arrêt (X). La pince est allumée quand le bouton est sur ON. Le bouton s’allume en rouge. Mettez le bouton sur OFF pour éteindre.
Pour la mesure de courants alternatifs jusqu’à 60 A max., procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure A. L’écran affiche l’unité A et DC. - Pour passer à la plage de mesure AC, appuyez sur « SELECT ». L’écran affiche AC et TRMS. Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - Dans la plage de mesure de courant alternatif, l’écran est automatiquement remis à zéro lorsque la pince est refermée. Ici, le bouton rotatif (T) est inopérant.
Effectuez la mesure du courant dans la plage de mesure mAµA aussi rapidement que possible. Des mesures continues sont à éviter. La technologie PTC entraîne le réchauffement des composants de protection dans le circuit à mesure que l’intensité du courant ou la durée de mesure augmente. Cela augmente la résistance interne et limite le flux de courant. Tenez compte de cela pour les éventuelles séries de mesures. En cas de dépassement de la plage de mesure, un signal d’alarme visuel et sonore est émis.
Pour mesurer des courants continus (mA/µA ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « mA » ou « µA ». Pour passer à la plage de mesure AC, appuyez sur « SELECT». L’écran affiche AC et TRMS. Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélectionnez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
j) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 30 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ». « Hz » apparaît à l’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez avec les pointes de mesure soient exempts de saleté, d’huile, de vernis soudable ou analogues. Ce genre de facteurs peut en effet fausser le résultat de la mesure. La touche « REL » fonctionne uniquement si une valeur de mesure est affichée.
m) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure . - Appuyez 1 fois sur la touche « SELECT » pour passer à la fonction de mesure. L’écran affiche le symbole du contrôle de continuité et le symbole de l’unité Ω. Appuyez de nouveau sur cette touche pour changer de fonction de mesure etc.
10. Fonctions complémentaires Les touches de fonction (C et I) permettent d’activer différentes fonctions supplémentaires. À chaque pression sur la touche, un signal sonore de confirmation retentit. a) Fonction SELECT Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions. Les sous-fonctions sont marquées en gris dans la plage de rotation. Pour les sélectionner, faites un appui court (<2 s) sur « SELECT » (I). Chaque pression fait passer à la sous-fonction suivante.
Pour désactiver la fonction d’arrêt automatique, veuillez procéder comme suit : Éteignez l’appareil de mesure (OFF). Maintenez la touche « SELECT » enfoncée et allumez le DMM par le bouton rotatif. Le symbole « » n’est plus visible. La fonction d’arrêt automatique est inactive jusqu’à ce que vous éteigniez l’instrument de mesure avec le bouton rotatif. La pince ampèremétrique CLA60 n’est pas équipée d’un système d’extinction automatique.
c) Ouverture de l’instrument de mesure Pour des raisons de sécurité, le remplacement de la pile est possible uniquement lorsque tous les fils de mesure ont été débranchés de l’appareil. Le compartiment à pile et à fusibles (P) ne peut pas être ouvert lorsque des fils de mesure sont branchés. De plus, toutes les bornes sont verrouillées mécaniquement pour empêcher le branchement de fils de mesure lorsque le boîtier est ouvert.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert. DANGER DE MORT ! Ne laissez jamais des piles usagées dans l’instrument de mesure, car même les piles protégées contre les fuites peuvent s’oxyder et ainsi libérer des produits chimiques qui nuiront à votre santé ou détruiront l’appareil. Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a un risque qu’elles soient avalées par un enfant ou un animal domestique. Consultez immédiatement un médecin en cas d’ingestion.
Vous pouvez commander des piles alcalines correspondantes sous le numéro de commande suivant : Nº de commande 652303 (veuillez commander 2). Utilisez uniquement des piles alcalines, car elles sont puissantes et possèdent une grande longévité. 12. Élimination a) Généralités Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C’est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de possibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas.
14. Données techniques Multimètre VC281 : Affichage............................................................6000 counts (signes) Fréquence de mesure.......................................env. 2 à 3 mesures/seconde Méthode de mesure AC.....................................True RMS, couplée AC Longueur des fils de mesure.............................chacun env. 90 cm Impédance de mesure.......................................≥10 MΩ//10 pF (plage V) Écart entre les bornes.......................................
Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + erreur d’affichage en points = (nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité relative de l’air inférieure ou égale à 75%, sans condensation. En dehors de cette plage de température, un coefficient de température s’applique : +0,1 x (précision spécifique)/1 °C.
Tension alternative V/CA Plage Résolution 60,00 mV* 0,01 mV 600,0 mV* 0,1 mV 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V Précision ±(1,5% + 4) ±(1,3% + 4) *disponible seulement via la fonction de mesure « mV » Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure Plage de fréquence 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 600 V ; impédance : 10 MΩ (mV : ≤1000 MΩ) Si l’entrée de mesure est court-circuitée, il est possible que l'écran indique un affichage ≤10 points.
Courant continu A/CC Plage Résolution 600,0 µA 0,1 µA Précision 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(3,5% + 30) 60,00 A 0,01 A ±(3,5% + 5) ±(1,0% + 7) Protection antisurcharge 600 V Fusibles : µA/mA = fusible PTC réarmable 4x 160 mA, résistance interne env. <10 Ω Entrée ampèremétrique 60 A 10 mV/A, max.
Résistance Plage Résolution Précision 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 3) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,6% + 4) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(3,0% + 6) ±(1,2% + 6) Protection antisurcharge 600 V Tension de mesure : env. 1,0 V, courant de mesure env.
Fréquence « Hz » (électronique) Plage Résolution Précision ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Non spécifié 10,00 Hz - 99.99 Hz 0,01 Hz 100,0 Hz - 999.9 Hz 0,1 Hz 1,000 kHz - 9.999 kHz 0,001 kHz 10,00 kHz - 99.99 kHz 0,01 kHz 100,0 kHz - 999.9 kHz 0,1 kHz 1,000 MHz - 9.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................ 111 2. Verklaring van de symbolen.............................................................................................................................. 112 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
Pagina 12. Afvoer...............................................................................................................................................................138 a) Algemeen...................................................................................................................................................138 b) Verwijderen van lege batterijen..................................................................................................................138 13.
2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Een symbool met een vierkant staat het meten van de stroom aan niet-geïsoleerde, gevaarlijk-actieve stroomkabels toe en waarschuwt voor de mogelijke gevaren. U dient gebruik te maken van een persoonlijke veiligheidsuitrusting.
3. Doelmatig gebruik - Meten en weergeven van elektrische waarden in de meetcategorie CAT III tot max. 600V vergeleken met het aardpotentiaal in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. Het meetapparaat mag niet worden gebruik in de meetcategorie CAT IV. - Meten van gelijk- en wisselspanningen tot max. 600 V - Direct meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 600 mA - Contactloos meten van gelijk- en wisselstroom tot max.
Gebruik voor de metingen alleen meetleidingen en -accessoires die op de specificaties van de multimeter zijn afgestemd. De multimeter mag alleen worden gebruikt door personen die vertrouwd zijn met de geldende meetvoorschriften en alle mogelijke gevaren. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen wordt aanbevolen. Elk ander gebruik dan hierboven beschreven zal het product beschadigen en kan andere gevaren met zich meebrengen, zoals kortsluiting, brand, elektrische schok enz.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product.
• Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetkabels ervan op beschadigingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, losgetrokken, etc.) is. De meegeleverde meetkabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. Bij beschadiging wordt er een tweede isolatielaag met een andere kleur zichtbaar. De meetapparatuur mag dan niet langer worden gebruikt en moet worden vervangen.
6. Overzicht van de onderdelen A Gegoten rubber bescherming B Display C REL/HOLD-knop D Draaiknop voor selectie van de meetfunctie E mA/µA-meetbus F Meetbus voor stroomtang (+) G V/Ω-meetbus (“positief potentiaal” voor gelijkstroom) H COM-meetbus (referentiepotentiaal, “negatief potentiaal”) I SELECT-knop voor omschakelen van de functie J Low Imp.
7. Productbeschrijving De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM genoemd) op een digitaal display. Het meetdisplay van de DDM bestaat uit 6000 counts (count = laagste displaywaarde). De juiste manier van aansluiten voor de geselecteerde meetfunctie wordt op het display weergegeven. Bij een verkeerde aansluiting van de meetkabels verschijnt er een waarschuwing op het display en klinkt er een geluidssignaal. Dit verhoogt de bedrijfszekerheid van het meetapparaat voor de gebruiker.
8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. Er kunnen andere symbolen op het display (B) aanwezig zijn (displaytest). Deze hebben echter geen functie.
REL Knop voor meting van relatieve waarden (=referentiewaarden) SELECT Knop voor omschakeling van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde.
9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het batterij- en zekeringenvak gesloten is. Als het vak open is, zijn alle meetbussen mechanisch tegen insteken beveiligd. Controleer voor het meten altijd alle aangesloten meetkabels op beschadigingen, zoals scheuren, barsten of geplette stukken.
a) Meetapparaat aan- en uitzetten Multimeter Zet de draaiknop (D) op de gewenste meetfunctie. De meetbereiken worden tot op de stroommeetbereiken automatisch op het beste weergavebereik ingesteld. Begin de stroommetingen altijd op het hoogste meetbereik en schakel indien nodig om naar een lager meetbereik. Verwijder voor het omschakelen altijd de meetkabels van het te meten object. Zet de draaiknop op “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Zet het meetapparaat altijd uit wanneer u het niet gebruikt.
b) Waarschuwing bij verkeerde keuze van de bus De DMM is voorzien van een meetbuscontrole. Bij een verkeerde aansluiting, die voor de gebruiker en de DMM gevaar kan opleveren, geeft de DMM een hoorbare en zichtbare waarschuwing weer. Zodra de meetkabels in de stroommeetbussen zitten en er naar een andere meetfunctie (behalve stroommeting) omgeschakeld wordt, laat de DMM nadrukkelijk een waarschuwing horen en zien.
d) Wisselspanningsmeting “mV ” Voor het meten van wisselspanningen “mV/AC” gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM aan en kies het meetbereik “mV display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”. ”. Op het - Druk op de “SELECT” knop bij de draaischakelaar om de meetfunctie op “AC” te zetten. - Op het display verschijnt “AC” “TRMS” en de eenheid “mV”. - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H).
f) Meten van gelijkspanning “mV ” Voor het meten van gelijkspanningen „mV/DC“ gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM aan en kies de meetfunctie “mV display verschijnt “DC” en de eenheid “mV”. ”. Op het - Steek de rode meetkabel in de V-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H). - Verbind nu de twee meetpennen parallel met het te meten object (batterij, schakeling enz.). - De meetwaarde wordt op het display weergegeven.
h) Contactloze stroomtangmeting “ A” Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V ACrms of 70 V DC kunnen liggen! Levensgevaar! De max. spanning in het stroomcircuit mag 600 V niet overschrijden. Houd voor uw eigen veiligheid rekening met alle relevante veiligheidsinstructies, voorschriften en veiligheidsmaatregelen.
Ga als volgt te werk om gelijkstromen tot max. 60 A te meten: - Schakel de DMM aan en selecteer de meetfunctie “ A”. Op het display verschijnt de eenheid “A” en “DC”. - Steek het rode meetkabel (Y) van de stroomtang in de meetbus (F) van de DMM. Steek de zwarte meetkabel (Y) in de COM-meetbus (H). - Schakel de stroomtang met de bedrijfsschakelaar (X) aan. De stroomtang is in de schakelpositie “ON” ingeschakeld. De schakelaar brandt rood. Stand “OFF” is uit.
Ga als volgt te werk om wisselstromen tot max. 60 A te meten: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “ Op het display verschijnt de eenheid “A” en “DC”. A”. - Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC” en “TRMS”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. - In het wisselstroom-meetbereik wordt het display automatisch op nul ingesteld zodra de tang wordt gesloten. De draairegelaar (T) heeft hier geen functie.
Voer de stroommeting in het mA/µA-meetbereik zo snel mogelijk uit. Continue metingen moeten worden vermeden. Door de PTC-technologie worden de beschermende onderdelen in het meetcircuit warm als de stroomsterkte of de duur van de meting toeneemt. Dit verhoogt de interne weerstand en beperkt de stroom. Houd hier rekening mee wanneer u een reeks metingen uitvoert. Als het meetbereik wordt overschreden, wordt een optisch en akoestisch alarm weergegeven.
Voor het meten van wisselstromen (mA/µA ) gaat u als volgt te werk. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “mA” of “µA”. Druk op de knop “SELECT” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt “AC” en “TRMS”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer teruggeschakeld enz. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen.
j) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 30 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspanning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Hz”. Op het display verschijnt “Hz”. - Steek de rode meetkabel in de Hz-meetbus (G) en de zwarte meetkabel in de COM-meetbus (H).
- Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit. Bij het meten van weerstand moet u erop letten dat de meetpunten waarmee de meetpennen in contact komen vrij zijn van vuil, olie, soldeerhars en dergelijke. Dergelijke omstandigheden kunnen het meetresultaat vervalsen. De knop “REL” werkt alleen als er een meetwaarde wordt weergegeven. Als er “OL” wordt weergegeven, kan deze functie niet worden geactiveerd.
m) Continuïteitstest Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie . - Druk 1x op de knop “SELECT” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door nogmaals op de knop te drukken schakelt u door naar de volgende meetfunctie, etc.
10. Extra functies Via de beide functieknoppen (C en I) kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. Bij elke druk op de knop hoort u een akoestisch signaal ter bevestiging. a) SELECT-functie Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het draaibereik grijs gemarkeerd. Om deze te selecteren drukt u kort op (<2 s) op de knop “SELECT” (I). Met elke keer drukken schakelt u een subfunctie verder.
Ga voor het deactiveren van de automatische uitschakeling als volgt te werk: Zet het meetapparaat uit (OFF). Houd de knop “SELECT” ingedrukt, en schakel de DMM met de draaischakelaar aan. Het symbool “ ” is niet meer zichtbaar. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd totdat het meetapparaat met de draaiknop wordt uitgeschakeld. De stroomtang CLA60 heeft geen automatische uitschakeling. Schakel deze na het meten altijd uit met de bedieningsschakelaar (X). 11.
c) Meetapparaat openen Om veiligheidsredenen mogen de batterijen alleen worden vervangen als alle meetkabels van het meetapparaat zijn verwijderd. Het batterij- en zekeringsvak (P) kan met aangesloten meetkabels niet worden geopend. Bovendien worden bij het openen alle meetbussen mechanisch geblokkeerd om te voorkomen dat de meetkabels later worden aangesloten wanneer de behuizing open is. De vergrendeling wordt automatisch ontgrendeld zodra het batterij- en zekeringsvak weer dicht is.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. !LEVENSGEVAAR! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten. Zelfs lekbestendige batterijen kunnen gaan roesten, waardoor er chemicaliën uit kunnen lekken die schadelijk zijn voor de gezondheid en het apparaat kunnen beschadigen. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg onmiddellijk een arts als er een batterij is ingeslikt.
Geschikte alkalinebatterijen verkrijgt u met het volgende bestelnummer: Bestelnr. 652303 (2x bestellen). Gebruik alleen alkalinebatterijen omdat deze krachtig zijn en lang meegaan. 12. Afvoer a) Algemeen Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften; Geef het bijvoorbeeld af bij een relevant verzamelpunt. Verwijder de geplaatste batterijen en voer deze gescheiden van het product af.
13. Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de batterijstatus.
14. Technische gegevens Multimeter VC281: Aanduiding.........................................................6000 counts (cijfers) Meetsnelheid.....................................................ca. 2-3 metingen/seconde Meetprocedure AC.............................................True RMS, AC-gekoppeld Lengte meetkabels............................................elk ca. 90 cm Meetimpedantie.................................................≥10 MΩ/10 pF (V-bereik) Afstand meetbussen...........................
Meettolerantie Opgave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefout in tellingen (= aantal kleinste meetstappen)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75%, niet condenserend. Buiten dit temperatuurbereik geldt een temperatuurcoëfficiënt: +0,1 x (gespecificeerde nauwkeurigheid)/1 °C. De meting kan worden beïnvloed als het apparaat binnen een hoogfrequente elektromagnetische veldsterkte wordt gebruikt.
Wisselspanning V/AC Bereik Resolutie 60,00 mV* 0,01 mV 600,0 mV* 0,1 mV 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V Nauwkeurigheid ±(1,5% + 4) ±(1,3% + 4) *alleen via de meetfunctie "mV" beschikbaar Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik Frequentiebereik 45 - 400 Hz; overbelastingsbeveiliging 600 V; impedantie: 10 MΩ (mV: ≤1000 MΩ) Bij een kortgesloten meetingang is een weergave van 10 counts mogelijk TrueRMS piekwaarde (Crest Factor (CF)) ≤3 CF tot 600 V TrueRMS piekwaarde vo
Gelijkstroom A/DC Bereik Resolutie 600,0 µA 0,1 µA Nauwkeurigheid 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 6,000 A 0,001 A ±(3,5% + 30) 60,00 A 0,01 A ±(3,5% + 5) ±(1,0% + 7) Overbelastingsbeveiliging 600 V Zekeringen: µA/mA = zelfherstellende PTC-zekering 4x 160 mA, interne weerstand ca. <10 Ω 60A-stroomomvormer ingang: 10 mV/A, max.
Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 Ω* 0,1 Ω ±(1,3% + 3) 6,000 kΩ 0,001 kΩ 60,00 kΩ 0,01 kΩ 600,0 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ 0,001 MΩ ±(1,6% + 4) 60,00 MΩ 0,01 MΩ ±(3,0% + 6) ±(1,2% + 6) Overbelastingsbeveiliging 600 V Meetspanning: ca. 1,0 V, meetstroom ca.
Frequentie “Hz” (elektronisch) Bereik Resolutie Nauwkeurigheid ≤9,999 Hz* 0,001 Hz Niet gespecificeerd 10,00 Hz – 99.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.