Bedienungsanleitung Wärmebild-Multimeter WBM-460 Best.-Nr. 1661486 Seite 2 - 48 Operating instructions Thermal imaging multimeter WBM-460 Item No. 1661486 Page 49 - 95 Mode d’emploi Multimètre thermique WBM-460 N° de commande 1661486 Page 96 - 142 Gebruiksaanwijzing Warmtebeeldcamera multimeter WBM-460 Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................. 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................................................
Seite f) Messdaten automatisch aufzeichnen (Datalogger)....................................................................................... 36 g) Messdaten (Datalogger) abrufen................................................................................................................... 37 h) Messdaten (Datalogger) löschen................................................................................................................... 37 i) LED-Lampe..................................................
2. Symbol-Erklärung Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
- Frequenzmessung bis 10 MHz - Anzeige des Pulsverhältnisses in % (Duty Cycle) - Messen von Kapazitäten bis 6000 µF - Messen von Widerständen bis 60 MΩ - Kontaktmessung von Temperaturen von -40 bis +1000°C über externen Typ-K Fühler - Durchgangsprüfung (<10 Ω akustisch) - Diodentest - Berührungslose 230 V/AC-Spannungsdetektion (NCV) - Berührungslose IR-Temperaturmessung von -20 bis +260 °C mit bildgebender Temperaturdarstellung (Wärmebildkamera) Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt.
4.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet werden und muss ausgetauscht werden.
• Bewahren Sie Akkus und Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus und Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten. • Stellen Sie das Ladegerät auf einer feuerfesten und hitzebeständigen Unterlage ab. • Die Netzsteckdose für das Ladegerät muss sich in der Nähe des Ladegerätes befinden und jederzeit frei zugänglich sein. • Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen an.
6.
7. Produktbeschreibung Allgemein Das Multimeter verfügt über ein grafisches TFT-Farbdisplay. Über dieses Display werden alle erforderlichen Anzeigen und Einstellungen durchgeführt. Ein Hauptmenü, das über eine Multifunktionstaste aufgerufen werden kann, ermöglicht die Einstellung der Betriebsparameter. Über Pfeiltasten ist eine einfache Navigation im Menü möglich. Digital-Multimeter Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einem grafischen Farbdisplay dargestellt.
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden.
REL Relativwertmessung (Delta-Symbol = Bezugswertmessung) MODE Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes; Hold-Funktion ist aktiv ESC Taste zum Verlassen des Einstellmenüs IR Infrarot, Umschaltung zur Wärmebildfunktion OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten OFF Schalterstellung „Messgerät aus“ True RMS Echt-Effektivwertmessung MAX Min.- und Max.
Ω Messfunktion Widerstand, Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) °C Grad Celsius (Einheit der Temperatur) °F Grad Fahrenheit (Angelsächsiche Einheit der Temperatur) K Kelvin (Einheit der absoluten Temperatur) F Farad (Einheit der elektrischen Kapazität) n Symbol für Nano (exp.-9) µ Symbol für Micro (exp.-6) m Symbol für Milli (exp.-3) k Symbol für Kilo (exp.3) M Symbol Mega (exp.6) 9.
Akku laden Der Akku muss bei Erstinbetriebnahme oder wenn die Akkustandsanzeige rot leuchtet aufgeladen werden. 1 Verbinden Sie den Kleinspannungsstecker mit dem Ladegerät. 2 Stecken Sie das Steckernetzteil in eine haushaltsübliche Netzsteckdose. Achtung! Die Steckdose muss sich in der Nähe des Ladegerätes befinden und jederzeit zugänglich sein. Die grüne Anzeige „Power“ leuchtet. Die rote Anzeige „Charge“ blinkt. 3 Setzen Sie den Akku seitenrichtig und mit den Ladekontakten zuerst in das Ladegerät.
10. Speicherkarte einsetzen Das Messgerät ermöglicht die Speicherung von Wärmebildern auf einer wechselbaren microSD-Speicherkarte. So ist ein einfacher Datenaustausch und eine Weiterverarbeitung der Messdaten auf einem Computer möglich. Es können microSD-Karten bis 32 GB verwendet werden. Zum Einsetzen und Wechseln der Speicherkarte gehen Sie wie folgt vor. Öffnen Sie das Akku- und Sicherungsfach wie im Kapitel zuvor beschrieben und entnehmen Sie den Akku.
11. Inbetriebnahme a) Messgerät einschalten Das Messgerät wird über den Drehschalter eingeschaltet. In der Schalterposition „OFF“ ist das Messgerät ausgeschaltet. Zum Einschalten drehen Sie den Drehschalter in die gewünschte Messfunktion. b) Bedientastenfeld Die Steuerung und Einstellung des Messgeräts erfolgt über verschiedene Tasten. Die Tasten haben folgende Funktionen: Die MODE-Taste ermöglicht die Umschaltung zwischen den Bereichen, die doppelt oder Mehrfach belegt sind (z.B. AC/DC-Umschaltung).
c) Grundeinstellungen Das Messgerät ermöglicht über ein Menü die Einstellung von Grunddaten, die für den Anwender relevant sind. Diese sind z.B. Menüsprache, Messeinheiten, Uhrzeit und Datum usw. Diese Einstellungen müssen vorab eingestellt werden, da z.B. verschiedene Messdaten mit Zeitstempel abgespeichert werden usw. Bei eingeschaltetem Messgerät gelangen Sie durch Drücken der Menütaste in das Einstellmenü. Die Abbildung zeigt das komplette Einstellmenü in englischer Sprache im Lieferzustand.
e) Menüstruktur Die folgende Aufstellung gibt einen Überblick über die Menüstruktur und die Einstellmöglichkeiten nach Umstellung der Menüsprache in Ihre Landessprache: Palette Temp Einheit °C °F K Messung Temp. Max Ein Aus Temp. Min Ein Aus Emissionsg 0.01 - 0.99 Aufnahme Aufnahme starten Abruf Sample Interval Dauer Min 0 - 15 Sec 0 - 59 Std 0 - 10 Min 0 - 59 Sec 0 - 59 Speicher Anz.
Sprache Engl. Ital. Span. Deutsch Franz. Portug. Setup Tastenton Ein Aus Laser Ein Aus Helligkeit 10 - 100% Auto Power OFF Aus 15 Min 30 Min 60 Min Zeit/Datum Jahr 16 - 99 Monat 1 - 12 Tag 1 - 31 Std 0 - 23 Min 0 - 59 24h Ein Aus Speicher Fotos abrufen Fotos löschen Information Werkseinst 20 Alle Fotos löschen Hardware: Vx.xx Firmware: Vx.
12. Multimeter-Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Akku- und Sicherungsfach zulässig. Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen.
b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „V “ (DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „mV “. Das Messgerät schaltet je nach gemessenem Spannungswert automatisch in einen höheren Messbereich - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
Zur Messung von Wechselspannungen „V “ (AC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.). - Der Messwert wird im Display angezeigt. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
c) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III bzw. 600 V in CAT IV nicht überschreiten. Messungen >6 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt werden.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, „mA“ oder „µA“. Drücken Sie die Taste „MODE“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint neben der Einheit das Symbol für Wechselstrom „ “. Eine erneute Betätigung schaltet in den kombinierten AC+DC-Anzeigemodus und wieder zurück usw. - In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich.
Zur Messung von Misch-Strömen „A “ (AC+DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10 A“, „mA“ oder „µA“. - Drücken Sie 2x die Taste „MODE“ um in den kombinierten AC+DC-Messmodus umzuschalten. - Das Display schaltet in den kombinierten AC+DC-Anzeigemodus. In der Hauptanzeige erscheint der Misch-Stromwert, in den kleinen Subdisplays werden die einzelnen Stromanteile von DC und AC dargestellt.
Zur AC-Strommessung mit Stromzangenadapter gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „ für Wechselstrom „ “. “. Im Display erscheint neben der Einheit das Symbol - In der Tabelle sind für die unterschiedlichen Messbereiche die erforderlichen Eingangssignale ersichtlich. Wählen Sie je nach verwendetem Stromzangenadapter den passenden Messbereich. Die Messbereiche müssen manuell durch Drücken der Taste „RANGE“ voreingestellt werden.
e) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz - 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Eingangsbereich beträgt 30 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“. Im Display erscheint „Hz“.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MΩ kann dies einige Sekunden dauern. - Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
h) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 1x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung und das Symbol für die Einheit „Ω“. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
j) Temperaturmessung über Kontaktfühler Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 230 °C messen kann.
k) Berührungslose AC-Spannungserkennung Diese Funktion ist nicht zur Feststellung der Spannungsfreiheit in elektrischen Anlagen zulässig. Dazu muss immer eine 2polige Kontaktmessung durchgeführt werden. Durch die NCV-Funktion („non-contact-voltage detection“) wird berührungslos das Vorhandensein von Wechselspannung in elektrischen Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (13) ist an der Stirnseite des Messgerätes angebracht.
a) Funktionsweise Infrarot-Wärmebildkameras messen die Oberflächentemperatur eines Objektes und zeigen diese Temperaturverteilungen in einem Falschfarbenbild an. Der IR-Detektor erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um. Im Messgerät ist ein Detektor eingebaut, der eine Auflösung von 80 x 80 Pixel aufweist. D.h. der Detektor erfasst mit einer Messung 80 x 80 Temperaturpunkte.
b) IR-Messung durchführen Zur IR-Wärmebildmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein. Die IR-Messung kann in jeder Messfunktion zugeschaltet werden. - Öffnen Sie die rückseitige Linsenschutzabdeckung (16). Betätigen Sie dazu den Schieber um die Abdeckung zu öffnen. - Drücken Sie kurz die Taste „IR“ (11). Das Messgerät schaltet in den IR-Wärmebildmodus um. Es dauert ca. 2 - 3 Sekunden, bis der Detektor kalibriert wird.
14. Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten bzw. Menüeinstellpunkte können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. a) MODE-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (4). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter. b) REL-Funktion Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden.
e) Bilder auslesen und löschen Die gespeicherten Bilder auf der Speicherkarte können vom Messgerät oder an einem Computer über ein optionales Speicherkartenterminal ausgelesen werden. Zum Auslesen der Bilder am Messgerät gehen Sie wie folgt vor: - Öffnen Sie das Einstellmenü durch Drücken der Menü-Taste. - Wählen Sie den Punkt „Speicher“ und anschließend den Punkt „Fotos abrufen“ - Die Bilder können mit den beiden Cursortasten () angewählt werden.
g) Messdaten (Datalogger) abrufen Die aufgezeichneten elekrischen Messdaten können über die Funktion „Aufnahme“ im Einstellmenü abgerufen werden. Im Einstellmenü unter Punkt „Aufnahme“ können über den Menüpunkt „Abruf“ die Messreihen ausgewählt und als Trend-Plott angezeigt werden. Mit den Cursortasten kann die Messreihe ausgewählt werden. Über die Taste „MODE“ erfolgt die grafische Anzeige als Trend-Plott („TREND“). Mit der mittleren Cursortaste ^ („DELETE“) wird die Messreihe gelöscht.
15. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, Akkuwechsel sowie den Batterie- und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
d) Pufferbatterie wechseln Im Messgerät ist für einige Einstellparameter wie Uhrzeit und Datum usw. eine Lithium-Knopfzelle vom Typ CR1220 zur Pufferung bei einem Akkuwechsel eingebaut. Ein Wechsel der Lithium-Knopfzelle wird erst nach mehreren Jahren erforderlich. Der Zeitpunkt zum Wechseln der Batterie ist gekommen, wenn das Messgerät die Uhrzeit beim Ausschalten nicht mehr behält. Zum Wechseln der Pufferbatterie ist äußerste Sorgfalt geboten, da hierbei das komplette Gehäuse geöffnet werden muss.
e) Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit keramischen Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in den Strommessbereichen 10 A, mA und µA mehr möglich, muss die entsprechende Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. - Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Akku laden und einsetzen“ beschrieben.
g) Messspitzenaufbewahrung Das Multimeter ermöglicht die saubere Aufbewahrung der Messspitzen an der Geräterückseite. Die Messspitzen können in die rückseitigen Halterungen eingeklemmt werden. So sind die Messleitungen unverlierbar am Messgerät befestigt. 16. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
17. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist der Akku leer? Kontrollieren Sie den Zustand. Ggf. Akku laden.
18. Technische Daten a) Gerät Anzeige..............................................................6000 Counts (Zeichen) Display-Auflösung..............................................80 x 80 Pixel, 6,1 cm Messinterval......................................................3 Messungen/s Messverfahren...................................................True RMS Messleitungslänge.............................................je ca. 120 cm Messbuchsen-Abstand......................................
Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V Genauigkeit ±(0,09% + 5) ±(0,2% + 5) Überlastschutz 1000 V; Impedanz: >10 MΩ Wechselspannung V/AC True RMS Bereich Auflösung Genauigkeit 50 – 60 Hz 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(0,8% + 5) 61 Hz – 1 kHz ±(2,4% + 5) Spezifizierter Messbereich: 10 - 100% des Messbereichs, Sinus Überlastschutz 1000 V; Impedanz: >9 MΩ Genauigkeit PEAK-Funktion: ±10% d
Wechselstrom A/AC True RMS Bereich Auflösung Genauigkeit AC 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A AC+DC ±(1,2% + 5) ±(3,0% + 20) ±(1,5% + 5) ±(3,0% + 20) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs, Sinus Überlastschutz 1000 V, Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz Sicherung: µA/mA = Keramische Hochleistungssicherung FF800 mA/1000 V 10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF10 A/1000 V ≤6 A Dauermessung, >6 A max.
Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 60,00 nF 0,01 nF ±(1,5% + 20) 600,0 nF 0,1 nF ±(1,2% + 8) 6,000 µF 0,001 µF ±(1,5% + 8) 60,00 µF 0,01 µF ±(1,2% + 8) 600,0 µF 0,1 µF ±(1,5% + 8) 6,000 mF 0,001 mF ±(2,5% + 20) Überlastschutz 1000 V Frequenz „Hz“ (elektrisch) Bereich 40 Hz – 10 kHz Auflösung 0,01 Hz – 0,001 kHz Genauigkeit ±0,5% Empfindlichkeit: 2 Vrms Überlastschutz 1000 V Frequenz „Hz“ (elektronisch) Bereich Auflösung 60,00 Hz 0,01 Hz 600,0 Hz 0,1 Hz 6,000 kHz 0,001 kHz
Temperatur Typ K Bereich Auflösung -40,0 bis +600,0 °C 0,1 °C >+600 bis +1000 °C 1 °C -40,0 bis +600,0 °F 0,1 °F >+600 bis +1800 °C 1 °F Genauigkeit* ±(1,5% + 3 °C) ±(1,5% + 5,4 °F) Überlastschutz: 1000 V, Fühlereingang: Typ K Bei Langzeitmessungen kann der Anzeigewert um 2 °C steigen. *Genauigkeit bezieht sich nur auf Messgerät ohne Fühlertoleranz bei einer stabilen Umgebungstemperatur von ±1 °C.
IR-Wärmebildkamera Messbereich -20 bis +260 °C Thermische Empfindlichkeit (NETD) <0,1 °C/100 mK (bei +30 °C/+86 °F) Genauigkeit ±3 °C/±5,4 °F (oder 3% vom Ablesewert) IR-Auflösung (Bolometermatrix) 80 x 80 Pixel Pixelgröße 34 µm Sichtfeld Horiz.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................50 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................51 3. Intended use.......................................................................................................................................
d) Saving the screen content............................................................................................................................82 e) Reading and deleting images.......................................................................................................................83 f) Automatically recording measured data (data logger)..................................................................................83 g) Measured data (data logger)....................................
2. Explanation of symbols The lightening flash symbol in a triangle warns against he risk of an electric shock or interference with the electrical safety of the device. An exclamation mark in a triangle refers to important information in these operating instructions that must be adhered to. The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product. This product has been CE tested and complies with the necessary national and European regulations.
- Display of the pulse ratio in % (duty cycle). - Capacity measuring up to 6000 µF - Measuring resistance up to 60 MΩ - Contact measurement of temperatures from -40 °C to +1000 °C via external K-type sensor - Continuity tests (<10 Ω acoustic) - Diode tests - Non-contact 230 V/AC voltage detection (NCV) - Non-contact IR temperature measurement from -20 °C to +260 °C with imaging temperature display (thermal imaging camera) The measuring modes are selected using the rotary dial.
4. Delivery content • Thermal imaging multimeter WBM-460 • 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps • Temperature sensor (-40 to +230 °C, type K, mini thermocouple connector) • Temperature measuring adapter (K-type socket -> 4 mm safety connector) • Lithium-ion battery pack (type 18500-2S, 7.
5. Safety information These operating instructions contain important information on how to use the device correctly. Please read them carefully before using the device for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
• Check the measuring instrument and test leads for signs of damage before each measurement. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. A second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of insulation is a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the measurement accessory.
• Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around as there is a risk that children or pets may swallow them. • Place the charger on fire and heat-resistant surface. • The mains socket for the charger should be close to the charger and easily accessible. • Do not touch the mains connector with wet hands. There is a risk of fatal electric shock. Laser warnings • The product is equipped with a laser class 2 laser.
6.
7. Product description General The multimeter has a graphic TFT colour display. This display can be used for all necessary displays and to implement all settings. A main menu, which can be called up via a multi-function button, allows you to set the operating parameters. The arrow buttons allow easy navigation in the menu. Digital multimeter The multimeter (DMM) displays measured values on a graphic colour display. The measured value display of the DM has 6000 counts (count = smallest display value).
8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display.
REL Relative value measurement (delta symbol = reference value measurement) MODE Toggle sub-functions HOLD Freezes the current measurement, hold function is enabled ESC Button to exit the settings menu IR Infrared, toggle to the thermal imaging function OL Overload = The measurement range was exceeded OFF Move to this position to turn the multimeter off True RMS Actual effective value measurement MAX min. and max.
Ω Resistance mode (Ohm = unit of electrical resistance) °C Degrees Celsius (unit of temperature) °F Degrees Fahrenheit (American unit of temperature) K Kelvin (unit of absolute temperature) F Farad (unit of electrical capacity) n Nano symbol (exp. -9) µ Micro symbol (exp. -6) m Milli symbol (exp. -3) k Kilo symbol (exp. 3) M Mega symbol (exp. 6) 9. Charging and inserting the battery The lithium-ion battery is delivered pre-charged and must be fully charged before initial use.
Charging the battery The battery must be charged upon commissioning or when the battery status indicator lights up red. 1 Connect the low voltage connector to the charger. 2 Insert the plug-in power supply into a suitable mains socket. Warning! The socket must be located near to the charger and be easily accessible. The green ‘power’ indicator lights up. The red ‘charge’ indicator flashes. 3 Insert the battery into the charger the correct way around with charging contacts facing into the charger.
10. Inserting the memory card The measuring instrument allows the storage of thermal images on a removable microSD memory card. This is a simple data exchange further processing of measured data on a computer is possible. microSD cards up to 32 GB can be used. To insert/replace the memory card, proceed as follows: Open the battery and fuse compartment as described in the chapter above and remove the battery. The slot for the memory card is located at the top right of the battery compartment.
11. Operation a) Switching the measuring instrument on The measuring instrument can be switched on with the rotary switch. In the ‘OFF’ position, the measuring instrument is switched off. To switch on, turn the rotary switch to the desired measuring function. b) Control keypad Different buttons are used to control and set the measuring instrument . The buttons have the following functions: The MODE button allows you to toggle between ranges with double or multiple assignment (e.g. AC/DC toggling).
c) Basic settings The measuring instrument allows for setting of basic user-related data via a menu. Such data includes the menu language, menu units, time and date, etc. These settings must be set in advance, as, for example, measured data can be stored with a time stamp, etc. With the measuring instrument switched on, pressing the menu button opens the settings menu. The figure shows the complete settings menu in English in the as-delivered condition.
e) Menu structure The following table provides an overview of the menu structure and the setting options after switching the menu language to your national language: Palette Temp Unit ºC °F K Measurement Temp. max On Off Temp. min On Off Emission 0.01 – 0.99 Recording Start recording Retrieval Sample Interval Duration Min 0 - 59 Hr 0 - 10 Min 0 - 59 Sec 0 - 59 Memory Qty.
Language Engl. Ital. Span. Deutsch Franz. Portug. Setup Button tone On Off Laser On Off Brightness 10 - 100% Auto Power OFF Off 15 mins 30 mins 60 mins Time/date Year 16 - 99 Month 1 - 12 Day 1 - 31 Hr 0 - 23 Min 0 - 59 24h On Off Memory Retrieve photos Delete photos Delete all photos No Yes Information Factory settings Hardware: Vx.xx Firmware: Vx.
12. Multimeter measuring mode Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V/AC RMS or 70 V/DC. Danger of death! Measuring is only permissible when the battery and fuse compartment are closed. Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. Defective test leads must no longer be used.
b) Voltage measurement ‘V’ Proceed as follows to measure direct ‘V ’ (DC) voltages: - Switch the DMM on and select the ‘V ’ measuring function. The display indicates ‘mV ’. The measuring instrument automatically switches to a higher measurement range according to the measured voltage value. - Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the COM socket (9). - Connect the two probe tips to the object to be measured (battery, circuit, etc.) in parallel.
Proceed as follows to measure alternating ‘V - Switch the DMM on and select the ‘V ’ (AC) voltages: ’ measuring function. - Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the COM socket (9). - Connect the two probe tips to the object to be measured (generator, circuit, etc.) in parallel. - The measured value appears on the display. - After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off.
c) Measuring current ‘A’ Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstances. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V/AC RMS or 70 V/DC. Danger of death! The maximum permitted voltage in the measuring circuit must not exceed 1000 V in CAT III and 600 V in CAT IV. Measurements greater than 6 A must only be made carried out for a maximum of 10 seconds in 15 minute intervals.
Proceed as follows to measure alternating (A ) currents: - Switch the DMM on and select the measuring function ‘10 A’, ‘mA’ or ‘µA’. Press the ‘MODE’ button to switch to the AC measurement range. In addition to the unit, the display also shows the symbol for alternating current ‘ ’. Pressing this button again takes you to the combined AC+DC display mode and back, etc. - The table shows the different modes and potential measurement ranges.
Proceed as follows to measure mixed ‘A ’ (AC+ DC) currents: - Switch the DMM on and select the measuring function ‘10 A’, ‘mA’ or ‘µA’. - Press the ‘MODE’ button twice to switch to combined AC+DC mode. - The display switches to combined AC+DC display mode. The main display indicates the mixed current value. The individual DC and AC current components are displayed on the small sub-displays.
Proceed as follows to measure the AC current with a clamp-on ammeter. - Switch the DMM on and select the ‘ ’ measuring function. In addition to the unit, the display also shows the symbol for alternating current ‘ ’. - The table shows the requisite input signals for the different measurement ranges. Select the suitable measurement range according to the clamp-on ammeter adapter being used. The measurement ranges must be set manually by pressing the ‘RANGE’ button.
e) Frequency measurement The DMM can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 30 Vrms. This function is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data. Proceed as follows to measure frequency: - Switch the DMM on and select the ‘Hz’ measuring function. ‘Hz’ appears on the display.
- Connect the probe tips to the object that you want to measure. The measured value is indicated on the display (provided that the object you are measuring is not highly resistive or disconnected). Wait until the display stabilises. This may take a few seconds for resistances greater than 1 MΩ. - ‘OL’ (overload) indicates that the measurement range has been exceeded or that the circuit is broken. - After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off.
h) Continuity test Ensure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component parts) are disconnected and discharged. - Switch the DMM on and select the measuring function. - Press the ‘MODE’ button to toggle the measuring function. The continuity test symbol and the Ω symbol appear on the display. Press the button again to switch to the next measuring function.
j) Temperature measurement with contact sensor When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements. The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces. The multimeter features a wire sensor that can measure temperatures from -40 to + 230 °C.
k) Non-contact AC voltage detection This function should not be used to detect the absence of voltage in electrical systems. A 2-pin contact measurement should always be performed for this. The NCV function (non-contact voltage detection) contactlessly detects the presence of an AC voltage in electrical conductors. The NCV sensor (13) is located on the front of the measuring instrument. A potential alternating voltage is displayed optically with the indicator light (1) above the display.
a) Function Infrared thermal imaging cameras measure the surface temperature of an object and indicate these temperature distributions with false colour photography. The IR detector records the heat radiation emitted, reflected and transmitted through the object and converts this information into a temperature value. The measuring instrument includes is a detector with a resolution of 80 x 80 pixels. This means that the detector captures 80 x 80 temperature points with a measurement.
b) Carrying out IR measurement Proceed as follows for IR thermal image measurement: - Switch the measuring instrument on at the rotary switch. IR measurement can be activated in any measuring function. - Open the rear lens protection cover (16). To do this, press the slider to open the cover. - B riefly press the ‘IR’ button (11). The measuring instrument switches to IR thermal imaging mode. It takes approx. 2 - 3 seconds for the detector to be calibrated.
14. Additional functions You can use the function buttons or menu setting points to enable a range of additional functions. a) MODE function Some measuring functions have additional sub-functions. The sub-functions are marked in the rotation area. To select these, briefly press the ‘MODE’ button (4). Press the button again to switch to the next sub-function. b) REL function The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g. during resistance measurements).
e) Reading and deleting images The images stored on the memory card can be read by the measuring instrument or a computer via an optional memory card terminal. Proceed as follows to read the images on the measuring instrument: - Open the settings menu by pressing the menu button. - Select the ‘Memory’ item followed by ‘Retrieve photos’. - The images can be selected with the two cursor buttons (). - If no images are available, ‘No photo’ is displayed.
g) Measured data (data logger) The recorded electrical measured data can be retrieved with the ‘Recording’ function in the settings menu. The measurement series can be selected and displayed as a trend-plot with the ‘Retrieve’ menu item under ‘Recording’ in the settings menu. The measurement series can be selected with the cursor buttons . A graphical display as a trend-plot (‘TREND’) can be displayed with the ‘MODE’ button. Use the middle cursor button ^ (‘DELETE’) to delete the measurement series.
15. Cleaning and maintenance a) General The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements remain accurate. The measuring instrument does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and replacing the battery/ fuse). Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and battery. Regularly check the device and test leads for signs of damage.
d) Changing the backup battery A CR1220 lithium-ion button cell battery is built into the measuring instrument to allow certain parameters such as the time and date to be retained when the main battery is being changed. A lithium-ion button cell can last several years. The time has come to replace the button cell if time is no longer retained when the measuring instrument is switched off. Extreme care must be exercised when replacing the backup battery, as the entire housing must be opened to do it.
e) Changing the fuse The current measuring ranges are protected by ceramic high-performance fuses. If no further measurement is possible in the 10 A, mA and µA ranges, the corresponding fuse must be replaced. Proceed as follows to replace the fuse: Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your measuring instrument. Switch the DMM off. - - Open the housing as outlined in ‘Charging and inserting the battery’.
g) Probe tip storage The multimeter allows for clean storage of the probe tips on the rear of the device. The probe tips can be clamped in the holders on the rear. This prevents the test leads from becoming lost. 16. Disposal Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household waste! At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove the inserted battery and dispose of it separately from the product.
17. Troubleshooting The DMM was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunctions may still occur. This section explains how to troubleshoot common issues: Always observe the safety information in these instructions. Error Possible cause Possible solution The multimeter does not work. Is the battery empty? Check the status. Charge the battery, if necessary. System time and date are not retained. The backup battery is empty.
18. Technical data a) Device Display...............................................................6000 counts (digits) Display resolution..............................................80 x 80 pixels, 6.1 cm Measurement interval........................................3 measurements/sec Measurement process.......................................True RMS Test lead length.................................................Approx. 120 cm Measurement socket clearance.........................
Direct voltage (V/DC) Range Resolution 600.0 mV 0.1 mV 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V 1000 V 1V Accuracy ±(0.09% + 5) ±(0.2% + 5) 1000 V overload protection; Impedance: >10 MΩ Alternating voltage V/AC True RMS Range Resolution Accuracy 50 – 60 Hz 6.000 V 0.001 V 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V 1000 V 1V ±(0.8% + 5) 61 Hz – 1 kHz ±(2.
Alternating current A/AC True RMS Range Resolution Accuracy AC 600.0 µA 0.1 µA 6000 µA 1 µA 60.00 mA 0.01 mA 600.0 mA 0.1 mA 10.00 A 0.01 A AC+DC ±(1.2% + 5) ±(3.0% + 20) ±(1.5% + 5) ±(3.0% + 20) Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range, sine wave Overload protection 1000 V; frequency range 50 Hz - 1 kHz Fuse: µA/mA = ceramic high-performance fuse FF 800 mA/1000 V 10 A = Ceramic high-performance fuse FF 10 A/1000 V ≤6 A = Continuous measurement, >6 A = max.
Capacitance Range Resolution Accuracy 60.00 nF 0.01 nF ±(1.5% + 20) 600.0 nF 0.1 nF ±(1.2% + 8) 6.000 µF 0.001 µF ±(1.5% + 8) 60.00 µF 0.01 µF ±(1.2% + 8) 600.0 µF 0.1 µF ±(1.5% + 8) 6.000 mF 0.001 mF ±(2.5% + 20) 1000 V overload protection Frequency ‘Hz’ (electrical) Range 40 Hz – 10 kHz Resolution 0.01 Hz – 0.001 kHz Accuracy ±0.5% Sensitivity: 2 Vrms 1000 V overload protection Frequency ‘Hz’ (electronic) Range Resolution 60.00 Hz 0.01 Hz 600.0 Hz 0.1 Hz 6.000 kHz 0.
Temperature K-type Range Resolution -40.0 to +600.0 °C 0.1°C >+600 to +1000 °C 1 °C -40.0 to +600.0 °F 0.1°F >+600 to +1800 °C 1 °F Accuracy* ±(1.5% + 3°C) ±(1.5% + 5.4°F) Overload protection: 1000 V, sensor input: K-type With long-term measurements, the display value may increase by 2 °C. *Accuracy refers only to measuring instrument without sensor tolerance at a stable ambient temperature of ±1 °C.
IR thermal imaging camera Measurement range -20 to +260 °C Thermal sensitivity (NETD) <0.1 °C/100 mK (at +30 °C/+86 °F) Accuracy ±3 °C/±5.4 °F (or 3 % of reading) IR resolution (Bolometer matrix) 80 x 80 pixels Pixel size 34 µm Field of view horizontal/vertical view (FOV) 21° x 21° Frame rate 50 Hz Focus Focus-free (fixed focus) Minimum focus range 0.5 m Detector (FPA) Uncooled micro Bolometer Spectral range 8 – 14 µm Focal length 7.5 mm Geometric resolution, opening angle (IFOV) 4.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................97 2. Explication des symboles...................................................................................................................................98 3. Utilisation prévue............................................................................................................................................
d) Réaliser une capture d’écran......................................................................................................................129 e) Visualiser et supprimer des images............................................................................................................130 f) Enregistrer automatiquement les données de mesure (datalogger)..........................................................130 g) Accéder aux données de mesure (datalogger)......................................
2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil. Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations importantes à respecter impérativement. Le symbole de la flèche précède les conseils et remarques spécifiques à l’utilisation. Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes requises.
- Mesure indirecte du courant alternatif jusqu’à max.
4.
5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
• Avant chaque mesure, contrôlez si votre instrument et ses câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas de mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible. L’accessoire de mesure ne doit pas être utilisé et doit être remplacé.
• Gardez les accus et les piles hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner les accus et les piles car ceux-ci pourraient être ingérés accidentellement par un enfant ou un animal. • Placez le chargeur sur une surface incombustible et résistante à la chaleur. • La prise secteur du chargeur doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible à tout moment. • Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées ou humides.
6.
7. Description du produit Généralités Le multimètre dispose d’un écran TFT graphique couleur. Cet écran vous permet d’afficher et d’effectuer tous les réglages nécessaires. Le menu principal, auquel vous pouvez accéder via une touche multifonction, permet de régler les paramètres de fonctionnement. Les touches fléchées permettent de naviguer facilement dans le menu.
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les icônes et indications suivantes sont présentes sur l’appareil ou sur l’écran.
REL Mesure de la valeur relative (symbole delta = mesure de la valeur de référence) MODE Sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée ; Fonction Hold activée ESC Bouton pour quitter le menu de réglage IR Infrarouge, sélection de la fonction d’imagerie thermique OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint » True RMS Mesure de valeur efficace réelle MAX Mémoire des données de m
Ω Fonction de mesure de la résistance, Ohm (unité de la résistance électrique) °C Degré Celsius (unité de la température) °F Degré Fahrenheit (unité anglo-saxonne de la température) K Kelvin (unité de la température absolue) F Farad (unité de la capacité électrique) n Symbole pour Nano (exp.-9) µ Symbole pour Micro (exp.-6) m Symbole pour Milli (exp.-3) k Symbole pour Kilo (exp.3) M Symbole pour Méga (exp.6) 9.
Recharger l’accu L’accu doit être rechargé lors de la première mise en service ou lorsque l’indicateur de batterie s’allume en rouge. 1 Branchez la fiche basse tension au chargeur. 2 Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant domestique. Attention ! La prise de courant doit se trouver à proximité du chargeur et doit être facilement accessible. La LED verte « Power » s’allume. La LED rouge « Charge » clignote.
10. Insérer la carte mémoire L’appareil de mesure permet d’enregistrer des images thermiques sur une carte mémoire microSD amovible. Vous pouvez ainsi facilement transférer les données de mesure et les traiter ultérieurement sur un ordinateur. Vous pouvez utiliser des cartes microSD pouvant atteindre 32 Go. Pour insérer ou remplacer la carte mémoire, procédez comme suit : Ouvrez le compartiment de l’accu et du fusible comme décrit au chapitre précédent et retirez l’accu.
11. Mise en service a) Mise en marche de l’appareil de mesure L’appareil de mesure est mis en marche à l’aide du sélecteur rotatif. En position « OFF », l’instrument est éteint. Pour l’allumer, tournez le sélecteur rotatif sur la fonction de mesure souhaitée. b) Touches de commande La commande et le réglage de l’instrument s’effectuent à l’aide de différentes touches.
c) Réglages de base Le menu de l’instrument de mesure permet le réglage des paramètres par défaut pertinents pour l’utilisateur. Il s’agit par exemple de la langue du menu, des unités de mesure, de l’heure, de la date, etc. Ces réglages doivent être effectués avant d’utiliser l’instrument, étant donné que les données de mesure seront enregistrées avec un horodatage, etc. Une fois l’appareil allumé, vous pouvez accéder au menu de réglage en appuyant sur la touche Menu.
e) Structure du menu Les tableaux suivants donnent un aperçu de la structure du menu et des possibilités de réglage une fois que vous avez mis la langue du menu dans votre langue : Palette Unité de tem- °C pérature °F K Mesure Temp. Max Marche Arrêt Temp. Min Marche Arrêt Degré d’émis- 0,01 - 0,99 sion Enregistrement Démarrer l'enregistrement Accéder Sample Interval Durée Mémoire Min 0 à 15 Sec 0 à 59 Heure 0 à 10 Min 0 à 59 Sec 0 à 59 Nb.
Langue Angl. Ital. Span. Allemand Français Portug. Configura- Bip de touche tion Laser Marche Arrêt Marche Arrêt Luminosité 10 - 100% Arrêt automatique Arrêt 15 min 30 min 60 min Heure/Date Année 16 à 99 Mois 1 à 12 Jour 1 à 31 Heure 0 à 23 Min 0 à 59 24 h Marche Arrêt Mémoire Information Réinitialisation 114 Accéder aux photos Supprimer les photos Supprimer toutes les photos Matériel : Vx.xx Logiciel interne : Vx.
12. Mode de mesure du multimètre Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est autorisée uniquement lorsque le compartiment de l’accu et des fusibles est fermé. Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dommages tels que des coupures, fissures ou écrasements au niveau des câbles de mesure raccordés.
b) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions continues« V » (CC) procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». « mV » apparaît à l´écran. L’appareil de mesure passe automatiquement sur une plage de mesure plus élevée en fonction de la valeur de la tension mesurée - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (10) et le cordon de mesure noir dans la borne COM (9).
Pour mesurer les tensions alternatives « V » (CA), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». - E nfichez le cordon de mesure rouge dans la borne de mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans la borne de mesure COM (9). - Raccordez les deux pointes de mesure en parallèle sur l’objet à mesurer (générateur,circuit, etc.). - La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
c) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d'entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale autorisée dans le circuit de mesure ne doit pas dépasser 1000 V dans la CAT III et 600 V dans la CAT IV. Les mesures >6 A doivent être effectuées uniquement pendant 10 secondes maximum et à intervalle de 15 minutes.
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure 10 A, mA ou µA. Pour passer à la plage de mesure CA, » apparaît à l’écran. appuyez sur la touche « MODE ». A côté de l’unité, le symbole pour le courant alternatif « Appuyez à nouveau sur la touche pour passer au mode d’affichage combiné CA+CC puis pour revenir à l’affichage précédent et ainsi de suite.
Pour mesurer des courants composites « A » (CA+CC), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure 10A, mA ou µA. - Appuyez 2x sur la touche « MODE » pour passer au mode de mesure combiné CA+CC. - L ’écran passe en mode d’affichage CA+CC combiné. La valeur du courant composite s’affiche sur l’écran principal, les parts de courant CC et CA sont indiquées en-dessous en plus petit.
Pour la mesure du courant CA avec l’adaptateur de pince ampèremétrique, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « « » apparaît à l’écran. ». A côté de l’unité, le symbole pour le courant alternatif - Le tableau indique les signaux d’entrée nécessaires pour les différentes plages de mesure. Sélectionnez la plage de mesure adaptée selon l’adaptateur de pince ampèremétrique utilisé.
e) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maximale est de 30 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ». « Hz » apparaît à l’écran.
- Raccordez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur de mesure s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas déconnecté. Attendez que la valeur affichée se stabilise. Pour les résistances > 1 MΩ, cela peut durer quelques secondes. - L ’affichage de « OL » (pour overload = surcharge) sur l’écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu.
h) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d'autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 1 fois sur la touche « MODE » pour changer de fonction de mesure. L’écran affiche le symbole du contrôle de continuité et le symbole de l’unité Ω. Appuyez de nouveau sur cette touche pour changer de fonction de mesure etc.
j) Mesure de la température avec une sonde de contact La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant la thermométrie. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure. La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces sans tension. L’instrument de mesure possède un capteur filaire, qui peut mesurer une température entre - 40 et + 230 °C.
k) Détection de la tension CA sans contact Cette fonction ne doit pas être utilisée pour déterminer l'absence de tension dans des installations électriques. Cela doit toujours être effectué par une mesure avec contact à 2 pôles. La fonction de détection NCV (« Non Contact Voltage Detection ») permet détecter sans contact la présence d’une tension alternative dans des conducteurs électriques. Le capteur NCV (13) est placé sur l’avant de l’appareil de mesure.
a) Mode de fonctionnement Les caméras thermiques infrarouge effectuent la mesure de la température de la surface d’un objet et affichent la répartition de la température sous forme d’une image en fausses couleurs. Le capteur IR détecte le rayonnement thermique émis, réfléchi et transmis par l’objet et convertit cette information en une température. Un détecteur est intégré dans l’instrument et dispose d’une résolution de 80 x 80 pixels.
b) Prises de mesures IR Pour la mesure d’images thermiques IR, procédez comme suit : - Allumez l’appareil de mesure avec le bouton rotatif. La mesure infrarouge peut être activée dans chacune des fonctions de mesure. - Ouvrez le cache de protection de la lentille (16) situé au dos. Appuyez sur le bouton coulissant pour l’ouvrir. - Appuyez brièvement sur la touche « IR » (11). L’instrument de mesure passe en mode d’imagerie thermique IR. Le détecteur met env. 2 - 3 secondes pour se calibrer.
14. Fonctions complémentaires Les touches de fonction et les rubriques de réglage du menu permettent d’activer diverses fonctions supplémentaires. a) Fonction MODE Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions. Les sous-fonctions sont marquées sur la plage de rotation. Pour les sélectionner, appuyez brièvement sur la touche « MODE » (4). Chaque pression fait passer à la sous-fonction suivante.
e) Visualiser et supprimer des images Les images enregistrées sur la carte mémoire peuvent être visualisées à partir de l’appareil de mesure ou d’un ordinateur via un lecteur de carte mémoire en option. Pour visualiser les images à partir de l’instrument, procédez comme suit : - Ouvrez le menu de réglage en appuyant sur la touche Menu. - Sélectionnez la rubrique « mémoire » puis « accéder aux photos » - Les images peuvent être sélectionnées avec les deux touches directionnelles ().
g) Accéder aux données de mesure (datalogger) Vous pouvez accéder aux données de mesure électrique enregistrées via la fonction « Enregistrement » du menu de réglage. Dans le menu de réglage, à la rubrique « enregistrement », l’option « accéder » permet de sélectionner les séries de mesures et de les afficher en tant que tracés de tendance. Les touches directionnelles permettent de sélectionner la série de mesures. La touche « MODE » permet d’afficher un tracé graphique de tendances (« TREND »).
15. Nettoyage et entretien a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles, d’accu ou de pile, l’instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible.
d) Remplacer la pile de mémoire tampon Une pile bouton au lithium de type CR1220 est intégrée dans l’appareil pour la mise en mémoire tampon de certains paramètres de réglage tels que la date et l’heure, etc. en cas de changement d’accu. Le remplacement de la pile bouton au lithium n’est nécessaire qu’après plusieurs années. Il s’agit de remplacer la pile lorsque l’appareil de mesure ne conserve plus l’heure après une mise hors tension.
e) Remplacement du fusible Les plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effectuer une mesure dans les plages de mesure 10A, mA et µA, vous devez remplacer le fusible correspondant. Procédez comme suit pour changer le fusible : Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure. Éteignez le DMM. - - Ouvrez le boîtier comme décrit au chapitre « Recharge et mise en place de l’accu ».
g) Stockage des pointes de mesure Les pointes de mesure peuvent être rangées proprement au dos du multimètre. Les pointes de mesure peuvent être fixées dans les supports arrière. Les pointes de mesure sont ainsi stockées de manière imperdable sur l’instrument de mesure. 16. Élimination des déchets Les appareils électroniques sont fabriqués avec des matériaux valorisables et ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
17. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C'est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de possibles interférences: Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas.
18. Caractéristiques techniques a) Appareil Affichage............................................................6000 counts (points) Résolution de l’écran.........................................80 x 80 pixels, 6,1 cm Intervalle de mesure..........................................3 mesures/s Procédé de mesure...........................................True RMS Longueur des fils de mesure.............................chacun env. 120 cm Écart entre les bornes.......................................
Tension continue V/CC Plage Résolution 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V Précision ±(0.09% + 5) ±(0.2% + 5) Protection contre la surcharge 1000 V ; impédance : >10 MΩ Tension alternative V/CA True RMS Plage Résolution Précision 50 – 60 Hz 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(0.8% + 5) 61 Hz – 1 kHz ±(2.
Courant alternatif A/CA True RMS Plage Résolution Précision CA 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A CA+CC ±(1.2% + 5) ±(3.0% + 20) ±(1.5% + 5) ±(3.0% + 20) Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure, Sinus Protection anti-surcharge 1000 V, plage de fréquence 50 Hz - 1 kHz Fusible : µA/mA = fusible HPC en céramique FF800 mA/1000 V 10 A = fusible HPC en céramique FF10 A/1000 V Mesure continue ≤6 A, >6 A max.
Capacité Plage Résolution Précision 60,00 nF 0,01 nF ±(1.5% + 20) 600,0 nF 0,1 nF ±(1.2% + 8) 6,000 µF 0,001 µF ±(1.5% + 8) 60,00 µF 0,01 µF ±(1.2% + 8) 600,0 µF 0,1 µF ±(1.5% + 8) 6,000 mF 0,001 mF ±(2.
Température Type K Plage Résolution -40,0 à +600,0 °C 0,1 °C >+600 à +1000 °C 1 °C -40,0 à +600,0 °F 0,1 °F >+600 à +1800 °C 1 °F Précision* ± (1,5% + 3 °C) ± (1,5% + 5,4 °F) Protection contre la surcharge : 1000 V, entrée de capteur : Type K Lors de mesures prolongées, la valeur d'affichage peut augmenter de 2 °C. *La précision se réfère uniquement aux appareils de mesure sans tolérance de sonde à une température ambiante stable de ± 1 °C.
Caméra thermique infrarouge Plage de mesure -20 à +260 °C Sensibilité thermique (NETD) <0,1 °C/100 mK (à +30 °C/+86 °F) Précision ±3 °C/±5,4 °F (ou 3% de la valeur lue) Résolution infrarouge (matrice bolométrique) 80 x 80 pixels Taille des pixels 34 µm Champ de vision horizontal/vertical (FOV) 21 ° x 21 ° Fréquence de rafraîchissement image 50 Hz Mise au point Sans mise au point (Fix-Focus) Plage de mise au point minimale 0,5 m Détecteur (FPA) Microbolomètre non refroidi Zone spectrale
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................................................144 2. Verklaring van de symbolen..............................................................................................................................145 3. Doelmatig gebruik.......................................................................................................................................
c) HOLD-functie..............................................................................................................................................176 d) Beeldscherminhoud opslaan......................................................................................................................176 e) Beelden bekijken en verwijderen................................................................................................................177 f) Meetgegevens automatisch opnemen (datalogger)...
2. Verklaring van de symbolen Een driehoek met een bliksemflits betekent een waarschuwing voor een elektrische schok of een risico voor de elektrische veiligheid van het apparaat. Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven. Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese richtlijnen.
- Weergave van de pulsverhouding in % (duty cycle) - Meten van capaciteiten tot 6000 µF - Weerstandsmetingen tot 60 MΩ - Contactmeting van temperaturen van -40 tot +1000°C via externe type-K sensor - Continuïteitstest (<10 Ω akoestisch) - Diodetest - Contactloze 230 V/AC-spanningsdetectie (NCV) - Contactloze IR-temperatuurmeting van -20 tot +260 °C met temperatuur-imagingsystemen weergave (warmtebeeldcamera) De meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd.
4.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product.
• Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetkabels ervan op beschadigingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd is (gescheurd, losgetrokken, etc.). De meegeleverde meetkabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. Bij beschadiging wordt er een tweede isolatielaag met een andere kleur zichtbaar. De meetapparatuur mag dan niet langer worden gebruikt en moet worden vervangen.
• Bewaar de accu’s en batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat de accu’s en batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren deze inslikken. • Plaats de oplader op een vuurbestendige en hittebestendige ondergrond. • Het stopcontact voor de oplader moet zich in de buurt van de oplader bevinden en te allen tijde gemakkelijk toegankelijk zijn. • Pak de netstekker niet met vochtige of natte handen vast. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok.
6.
7. Productbeschrijving Algemeen De multimeter beschikt over een grafisch TFT-kleurendisplay. Via het display worden alle vereiste weergaven en instellingen uitgevoerd. Een hoofdmenu, dat via een multifunctionele knop kan worden opgeroepen, maakt de instelling van bedrijfsparameters mogelijk. Via de pijlknoppen is een eenvoudige navigatie in het menu mogelijk. Digitale multimeter De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM genoemd) op een grafisch kleurendisplay.
8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display.
REL meting van relatieve waarde (delta symbool = referentiewaarde) MODE Omschakelen van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde; hold-functie is actief ESC Knop voor het verlaten van het instelmenu IR Infrarood, omschakeling voor warmtebeeld-functie OL Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden OFF Stand waarin het apparaat uit staat True RMS Echte effectieve-waardemeting MAX Opslag van de min.- en max.
Ω Meetfunctie weerstand, Ohm (eenheid van elektrische weerstand) °C Graden Celsius (eenheid van temperatuur) °F Graden Fahrenheit (Angelsaksische temperatuureenheid) K Kelvin (eenheid van de absolute temperatuur) F Farad (eenheid van elektrische capaciteit) n Symbool voor nano (macht -9) µ Symbool voor micro (macht -6) m Symbool voor milli (macht -3) k Symbool voor kilo (macht 3) M Symbool voor mega (macht 6) 9.
Accu opladen De accu moet bij de eerste inbedrijfname of wanneer de accu-indicator rood brandt worden opgeladen. 1 Verbind de kleinspanningsstekker met de oplader. 2 Sluit de netvoeding aan op een standaard stopcontact. Opgelet! Het stopcontact moet zich in de buurt van de oplader bevinden en te allen tijde gemakkelijk toegankelijk zijn. De groene indicator “Power” brandt. De rode indicator “Charge” knippert. 3 Plaats de accu in de juiste richting en met de laadcontacten als eerste in de oplader.
10. Plaatsen van de geheugenkaart Het meetapparaat maakt de opslag van de beelden van warmtebeeldcamera op een verwisselbare microSD-geheugenkaart mogelijk. Zo is een eenvoudige uitwisseling van gegevens en een verdere verwerking van de meetgegevens op een computer mogelijk. Voor de opslag kunnen microSD-kaarten tot 32 GB worden gebruikt. Voor het plaatsen en vervangen van de geheugenkaart gaat u als volgt te werk. Open het accu- en zekeringsvak zoals beschreven in het vorige hoofdstuk en verwijder de accu.
11. Ingebruikname a) Meetapparaat inschakelen Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar ingeschakeld. In de schakelaarpositie “OFF” is het meetapparaat uitgeschakeld. Voor het inschakelen, draait u de draaischakelaar naar de gewenste meetfunctie. b) Bedieningspaneel Het bedienen en instellen van het meetapparaat geschiedt met behulp van de diverse knoppen. De knoppen hebben de volgende functies: Met de MODE-knop kunt u omschakelen tussen de bereiken die dubbel of meervoudig bezet zijn (bijv.
c) Basis instelling Het meetapparaat maakt het instellen van basisgegevens die relevant zijn voor de gebruiker via een menu mogelijk. Dit zijn bijv.menutaal, meeteenheden, tijd en datum enz. Deze instellingen moeten van tevoren worden ingesteld, omdat bijvoorbeeld verschillende meetgegevens met tijdstempel worden opgeslagen, enz. Als het meetapparaat aan staat, kunt u door op de menuknop te drukken naar het setup-menu gaan.
e) Menustructuur De volgende lijst geeft een overzicht van de menustructuur en instellingsopties na het wijzigen van de menutaal in uw lokale taal: Palet Temp-eenheid °C °F K Meting Temp. Max Aan Uit Temp. Min Aan Uit Emissieg 0.01 – 0.
Taal Engels Ital. Spa. Duits Frans Portug. Setup Toetsgeluid Aan Uit Laser Aan Uit Helderheid 10 - 100% Auto Power OFF Uit 15 min 30 min 60 min Tijd/datum Jaar 16 - 99 Maand 1 - 12 Dag 1 - 31 Uur 0 - 23 Min 0 - 59 24h Aan Uit Geheugen Bekijk foto's Verwijder foto's Informatie Fabrieksinstellingen Alle foto’s verwijderen Hardware: Vx.xx Firmware: Vx.
12. Multimeter meetmodus Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het accu- en zekeringsvak gesloten is. Controleer voor het begin van de metingen de aangesloten meetkabels op beschadigingen zoals bijv. sneden, scheuren of geplette segmenten.
b) Spanningsmeting “V” Voor het meten van gelijkspanningen “V ” gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “mV ”. Het meetapparaat schakelt automatisch naar een hoger meetbereik afhankelijk van de gemeten spanningswaarde - Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). - Sluit nu de beide meetpunten parellel aan op het te meten object (batterij, schakeling enz.).
Voor het meten van wisselspanningen "V “ (AC) gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. - Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). - Sluit nu de beide meetpunten aan op het te meten object (generator, schakeling enz.). - De meetwaarde wordt op het display weergegeven. - Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit.
c) Stroommeting “A” Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schakelingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! De max. toegestane spanning in de te meten stroomkring mag de 1000 V in CAT III of 600 V in CAT IV niet overschrijden. Metingen hoger dan 6 A mogen max. 10 seconden duren en moeten worden uitgevoerd met een tussenpauze van 15 minuten.
Ga voor het meten van wisselstroom (A ) als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10 A”, “mA” of “µA”. Druk op de knop “MODE” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt naast de eenheid het symbool voor wisselstroom “ ”. Door opnieuw te drukken gaat u naar de gecombineerde AC+DC-weergavemodus en weer terug enz. - In de tabel worden de verschillende meetfuncties en de mogelijke meetbereiken weergegeven. Selecteer het meetbereik en de bijbehorende meetbussen.
Ga als volgt te werk voor het meten van gemengde stroom “A ” (AC+DC): - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, “mA” of “µA”. - Druk 2x op de knop “MODE” om naar de gecombineerde AC+DC meetmodus te schakelen. - Het display schakelt naar de gecombineerde AC+DC-weergavemodus. Het hoofddisplay toont de gemengde stroomwaarde, de kleine subdisplays tonen de afzonderlijke stroomcomponenten van DC en AC.
Voor het meten van AC-stroom met de stroomtangadapter gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en kies de meetfunctie “ stroom “ ”. ”. Op het display verschijnt naast de eenheid het symbool voor wissel- - De tabel toont de vereiste ingangssignalen voor de verschillende meetbereiken. Selecteer afhankelijk van de gebruikte stroomtangadapter het passende meetbereik. De meetbereiken moeten handmatig door het drukken op de knop “RANGE” vooraf worden ingesteld.
e) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz - 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 30 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspanning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Hz”. Op het display verschijnt “Hz”.
- Verbind nu de twee meetpennen met het te meten object. Als het gemeten object niet hoogohmig is of wordt onderbroken, verschijnt demeetwaarde op het display. Wacht totdat de waarde op het display zich heeft gestabiliseerd. Bij weerstanden van >1 MΩ kan dit enkele seconden duren. - Zodra er “OL” (Overload = overbelasting) op het display verschijnt, heeft u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken. - Verwijder na het meten de meetkabels van het te meten object en zet de DMM uit.
h) Continuïteitstest Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 1x op de knop “MODE” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door nogmaals op de knop te drukken schakelt u door naar de volgende meetfunctie, etc.
j) Temperatuurmeting via contactsonde Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatuursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt. Een thermokoppel met banaanstekkers is met de DMM meegeleverd, deze kan worden gebruikt om temperaturen tussen -40 en +230 °C te meten.
k) Contactloze AC-spanningherkenning Deze functie is niet toegestaan om de spanningsvrijheid vast te stellen in elektrische installaties. Hiervoor moet altijd een 2-polige contactmeting worden uitgevoerd. De NCV-functie (Non-Contact-Voltage-Detection = contactloze spanningsdetectie) wordt gebruikt om contactloos te bepalen of er wisselspanning op de geleiders staat. De NCV-sensor (13) is aangebracht aan de kopse kant van het meetapparaat.
a) Werkwijze Infrarood-warmtebeeldcamera’s meten de oppervlaktetemperatuur van een voorwerp en geven deze temperatuurverdelingen in een verkeerd kleurenbeeld weer. De IR-detector van het product registreert de uitgestraalde, gereflecteerde en doorgelaten warmtestraling van het object en zet deze informatie om in een temperatuurwaarde. Het meetapparaat bezit een ingebouwde detector met een resolutie van 80 x 80 pixels. Dit betekent dat de detector 80 x 80 temperatuurpunten bij één meting registreert.
b) IR-meting uitvoeren Ga voor het meten van het IR-warmtebeeld als volgt te werk: - Zet het meetapparaat aan met behulp van de draaischakelaar. De IR-meting kan in elke meetfunctie worden ingeschakeld. - Open de lensbeschermkap (16) aan de achterkant. Hiervoor drukt u op de schuifregelaar om de klep te openen. - Druk eventjes op de knop “IR” (11). Het meetapparaat schakelt over naar de IR-warmtebeeldmodus. Het duurt ca. 2 - 3 seconden, totdat de detector wordt gekalibreerd.
14. Extra functies Met de functieknoppen resp. menu-instelpunten kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. a) MODE-functie Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het draaibereik gemarkeerd. Om deze te selecteren drukt u kort op op de knop “MODE” (4). Met elke keer drukken schakelt u een subfunctie verder. b) REL-functie De REL-functie maakt een referentiewaarde mogelijk, om eventueel prestatieverlies zoals bijvoorbeeld bij weerstandsmetingen te vermijden.
e) Beelden bekijken en verwijderen De opgeslagen beelden op de geheugenkaart kunnen worden gelezen door het meetapparaat of op een computer met een computer via een optionele geheugenkaartterminal. Voor het lezen van de beelden op het meetapparaat gaat u als volgt te werk: - Open het instellingsmenu door op de menuknop te drukken. - Selecteer het punt “Geheugen” en vervolgens het punt “Afbeeldingen ophalen” - De beelden kunnen met de beide cursortoetsen () worden geselecteerd.
g) Ophalen van meetgegevens (datalogger) De geregistreerde elektrische meetgegevens kunnen worden opgeroepen via de functie “Opnemen” in het instellingsmenu. In het instellingsmenu onder het kopje “Opname” kan de meetreeks via het menupunt “Oproep” worden geselecteerd en als trendplot worden weergegeven. Met de cursortoetsen kan de meetserie worden geselecteerd. De knop “MODE” vindt de weergave plaats als trendplot (“TREND”). Met de middelste cursorknop ^ (“DELETE”) wordt de meetserie gewist.
15. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. Het meetapparaat is onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging, het vervangen van de accu evenals het vervangen van batterijen en zekeringen. Het vervangen van de batterij en de zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
d) Back-up batterij vervangen Het meetapparaat bevat een CR1220 lithium-knoopcelbatterij voor enkele instelparameters zoals tijd en datum, enz., voor buffering bij het vervangen van de accu. Het vervangen van de lithium-knoopcel is pas na meerdere jaren nodig. De tijd om de batterij te vervangen is aangebroken als het meetapparaat de tijd niet meer opslaat na het uitschakelen.
e) De zekering vervangen De stroommeetbereiken zijn met een keramische high-performance zekering gezekerd. Als er geen meting in de stroommeetbereiken 10 A, mA en µA meer mogelijk is, moet de betreffende zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat. Zet de DMM uit. - - Open de behuizing zoals beschreven in het hoofdstuk “Accu opladen en plaatsen”.
g) Opbergen van de meetpunten De multimeter maakt het netjes opbergen van de meetpunten mogelijk aan de achterkant van het apparaat. De meetpunten kunnen worden vastgeklemd in de houders aan de achterkant. Zo worden de meetkabels aan het meetapparaat bevestigd zonder dat ze verloren raken. 16. Afvoer Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en mogen niet bij het huisvuil! Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af.
17. Verhelpen van storingen U hebt met deze DMM een product aangeschaft dat volgens de laatste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Er kunnen zich echter problemen of storingen voordoen. Raadpleeg daarom de volgende informatie over de manier waarop u eventuele problemen zelf gemakkelijk kunt oplossen: Neem absoluut de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet. Is de accu leeg? Controleer de batterijstatus.
18. Technische gegevens a) Apparaat Meting................................................................6000 counts (tekens) Schermresolutie.................................................80 x 80 pixels, 6,1 cm Meetinterval.......................................................3 metingen/s Meetmethode.....................................................True RMS Lengte meetkabels............................................elk ca. 120 cm Afstand meetbussen..........................................
Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V Nauwkeurigheid ±(0,09% + 5) ±(0,2% + 5) Overbelastingsbeveiliging 1000 V; impedantie: >10 MΩ Wisselspanning V/AC True RMS Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 50 – 60 Hz 6,000 V 0,001 V 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V 1000 V 1V ±(0,8% + 5) 61 Hz – 1 kHz ±(2,4% + 5) Gespecificeerd meetbereik: 10 - 100% van het meetbereik, sinus Overbelastingsbeveiliging 1000 V; impedantie: >9 MΩ Nau
Wisselstroom A/AC True RMS Bereik Resolutie Nauwkeurigheid AC 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A AC+DC ±(1,2% + 5) ±(3,0% + 20) ±(1,5% + 5) ±(3,0% + 20) Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik, sinus Overbelastingbeveiliging 1000 V; frequentiebereik 50 Hz - 1 kHz Zekering: µA/mA = Keramische high-performance zekering FF800 mA/1000 V 10 A = keramische high-performane zekering FF10 A/1000 V ≤6 A continu meten, >6 A max.
Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 nF 0,01 nF ±(1,5% + 20) 600,0 nF 0,1 nF ±(1,2% + 8) 6.000 µF 0,001 µF ±(1,5% + 8) 60,00 µF 0,01 µF ±(1,2% + 8) 600,0 µF 0,1 µF ±(1,5% + 8) 6.
Temperatuur type K Bereik Resolutie -40,0 tot +600,0 °C 0,1 °C >+600 tot +1000 °C 1 °C -40,0 tot +600,0 °F 0,1 °F >+600 tot +1800 °C 1 °F Nauwkeurigheid* ±(1,5% + 3 °C) ±(1,5% + 5,4 °F) Overbelastingsbeveiliging: 1000 V, sensoringang: Type K Voor langetermijnmetingen kan de displaywaarde met 2 °C stijgen. *Nauwkeurigheid geldt alleen voor het meetapparaat zonder sensortolerantie, met een stabiele omgevingstemperatuur van ±1 °C.
IR-warmtebeeldcamera Meetbereik -20 tot +260 °C Thermische gevoeligheid (NETD) <0,1 °C/100 mK (bij +30 °C/+86 °F) Nauwkeurigheid ±3 °C/±5,4 °F (of 3% van de afleeswaarde) IR-resolutie (bolometermatrix) 80 x 80 pixels Pixelgrootte 34 μm Gezichtsveld horiz.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.