Bedienungsanleitung Digitales Zangen-Multimeter VC-590OLED SE Best.-Nr. 1665555 Seite 4 - 39 Operating Instructions Digital clamp multimeter VC-590OLED SE Item No. 1665555 Page 40 - 76 Mode d'emploi Multimètre à pince numérique VC-590OLED SE Nº de commande : 1665555 Page 77 - 113 Gebruiksaanwijzing Digitale multimeter/stroomtang VC-590OLED SE Bestelnr.
VC-590OLED SE 3
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................6 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................8 4. Lieferumfang.................................................................................
10. Zusatzfunktionen................................................................................................................27 a) SETUP-Geräteeinstellungen.......................................................................................27 b) HOLD-Funktion...........................................................................................................28 c) MAX/MIN-Funktion......................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche nicht direkt mit Netzspannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuerspannungen etc.) CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
3. Bestimmungsgemäße Verwendung -- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT III bis max. 600 V bzw. CAT II bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Messkategorien. Das Messgerät darf nicht in der Messkategorie CAT IV eingesetzt werden. -- Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 600 A (AC-TrueRMS) -- Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen. Es eignet sich nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen. Eine Verwendung im Freien ist nicht erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer o. ä.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen. • Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 1000 V DC/AC in CAT II bzw. 600 V in CAT III nicht überschreiten. • Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw. >70 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
b) Batterien/Akkus • Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung. • Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen. • Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
11 REL/ZERO-Funktionstaste REL = Bezugswertmessung ZERO = Nullstellung bei Gleichstrommessung (DC-A) 12 Batteriefach 13 Drehschalter zur Messfunktionswahl 14 Taste für Messstellenbeleuchtung 15 Messstellenbeleuchtung 7. Produktbeschreibung Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einer selbstleuchtenden OLED-Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert).
8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden.
A, mA, μA Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke), Milli-Ampere (exp.–3), Micro-Ampere (exp.–6) Hz Hertz (Einheit der elektrischen Frequenz) °C, °F Einheit der Temperatur (Celsius = europäisch, Fahrenheit = empirisch) Ω, kΩ, MΩ Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes), Kilo-Ohm (exp.3), Mega-Ohm (exp.6) nF Nano-Farad (exp.–9; Einheit der elektrischen Kapazität) μF Mikro-Farad (exp.–6) mF Milli-Farad (exp.
9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen.
b) Strommessung „A“ berschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Ü Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis gegen Erdpotential darf 1000 V in CAT II und 600 V in CAT III nicht überschreiten. Beachten Sie die erforderlichen Sicherheitshinweise, Vorschriften und Schutzmaßnahmen zur Eigensicherung.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM am Drehschalter (13) ein und wählen den Messbereich „A Display erscheint „A“ und das Symbol für Wechselstrom „ “. -- Die Anzeige wird bei geschlossener Stromzange im Wechselstrom-Messbereich automatisch auf Null gesetzt. Sollte durch ein starkes Magnetfeld in der Umgebung die Anzeige beeinflusst werden, kann dieser unerwünschte Anzeigewert mit der Funktion „REL“ (Relativwertmessung) unterdrückt werden. “.
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM am Drehschalter (13) ein und wählen den Messbereich „A Display erscheint „A“ und das Symbol für Gleichstrom „ “. “. Im -- Durch die hohe Empfindlichkeit und das Umgebungs-Magnetfeld (z.B. Erdmagnetfeld etc.) wird bei geschlossener Stromzange im Gleichstrom-Messbereich immer ein geringer Stromwert angezeigt. Die Anzeige muss unmittelbar vor jeder Messung bzw.
c) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V “. -- S tecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). -- V erbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Netzspannung usw.). VC-590OLED SE Der Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 MOhm auf.
d) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler mit Bananensteckern bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 230 °C messen kann.
e) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: -- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. -- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). -- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
f) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . Drücken Sie die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
g) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . Drücken Sie zweimal die Taste „SELECT“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Diodentest. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
h) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. -- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . -- S tecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). -- In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
i) Berührungslose Wechselspannungsdetektion „NCV“ Der Spannungsdetektor dient nur zu schnellen Tests und ersetzt keinesfalls eine kontaktierte Spannungsprüfung. Zur Prüfung der Spannungsfreiheit um Arbeiten auszuführen ist diese Methode nicht zulässig. Durch die NCV-Funktion (Non-Contact-Voltage-Detektion) wird berührungslos das Vorhandensein von Wechselspannung an Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (1) ist an der Spitze des Strom-Sensors angebracht.
10. Zusatzfunktionen Mit den folgenden Zusatzfunktionen können Geräteeinstellungen vorgenommen oder Mess-Sonderfunktionen verwendet werden. a) SETUP-Geräteeinstellungen Das DMM ermöglicht die individuelle Einstellung der Abschaltzeit (0 - 30 Minuten) für die automatische Abschaltfunktion (APO) und der Helligkeit des OLED-Displays (0 - 100%). Automatische Abschaltung „APO“ Das DMM schaltet nach der voreingestellten Zeit automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter nicht betätigt wurde.
OLED-Display-Helligkeit Drücken Sie die Taste „SETUP“ und halten sie diese für ca. 2 Sekunden gedrückt. Im Display erscheint das Einstellfenster „SETUP 1 APO TIME“ für die automatische Abschaltung. Drücken Sie die Taste „SELECT“ (5) um in das Menü „SETUP 2 OLED BRIGHT“ zu schalten. Die Taste „MAX MIN“ (8) schaltet den Wert mit Schritten von 10% nach oben. Die Taste „REL ZERO“ (11) schaltet den Wert mit Schritten von 10% nach unten.
Der aktuelle Messwert kann in der kleinen Zeile oben weiterhin abgelesen werden. Ein erneutes Drücken der Taste „MAX/MIN“ (8) schaltet zur MIN-Funktion um. Der Minimalwert wird im Hauptdisplay fortlaufend festgehalten und angezeigt. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol „MIN“. Ein weiteres Drücken schaltet zur AVG-Funktion um. Dieser Wert entspricht dem aktuellen Durchschnitts- Messwert. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol „AVG“. Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „MAX/MIN“ ca.
11. Pflege und Reinigung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und dem Batteriewechsel absolut wartungsfrei. Den Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
c) Einlegen und wechseln der Batterien Zum Betrieb des Messgerätes werden drei 1,5 Volt Micro-Batterien (z.B. AAA oder LR03) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen neue volle Batterien eingesetzt werden.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
12. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
13. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht Sind die Batterien verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
14. Technische Daten Anzeige............................................6000 Counts (Zeichen) Messrate.......................................... ca. 3 Messungen/Sekunde, Bargraf ca. 3 Messungen/Sekunde Messverfahren V/AC, A/AC.............TrueRMS (Echt-Effektivwerterfassung) Messleitungslänge...........................je ca. 90 cm Messimpedanz................................>10MΩ (V-Bereich) Stromzangen-Öffnung.....................max. 30 mm Messbuchsen-Abstand....................
Wechselstrom Bereich Genauigkeit 60,00 A Auflösung 0,01 A ±(2,5% + 5) 600,0 A 0,1 A Frequenzbereich 50 - 60 Hz; Überlastschutz 750 V, 1000 A Messpositions-Fehler: Genauigkeits-Abweichung bei nicht zentrierter Messlage: 1% TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)): max.
Wechselspannung Bereich Genauigkeit 6,000 V Auflösung 0,001 V 60,00 V ±(1,2% + 3) 0,01 V 600,0 V 0,1 V 750 V ±(1,5% + 5) 1V Frequenzbereich 45 - 400 Hz; Überlastschutz 750 V; Impedanz: 10 MΩ TrueRMS Scheitelfaktor (Crest Factor (CF)): max.
Temperatur Bereich -40 bis 0 °C 0 bis +400 °C +400 bis +1000 °C -40 bis +32 °F +32 bis +752 °F +752 bis +1832 °F Genauigkeit* Auflösung ±(2,5% + 5) 1 °C ±(3,0% + 5) ±(2,5% + 11) 1 °F ±(3,0% + 11) * ohne Fühlertoleranz Widerstand Bereich 600,0 Ω Genauigkeit ±(1,2% + 2) mit REL-Funktion 6,000 kΩ 60,00 kΩ Auflösung 0,1 Ω 0,001 kΩ ±(1,0% + 2) 600,0 kΩ 0,01 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ ±(1,2% + 2) 0,001 MΩ 60,00 MΩ ±(1,5% + 5) 0,01 MΩ Überlastschutz 1000V; Messspannung: ca.
Kapazität Bereich Genauigkeit 60,00 nF ±(4% + 20) Auflösung 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 µF 0,001 µF 60,00 µF 0,01 µF 600,0 µF 0,1 µF 6,000 mF ±(8,0% + 20) 60,00 mF Nicht spezifiziert 0,001 mF 0,01 mF Überlastschutz 1000V Diodentest Prüfspannung Auflösung ca. 3,3 V 0,001 V Überlastschutz: 1000 V Akust. Durchgangsprüfer Prüfspannung Auflösung ca. 1,2 V 0,1 Ω Überlastschutz: 1000 V, Messbereich max.
Table of contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................42 2. Explanation of symbols......................................................................................................42 3. Intended use.......................................................................................................................44 4. Delivery content................................................................
10. Additional functions............................................................................................................63 a) SETUP - device settings.............................................................................................63 b) HOLD function.............................................................................................................64 c) MAX/MIN function.......................................................................................................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
CAT I Measuring category I for measurements on electrical and electronic devices not directly connected to the supply voltage (i.e. battery-operated devices, safety extra-low voltage, signal and control voltage, etc.). CAT II Measurement Category II is applicable to measuring circuits of electrical and electronic equipment that is directly supplied with the mains voltage via a power plug. This category also covers all smaller categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages).
3. Intended use -- Measuring and displaying electrical parameters in the measuring category CAT III up to max. 600 V or CAT II up to max. 1000 V against ground potential in compliance with EN 61010-1 and all lower categories. The multimeter may not be used in the measuring category CAT IV. -- Direct and alternating current measurements up to max. 600 A (AC - True RMS) -- DC and AC voltage measurements up to max.
Only use test leads and measuring accessories that meet the multimeter‘s specifications. The multimeter may be only operated by persons familiar with the applicable regulations for the measurement and all possible hazards. The use of personal protective equipment is recommended. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances. For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product.
5. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) General • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
• Exercise extreme caution when handling voltages >33 V/AC or >70 V/DC! Even at such voltages you can receive a life-threatening electric shock upon contact with electric wires. • To prevent electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be measured directly or indirectly during measurement. During the measurement, you must not reach beyond the textured grip area markings to touch the test probes and the meter.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable) batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them. • All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and device damage. • (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non-rechargeable batteries.
7. Product description The digital multimeter (hereafter referred to as DMM) features an illuminated OLED digital display to display measurements. The DMM‘s measurement display comprises 6000 counts (count = lowest display value). An automatic power-off function turns off the device after a longer period of user inactivity. This conserves battery power to ensure long power-on time. The automatic power-off function can be deactivated or set from 1 to 30 minutes.
8. Display elements and symbols The following symbols and indications are visible on the device or in the display.
Symbol for acoustic continuity check AC Alternating voltage and current DC Direct voltage and current V, mV Volt (unit of electric potential), millivolt (exp–3) A, mA, μA Ampere (unit of electric current), milliampere (exp–3), microampere (exp–6) Hz Hertz (unit of electric frequency) °C, °F Unit of temperature (Celsius = European, Fahrenheit = empirical) Ω, kΩ, MΩ Ohm (unit of electrical resistance), kiloohm (exp3), megaohm (exp6) nF Nanofarad (exp–9; unit of electrical capacitance) μF Mic
9. Measurement operation Never exceed the maximum permissible input values. Do not touch any circuitry or connection points when voltages exceeding 33 V/ACrms or 70 V/DC might be applied. Risk of fatal injury! Always check all connected test leads for damages (i.e. cuts, tears or pinching) before measuring. Cease use of damaged test leads immediately! Risk of fatal injury! Do not touch beyond the feelable handle markings on the test leads during measurement.
b) Current measurement “A” ever exceed the maximum permissible input values. Do not touch any circuitry N or connection points when voltages exceeding 33 V/ACrms or 70 V/DC might be applied. Risk of fatal injury! The maximum permissible voltage in the circuit against ground potential may not exceed 1000 V in CAT II or 600 V in CAT III. For your own safety, observe all relevant safety instructions, regulations and safety measures.
Proceed as follows to measure alternating currents (A ) -- Turn on the DMM using the rotary switch (13) and select the measuring range “A display shows “A” and the symbol for alternating current “ ”. ”. The -- In the alternating current measuring range, the display is set to zero automatically when the clamp is closed. If a strong magnetic field in the vicinity is affecting the display, you can compensate this undesired display value using the REL function (relative value measurement).
Proceed as follows to measure direct currents (A ) -- Turn on the DMM using the rotary switch (13) and select the measuring range “A display shows “A” and the symbol for direct current “ ”. ”. The -- In the direct current measuring range, a low current may be shown in the display due to the high sensitivity and the ambient magnetic field (i.e. the Earth‘s magnetic field, etc.) even if the clamp is closed.
c) Voltage measurement “V” Proceed as follows to measure alternating voltages “AC” (V -- Turn on the DMM and select the measuring range “V ): ”. -- I nsert the red test lead into the V test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9). -- C onnect the test prods to the measuring object (generator, supply voltage, etc.). VC-590OLED SE The voltage range “V DC/AC” has an input resistance input of >10 MOhm.
d) Temperature measurement When measuring temperatures, only the temperature sensor may be subjected to the temperature to be measured. Do not exceed or deceed the DMM‘s operating temperature to prevent measuring errors. The contact temperature sensor may be used on voltage-free surfaces only. Enclosed with the DDM is a thermocouple with banana plugs that can be used to measure temperatures between -40 and +230 °C.
e) Resistance measurement Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. Proceed as follows to measure resistance: -- Turn on the DMM and select the measuring range “Ω”. -- Insert the red test lead into the Ω test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9). -- Check the test leads for continuity by connecting the test prods to one another.
f) Continuity test Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. -- Turn on the DMM and select the measuring range . Press the SELECT key to switch to the correct measuring function. The display shows the symbol for continuity test. Pressing the key again will switch to the next measuring function, etc. -- Insert the red test lead into the V test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9).
g) Diode test Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. -- Turn on the DMM and select the measuring range . Press the SELECT key twice to switch to the correct measuring function. The display shows the symbol for diode test. Pressing the key again will switch to the next measuring function, etc. -- Insert the red test lead into the V test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9).
h) Capacitance measurement Make sure that the circuit components, circuits and components to be measured or any other measuring objects are voltage-free and discharged. In the case of electrolytic capacitors, observe correct polarity. -- Turn on the DMM and select the measuring range . -- I nsert the red test lead into the V test socket (10) and the black test lead into the COM test socket (9). -- The display shows the unit “nF”.
i) Non-contact voltage detection “NCV” The voltage detector is intended as a means for quick testing and is not a substitute for contact voltage detection. This method is not permissible for checking the absence of voltages in order to perform work. The NCV function (non-contact voltage detection) is used to detect the presence of alternating voltage in conductors. The NCV sensor (1) is located in the tip of the current sensor. Bring the NCV sensor as close as possible to a conductor.
10. Additional functions The following additional functions can be used to make device settings or use special measuring features. a) SETUP - device settings The DMM allows you to set the power-off time (0-30 minutes) for the automatic power-off function (APO) and the brightness of the OLED display (0-100%). Automatic power-off “APO” In case of user inactivity, the DMM turns off automatically after the set time. This feature protects and conserves the batteries and thus lengthens the operating time.
OLED display brightness Push and hold the SETUP key for approx. 2 seconds. The display shows the setup windows “SETUP 1 APO TIME” for automatic power-off. Push the SELECT key (5) to switch to the menu “SETUP 2 OLED BRIGHT”. Use the MAX MIN key (8) to increase the value in intervals of 10%. Use the REL ZERO key (11) to decrease the value in intervals of 10%. A brightness value of 0% sets the lowest brightness necessary to read the display. 100% sets the highest brightness.
c) MAX/MIN function The MAX/MIN function allows you to register the maximum, minimum and average (AVG) values of a measurement. The maximum and minimum values for the current measurement are registered after the MAX/MIN function is activated. Push the MAX/MIN key (8) to fix the current measuring range (auto range is deactivated). The display shows the inverse symbol “MAXMIN”. The main display registers and displays the maximum value continuously. The value is marked by the symbol “MAX”.
d) REL function Use the REL function to conduct relative value measurements to prevent line losses during resistance measurement, for instance. The function sets the current display value to zero (zeroing). A new reference value is now set. The smaller upper display shows the basic value (relative difference). Push the REL key (11) to activate this measuring function and save the reference value. The display shows “REL”.
11. Care and cleaning a) General You should calibrate the multimeter once each year to guarantee measuring accuracy for years to come. The product is maintenance-free apart from occasional cleaning and replacing the batteries. Instructions on replacing the batteries are included below. Regularly check the technical safety of the device and test leads — i.e. auf damages to the housing or pinching, etc.
c) Inserting and replacing the batteries Three 1.5 V micro batteries (i.e. AAA or LR03) are required to operate the device. Before first use or when the change battery symbol appears in the display, you must insert a new, full battery. The change battery symbol has various display levels which you can see in the following table: Symbol Battery voltage Result Key >4.2 V OK Battery voltage is sufficient 4.2 - 3.9 V OK Battery voltage is sufficient 3.9 - 3.
Never operate the meter with the housing open !RISK OF FATAL INJURY! Do not leave used batteries in the multimeter. Even leak-proof batteries may be subject to corrosion and leak chemicals that are hazardous to your health and may damage the device. Do not leave batteries lying about unattended. Children or pets may swallow batteries left lying about. If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately.
12. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
13. Troubleshooting With the DMM, you have purchased a reliable product developed using state-of-the-art technology. Nonetheless, errors and malfunctions may occur. Please review the following for information on troubleshooting should problems occur: It is mandatory to observe the safety instructions! Error Possible cause Possible solution The multimeter is not working Is the battery empty? Check the battery status. Replace the batteries.
14. Technical data Display ............................................6000 counts (digits) Measuring rate ................................ approx. 3 measurements/second, bar graph approx. 3 measurements/second Measuring procedures V/AC, A/AC.... True RMS Test lead length...............................approx. 90 cm each Measurement impedance ...............>10MΩ (V range) Current clamp opening....................max. 30 mm Test socket spacing.........................19 mm Automatic power-off................
Alternating current Range Accuracy: 60.00 A Resolution 0.01 A ±(2.5% + 5) 600.0 A 0.1 A Frequency range 50 - 60 Hz; Overload protection 750 V, 1000 A Measuring point error: accuracy deviation in case of non-centered measuring point: ±1% True RMS crest factor (CF): max. 3.0 CF >1.0 - 2.0 + 3% CF >2.0 - 2.5 + 5% CF >2.5 - 3.0 + 7% Direct current Range 60 A 600 A Accuracy: ±(2.5% + 5) Resolution 0.01 A 0.
AC voltage Range Accuracy: Resolution 6.000 V 0.001 V 60.00 V ±(1.2% + 3) 0.01 V 600.0 V 0.1 V 750 V ±(1.5% + 5) 1V Frequency range 45 - 400 Hz; Overload protection 750 V; Resistance: 10 MΩ True RMS crest factor (CF): max. 3.0 CF >1.0 - 2.0 + 3% CF >2.0 - 2.5 + 5% CF >2.5 - 3.0 + 7% Direct current voltage Range Accuracy: 6.000 V 60.00 V 0.001 V ±(0.8% + 3) 600.0 V 1000 V 0.01 V 0.1 V ±(1.
Temperature Range -40 to 0 °C 0 to +400 °C +400 to +1000 °C -40 to +32 °F +32 to +752 °F +752 to +1832 °F Accuracy* Resolution ±(2.5% + 5) 1 °C ±(3.0% + 5) ±(2.5% + 11) 1 °F ±(3.0% + 11) * without sensor tolerance Resistance Range 600.0 Ω Accuracy: ±(1.2% + 2) with REL function 6.000 kΩ 60.00 kΩ Resolution 0.1 Ω 0.001 kΩ ±(1.0% + 2) 600.0 kΩ 0.01 kΩ 0.1 kΩ 6.000 MΩ ±(1.2% + 2) 0.001 MΩ 60.00 MΩ ±(1.5% + 5) 0.01 MΩ Overload protection 1000V; Test voltage: approx. 0.
Capacitance Range Accuracy: 60.00 nF ±(4% + 20) Resolution 0.01 nF 600.0 nF 0.1 nF 6.000 μF 0.001 μF 60.00 μF 0.01 μF 600.0 μF 0.1 μF 6.000 mF ±(8.0% + 20) 0.001 mF 60.00 mF Not specified 0.01 mF Overload protection 1000V Diode test Test voltage Resolution approx. 3.3 V 0.001 V Overload protection: 1000 V Acoustic continuity check Test voltage Resolution approx. 1.2 V 0.1 Ω Overload protection: 1000 V, Measuring range max.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................79 2. Explication des symboles...................................................................................................79 3. Utilisation prévue................................................................................................................81 4. Contenu d’emballage..............................................................
10. Fonctions supplémentaires..............................................................................................100 a) Configuration des réglages de l’appareil...................................................................100 b) Fonction de maintien - Hold......................................................................................101 c) Fonction MAXI/MINI..................................................................................................102 d) Fonction REL.............
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi ! Le mode d’emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement.
CAT I Catégorie de mesure I pour des relevés de mesure sur des appareils électriques et électroniques, qui ne sont pas directement alimentés par la tension de réseau (par exemple, appareils alimentés par piles, basse tension de sécurité, tensions des signaux et des commande, etc.) CAT II Catégorie de surtension II pour des relevés de mesure sur les appareils électriques et électroniques, qui sont alimentés par l‘intermédiaire d‘une fiche de secteur directement reliée à la tension de réseau.
3. Utilisation prévue -- Mesure et affichage des valeurs électriques dans le domaine de la catégorie de mesure CAT III jusqu’à un maximal de 600 V ou CAT II jusqu’à un maximal de 1000 V par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ainsi qu’à toutes les catégories de mesure inférieures. L‘instrument de mesure ne doit pas être utilisé dans la catégorie de mesure CAT IV.
Les relevés de mesure dans des zones présentant un risque d’explosion (Ex) ou des endroits humides ou dans des conditions environnementales défavorables ne sont pas autorisés. Les conditions ambiantes défavorables sont : pluie ou humidité élevée, poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants ainsi que durant des orages ou des conditions orageuses telles que de forts champs électrostatiques, etc.
5. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations fournies dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. a) Généralités • Ce produit n’est pas un jouet.
• Avant chaque mesure de tension, assurez-vous que l’instrument de mesure ne se trouve pas sur une autre gamme de mesure. • Avant de changer la gamme de mesure, les pointes de la sonde doivent être retirées de l‘objet mesuré. • La tension entre les bornes de l’instrument de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 1000 V DC/AC en CAT II et/ou 600 V en CAT III.
b) Piles/accumulateurs • Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs. • Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps afin d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompues.
11 Touche de fonction REL/ZERO REL = mesure de la valeur de référence ZERO = position neutre pour la mesure du courant continu (DC-A) 12 Compartiment de piles 13 Commutateur rotatif pour sélectionner les fonctions de mesure 14 Touche pour l’éclairage du point de mesure 15 Éclairage du point de mesure 7. Description du produit Les valeurs mesurées sont représentées sur le multimètre (dénommé ci-après DMM pour digital multimeter) dans un affichage numérique OLED auto-lumineux.
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles/icones Les symboles et indications suivants sont disponibles sur l‘appareil ou sur l‘écran.
Symbole pour le testeur de continuité acoustique AC Grandeur alternative pour tension et électricité DC Grandeur continue pour tension et électricité V, mV Volt (unité de tension électrique) milli volt (exp.–3) A, mA, μA Ampère (unité d’intensité de courant électrique), Milliampère (exp.-3), microampère (exp.-6) Hz Hertz (unité de fréquence électrique) °C, °F Unité de température (Celsius = européen ; Fahrenheit = empirique) Ω, kΩ, MΩ Ohm (unité de résistance électrique), kilo-Ohm (exp.
9. Mode de mesure Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée maxi admissibles ! Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dommages tels que des coupures, fissures ou écrasements au niveau des câbles de mesure raccordés.
b) Mesure du courant « A » e dépassez jamais les valeurs d’entrée maxi admissibles ! Ne touchez aucun N circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure électrique contre le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 1000 V en CAT II et 600 V en CAT III. Respectez les consignes de sécurité nécessaires, les règlements et les mesures de protection pour garantir votre sécurité.
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : -- allumez le DMM avec le commutateur rotatif (13) ; ensuite, sélectionnez la gamme de mesure «A » ; sur l’écran d‘affichage, « A » apparaît ainsi que le symbole pour courant alternatif « »; -- l‘affichage est automatiquement défini sur nul pour une gamme de mesure de courant alternatif lorsque la pince ampèremétrique est fermée ; si l’affichage est influencé par un fort champ magnétique se trouvant dans les environs, la valeur affichée ind
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit : -- allumez le DMM avec le commutateur rotatif (13) ; ensuite, sélectionnez la gamme de mesure «A » ; sur l’écran d‘affichage, « A » apparaît ainsi que le symbole pour courant continu « »; -- à cause de la grande sensibilité et du champ magnétique ambiant (p. ex. champ magnétique terrestre, etc.
c) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions alternées « AC » (V ), procédez comme suit : -- allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure «V »; -- e nfichez le cordon de mesure rouge dans le connecteur de mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans le connecteur de mesure COM (9) ; -- r accordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (générateur, tension de réseau, etc.). VC-590OLED SE L a gamme de tension « V DC/AC » montre une résistance d’entrée de >10 MOhm.
d) Mesure de la température La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant la thermométrie. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas dépassée ni en dessus ni en dessous des valeurs, sous risque d’avoir des erreurs de mesure. La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces sans tension. L‘instrument de mesure possède un capteur fil avec fiche banane, qui peut mesurer une température entre - 40 et + 230 °C.
e) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés.
f) Essai de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. -- Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure . Appuyez sur la touche « SELECT » pour passer sur la fonction de mesure. Le symbole d’essai de continuité apparaît sur l‘écran. Une nouvelle confirmation passe sur la fonction de mesure suivante, etc.
g) test de diodes ; Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. -- Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure . Appuyez deux fois sur la touche « SELECT » pour passer sur la fonction de mesure. Le symbole pour le test de diodes apparaît sur l‘écran d‘affichage. Une nouvelle confirmation passe sur la fonction de mesure suivante, etc.
h) Mesure de la capacité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, tous les composants à mesurer et autres objets de mesure soient impérativement hors tension et déchargés. Respectez absolument la polarité avec les condensateurs électrolytiques ! -- Allumez le DMM et sélectionnez la gamme de mesure .
i) Détection de la tension alternée sans contact « NCV » Le détecteur de tension sert seulement pour des tests rapides et ne remplace jamais une détection de la tension avec contact. Cette méthode de vérification, permettant de tester l’absence de tension afin d’effectuer certains travaux, n’est pas autorisée. Grâce à la fonction de détection NCV (Non Contact Voltage Detection), la présence de tension alternée sur les conducteurs est détectée sans contact.
10. Fonctions supplémentaires Avec les fonctions supplémentaires suivantes, des réglages sur l‘appareil peuvent être effectués ou des fonctions spéciales de mesure utilisées. a) Configuration des réglages de l’appareil Le DMM permet un réglage individuel de la période d’arrêt (de 0 à 30 minutes) pour la fonction automatique de mise hors tension (APO) et la luminosité de l‘écran OLED (0 - 100%).
Luminosité de l‘écran OLED Appuyez sur la touche « SETUP » et maintenez-la pendant env. 2 secondes. Sur l’écran d‘affichage apparaît la fenêtre de configuration « SETUP 1 APO TIME » pour la mise hors tension automatique. Appuyez sur la touche « SELECT » (5) pour passer dans le menu « SETUP 2 OLED BRIGHT ». La touche « MAX MIN » (8) augmente la valeur en suivant un réglage de 10 % en 10 %. La touche « REL ZERO » (11) diminue la valeur en suivant un réglage de 10 % en 10 %.
c) Fonction MAXI/MINI La fonction MAX/MIN permet de saisir pendant un relevé de mesure, les valeurs maximale et minimale et éventuellement, de les afficher avec la valeur de mesure (AVG). Après l‘activation de la fonction « MAX/MIN », les valeurs maximale et minimale sont saisies pour la durée de mesure actuelle. En appuyant sur la touche « MAX/MIN » (8), la plage de mesure actuelle est fixée (auto-gamme est désactivée). Le symbole inverse « MAXMIN » apparaît à l‘écran.
d) Fonction REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d´éviter d´éventuelles pertes de lignes telles que les mesures de résistance. Pour cela, la valeur affichée momentanément est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été réglée. La valeur de base (différence relative) est affichée sur le petit affichage en haut. En appuyant sur la touche « REL » (11), cette fonction de mesure est activée et la valeur de référence enregistrée. Sur l’écran d’affichage apparaît « REL ».
11. Entretien et nettoyage a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une longue période, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement des piles, l´instrument de mesure ne nécessite aucune maintenance. Les indications concernant le remplacement des piles se trouve à la fin. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des cordons de mesure en vous assurant de l’absence de dommages au niveau du boîtier, de pincement, etc.
c) Insertion et remplacement des piles Pour faire fonctionner l’instrument de mesure, trois micro-piles de 1,5 volt (p. ex. AAA ou LR03) sont nécessaires. Lors de la première mise en service ou si le symbole de remplacement des piles s‘affiche sur l‘écran, une nouvelle pile entièrement chargée doit être insérée. Le symbole de remplacement des piles a différents niveaux d‘affichage que vous pouvez visualiser dans le tableau ci-dessous.
Prière de ne jamais utiliser l‘instrument de mesure lorsqu‘il est ouvert. ! DANGER DE MORT ! Ne laissez jamais des piles usagées dans l´instrument de mesure, car même les piles protégées contre les fuites peuvent s’oxyder et ainsi libérer des produits chimiques qui nuiront à votre santé ou détruiront l‘appareil. Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Il y a un risque qu’elles soient avalées par un enfant ou un animal domestique. Consultez immédiatement un médecin dans le cas d‘ingestion.
12. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit.
13. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et qui bénéficie d’un fonctionnement fiable. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. C‘est pourquoi nous tenons à décrire ici comment vous pouvez facilement remédier vous-même à de possibles interférences : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Panne Cause possible Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas.
14. Données techniques Affichage...................................................6000 counts (signes) Fréquence des mesures........................... env. 3 mesures/seconde, graphique à barres env. 3 mesures/seconde Méthode de mesure V/AC, A/AC..............TrueRMS (saisie de mesures efficaces vraies) Longueur des cordons de mesure............chacun d’env. 90 cm Mesure d‘impédance................................> 10MΩ (gamme V) Ouverture de la pince ampèremétrique....
Courant alternatif Plage Précision 60,00 A Résolution 0,01 A ±(2,5 % + 5) 600,0 A 0,1 A Gamme de fréquences 50 - 60 Hz ; protection contre la surcharge 750 V, 1000 A erreur de positionnement de mesure : écart de précision pour un endroit de mesure non-centré : 1% TrueRMS facteur de crête (Crest Factor (CF) : 3,0 maxi CF >1,0 - 2,0 +3% CF >2,0 - 2,5 + 5% CF >2,5 - 3,0 + 7% Courant continu Plage 60 A 600 A Précision ±(2,5 % + 5) Résolution 0,01 A 0,1 A Protection contre la surcharge 1000 V, 10
Tension alternée Plage Précision 6,000 V Résolution 0,001 V 60,00 V ±(1,2% + 3) 0,01 V 600,0 V 0,1 V 750 V ±(1,5% + 5) 1V Gamme de fréquences de 45 à 400 Hz ; protection contre la surcharge 750 V ; impédance : 10 MΩ TrueRMS facteur de crête (Crest Factor (CF) : 3,0 maxi CF >1,0 - 2,0 +3% CF >2,0 - 2,5 + 5% CF >2,5 - 3,0 + 7% Tension continue Plage Précision 6,000 V 60,00 V 0,001 V ±(0,8% + 3) 600,0 V 1000 V Résolution 0,01 V 0,1 V ±(1,0% + 5) 1V Protection contre la surcharge 1000
Température Plage -40 à + 0 °C 0 à +400 °C +400 à +1000 °C -40 à +32 °F +32 à +752 °F +752 à +1832 °F Précision* Résolution ±(2,5 % + 5) 1 °C ±(3,0% + 5) ±(2,5 % + 11) 1 °F ±(3,0% + 11) * Sans tolérance de la sonde Résistance Plage 600,0 Ω Précision ±(1,2 % + 2) avec fonction REL 6,000 kΩ 60,00 kΩ Résolution 0,1 Ω 0,001 kΩ ±(1,0% + 2) 600,0 kΩ 0,01 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ ±(1,2% + 2) 0,001 MΩ 60,00 MΩ ±(1,5% + 5) 0,01 MΩ Protection contre la surcharge 1000V ; tension de mesure : env.
Capacité Plage Précision 60,00 nF ±(4% + 20) Résolution 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 μF 0,001 μF 60,00 μF 0,01 μF 600,0 μF 0,1 μF 6,000 mF ±(8,0% + 20) 0,001 mF 60,00 mF Non spécifié 0,01 mF Protection contre la surcharge 1000 V Test de diodes Tension d‘essai Résolution env. 3,3 V 0,001 V Protection contre la surcharge : 1000 V Testeur de continuité sonore Tension d‘essai Résolution env. 1,2 V 0,1 Ω Protection contre la surcharge : 1000 V, plage de mesure 600 Ω maxi ; <10 Ω ton.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding............................................................................................................................116 2. Uitleg van symbolen.........................................................................................................116 3. Bedoeld gebruik...............................................................................................................118 4. Leveringsomvang.....................................................................
10. Extra functies....................................................................................................................137 a) SETUP - apparaatinstellingen...................................................................................137 b) HOLD-functie.............................................................................................................138 c) MAX/MIN-functie.......................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Gelieve deze gebruiksaanwijzing goed op te volgen om deze toestand te behouden en een gebruik zonder gevaren te waarborgen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname en de hantering. Let hierop, ook als u het product doorgeeft aan derden.
CAT I Meetcategorie I voor metingen op elektrische en elektronische apparaten die niet direct op de voeding zijn aangesloten (i.e. batterij-aangedreven apparaten, extra-lage veiligheidsspanning, signaal- en stuurspanning, etc.) CAT III Meetcategorie II voor metingen op elektrische en elektronische apparaten die direct. op de voeding zijn aangesloten (i.e. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanning, etc.
3. Bedoeld gebruik -- Het meten en weergeven van elektrische parameters in de meetcategorie CAT III tot max. 600 V of CAT II tot max. 1000 V ten opzichte van het aardpotentiaal en in overeenstemming met EN 61010-1 en alle lagere categorieën. De multimeter mag niet worden gebruikt in het CAT IV bereik. -- Gelijkstroom- en wisselstroommetingen tot max. 600 A (AC - Echte RMS) -- DC en AC-spanningsmetingen tot max.
Metingen in mogelijke explosieve ruimten (Ex), in vochtige ruimten of in ongunstige omgevingsomstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn: vochtige omstandigheden of hoge vochtigheid, stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, maar tevens onweer of gelijksoortige omstandigheden zoals sterk elektrostatische velden, etc. Gebruik alleen meetkabels en meettoebehoren die aan de specificaties van de multimeter voldoen.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. a) Algemeen • Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Verwijder de meetkabels altijd van het meetobject voordat u het meetbereik wijzigt. • De spanning tussen de aansluitpunten van de multimeter en het aardpotentiaal mag 1000 V DC/AC in CAT II of 600 V in CAT III niet overschrijden. • Wees zeer voorzichtig bij gebruik van spanningen >33 V AC of >70 V DC! Zelfs bij dergelijke spanningen kunt u levensgevaarlijke elektrische schokken krijgen bij contact met de elektrische kabels.
b) Batterijen/accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s. • De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
11 REL/ZERO toets REL = Relatieve waardemeting ZERO = Zet display in gelijkstroommeting (DC-A) op 0 terug 12 Batterijcompartiment 13 Draaischakelaar om de gewenste meetfunctie te selecteren 14 Toets om het meetpunt te verlichten 15 Verlichting van meetpunt 7. Productbeschrijving De digitale multimeter (hierna DMM genoemd) is voorzien van een verlicht digitaal OLED-display om de metingen weer te geven. Het meetdisplay van de DDM bestaat uit 6000 counts (count = laagste displaywaarde).
8. Weergave-elementen en symbolen De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of in het display.
Symbool voor akoestische continuïteitscontrole AC Wisselspanning en -stroom DC Gelijkspanning en -stroom V, mV Volt (eenheid van elektrisch potentiaal), millivolt (exp–3) A, mA, μA Ampère (eenheid voor elektrische stroom), milliampère (exp–3), microampère (exp–6) Hz Hertz (eenheid van elektrische frequentie) °C, °F Eenheid van temperatuur (Celsius = Europees, Fahrenheit = empirisch) Ω, kΩ, MΩ Ohm (eenheid van elektrische weerstand), kiloohm (exp3), megaohm (exp6) nF Nanofarad (exp–9; eenheid
9. Meetprocedure Overschrijd nooit de maximale toegestane invoerwaarden. Raak geen schakelingen of aansluitpunten aan als daar hogere spanningen dan 33 V/Acrms of 70 V/DC op kunnen staan. Risico op dodelijk letsel! Voor het meten, controleer altijd alle verbonden meetkabels op schade (bijv. scheuren, barsten of doorboringen).
b) Stroommeting “A” verschrijd nooit de maximale toegestane invoerwaarden. Raak geen O schakelingen of aansluitpunten aan als daar hogere spanningen dan 33 V/Acrms of 70 V/DC op kunnen staan. Risico op dodelijk letsel! De maximale toegestane spanning in de te meten stroomkring ten opzichte van het aardpotentiaal mag de 1000 V in CAT II of 600 V in CAT III niet overschrijden. Voor uw eigen veiligheid, houd rekening met alle relevantie veiligheidsinstructies, voorschriften en veiligheidsmaatregelen.
Voer de volgende procedure uit om wisselstroom (A ) te meten: -- Schakel de DMM in met behulp van de draaischakelaar (13) en selecteer het meetbereik “A ”. “A” en het symbool voor gelijkstroom “ ” worden op het display weergegeven. -- In het wisselstroom-meetbereik wordt het display automatisch op nul ingesteld zodra de tang wordt gesloten.
Voer de volgende procedure uit om gelijkstroom (A ) te meten: -- Schakel de DMM in met behulp van de draaischakelaar (13) en selecteer het meetbereik “A ”. “A” en het symbool voor gelijkstroom “ ” worden op het display weergegeven. -- In het gelijkstroom-meetbereik is het mogelijk dat een lage stroom in het display wordt weergegeven omwille van de hoge gevoeligheid en het omringend magnetisch veld (i.e. het magnetisch veld van de Aarde, etc.), zelfs wanneer de tang gesloten is.
c) Spanningsmeting “V” Voer de volgende procedure uit om wisselspanning “AC” (V -- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik “V ) te meten: ”. -- B reng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). -- V erbind de meetsondes met het meetobject (generator, voedingsspanning, etc.). VC-590OLED SE et spanningsbereik “V DC/AC” heeft een H ingangsweerstand van >10 MOhm.
d) Temperatuurmeting Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatuursensor aan de te meten temperatuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt. Een thermokoppel met banaanstekkers is met de DMM meegeleverd, deze kan worden gebruikt om temperaturen tussen -40 and +230 °C te meten.
e) Weerstandsmeting Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en componenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. Voer volgende procedure uit om de weerstand te meten: -- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik “Ω”. -- Breng de rode meetkabel in de Ω-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). -- Controleer de meetkabels op continuïteit door de meetsondes met elkaar te verbinden.
f) Continuïteitstest Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en componenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. -- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik . Druk op de SELECT toets om naar het juiste meetbereik te schakelen. Het display geeft het symbool voor continuïteitstest weer. Druk nogmaals op de toets om naar het volgend meetbereik te schakelen, etc.
g) Diodetest Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en componenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. -- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik . Druk tweemaal op de SELECT toets om naar de juiste meetfunctie te schakelen. Het display geeft het symbool voor diodetest weer. Druk nogmaals op de toets om naar het volgend meetbereik te schakelen, etc. -- Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9).
h) Capaciteitsmeting Zorg dat de te meten stroomkringcomponenten, stroomkringen en componenten of andere meetobjecten spanningsvrij en ontladen zijn. In geval van elektrolytische condensatoren, houd rekening met de juiste polariteit. -- Schakel de DMM in en selecteer het meetbereik . -- B reng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). -- Het display toont de eenheid “nF”.
i) Contactloze spanningsdetectie “NCV” De spanningsdetector dient om snel te meten en is geen vervanging voor detectie van contact-spanningsdetectie. Deze methode is niet toegestaan voor het controleren op afwezigheid van spanning om bepaalde werken uit te voeren. De NCV-functie (contactloze spanningsdetectie) wordt gebruikt om de aanwezigheid van wisselspanning in geleiders te detecteren. De NCV-sensor (1) bevindt zich in het uiteinde van de stroomsensor.
10. Extra functies De volgende extra functies kunnen worden gebruikt om apparaatinstellingen uit te voeren of om speciale meetfuncties te gebruiken. a) SETUP - apparaatinstellingen De DMM stelt u in staat om een uitschakeltijd (0-30 minuten) voor de automatische uitschakelfunctie (APO) en de helderheid van het OLED-display (0-100%) in te stellen. Automatische uitschakeling “APO” In geval van inactiviteit wordt de DMM na de vooraf ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld.
Helderheid van OLED-display Druk en houd de SETUP toets circa 2 seconden vast. Het display toont de setupvensters “SETUP 1 APO TIME” voor automatische uitschakeling. Druk op de SELECT toets (5) om naar het menu “SETUP 2 OLED BRIGHT” te schakelen. Gebruik de MAX MIN toets (8) om de waarde in stappen van 10% te verhogen. Gebruik de REL ZERO toets (11) om de waarde in stappen van 10% te verlagen. Een helderheidswaarde van 0% stelt de laagste helderheid in die nodig is om het display te kunnen lezen.
c) MAX/MIN-functie De MAX/MIN-functie stelt u in staat om de maximum, minimum en gemiddelde (AVG) waarde van een meting te registreren. De maximum en minimum waarde voor de huidige meting worden geregistreerd nadat de MAX/MIN-functie geactiveerd is. Druk op de MAX/MIN-toets (8) om het huidig meetbereik vast te zetten (automatisch bereik is gedeactiveerd). Het display geeft het inversesymbool “MAXMIN” weer. Het hoofddisplay registreert en geeft de maximum waarde continu weer.
d) REL-functie Gebruik de REL-functie om relatieve waardemetingen uit te voeren zodat bijv. lijnverliezen tijdens het meten van weerstand worden vermeden. De functie zet de huidige displaywaarde terug op nul. Een nieuwe referentiewaarde is nu ingesteld. Het bovenste kleiner display toont de basiswaarde (relatieve verschil). Druk op de REL-toets (11) om deze meetfunctie te activeren en de referentiewaarde op te slaan. Het display geeft “REL” weer.
11. Onderhoud en reiniging a) Algemeen Kalibreer uw multimeter minstens eenmaal per jaar om een optimale meetnauwkeurigheid te waarborgen. Het product is, behalve een regelmatige reiniging en het vervangen van de batterijen, onderhoudsvrij. Voor instructies over hoe de batterijen te vervangen, zie hieronder. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetkabels – i.e. op schade aan de behuizing of knelling, etc.
c) Plaatsen en vervangen van de batterijen Het apparaat werkt op drie 1,5 V microbatterijen (i.e. AAA of LR03). Voor ingebruikname of wanneer het batterij vervangen-symbool in het display verschijnt, installeer nieuwe, volle batterijen.
Gebruik de meter nooit met een open behuizing. !RISICO OP DODELIJK LETSEL! Laat geen gebruikte batterijen in de multimeter achter. Zelfs lekbestendige batterijen kunnen roesten en chemische lekken veroorzaken die schadelijk voor de gezondheid zijn en het apparaat kunnen beschadigen. Laat batterijen niet rondslingeren. Kinderen of huisdieren kunnen batterijen inslikken. Zoek direct hulp van een arts als er een batterij ingeslikt is.
12. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
13. Probleemoplossing Met de DMM hebt u een betrouwbaar product gekocht dat met gebruik van spitstechnologie werd ontwikkeld. Fouten en storingen kunnen zich echter voordoen. Bekijk het volgende als er problemen optreden: Leef altijd de veiligheidsinstructies na! Fout Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet Zijn de batterijen leeg? Controleer de batterijstatus. Vervang de batterijen.
14. Technische gegevens Weergave........................................6000 counts (cijfers) Meetsnelheid................................... circa 3 metingen/seconden, staafdiagram circa 3 metingen/seconde Meetprocedures V/AC, A/AC...........Echte RMS Lengte meetkabel............................elk circa 90 cm Meetimpedantie...............................>10MΩ (V-bereik) Opening stroomtang........................max. 30 mm Afstand meetaansluiting..................19 mm Automatische uitschakeling...........
Wisselstroom Bereik Nauwkeurigheid 60,00 A Resolutie 0,01 A ±(2,5% + 5) 600,0 A 0,1 A Frequentiebereik 50 - 60 Hz; Beveiliging tegen overbelasting 750 V, 1000 A Meetpuntfout: nauwkeurigheidsafwijking in geval van niet gecentreerd meetpunt: 1% Echte RMS crestfactor (CF): max. 3,0 CF >1,0 - 2.0 + 3% CF >2,0 - 2.5 + 5% CF >2,5 - 3.
AC-spanning Bereik Nauwkeurigheid 6,000 V Resolutie 0,001 V 60,00 V ±(1,2% + 3) 0,01 V 600,0 V 0,1 V 750 V ±(1,5% + 5) 1V Frequentiebereik 45 - 400 Hz; Beveiliging tegen overbelasting 750 V, Weerstand: 10 MΩ Echte RMS crestfactor (CF): max. 3,0 CF >1,0 - 2.0 + 3% CF >2,0 - 2.5 + 5% CF >2,5 - 3.
Temperatuur Bereik -40 tot 0 °C 0 tot +400 °C +400 tot +1000 °C -40 tot +32 °F +32 tot +752 °F +752 tot +1832 °F Nauwkeurigheid* Resolutie ±(2,5% + 5) 1 °C ±(3,0% + 5) ±(2,5% + 11) 1 °F ±(3,0% + 11) * zonder sensortolerantie Weerstand Bereik 600,0 Ω Nauwkeurigheid ±(1,2% + 2) met REL functie 6,000 kΩ 60,00 kΩ Resolutie 0,1 Ω 0,001 kΩ ±(1,0% + 2) 600,0 kΩ 0,01 kΩ 0,1 kΩ 6,000 MΩ ±(1,2% + 2) 0,001 MΩ 60,00 MΩ ±(1,5% + 5) 0,01 MΩ Beveiliging tegen overbelasting 1000V, Meetspanning: circa 0
Capaciteit Bereik Nauwkeurigheid 60,00 nF ±(4% + 20) Resolutie 0,01 nF 600,0 nF 0,1 nF 6,000 μF 0,001 μF 60,00 μF 0,01 μF 600,0 μF 0,1 μF 6,000 mF ±(8,0% + 20) 60,00 mF Niet gespecificeerd 0,001 mF 0,01 mF Beveiliging tegen overbelasting 1000V Diodetest Meetspanning Resolutie circa 3,3 V 0,001 V Beveiliging tegen overbelasting: 1000 V Akoestische continuïteitscontrole Meetspanning Resolutie circa 1,2 V 0,1 Ω Beveiliging tegen overbelasting: 1000 V, Meetbereik max.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.