Bedienungsanleitung KBM-700 Kombi-Messgerät KBM-600 Kombi-Messgerät Best.-Nr. 1762763 Best.-Nr. 1763394 Seite 2 - 22 Operating Instructions KBM-700 Combined measuring unit KBM-600 Combined measuring unit Item No. 1762763 Item No. 1763394 Page 23 - 41 Notice d’emploi Appareil de mesure combiné KBM-700 Appareil de mesure combiné KBM-600 N° de commande 1762763 N° de commande 1763394 Page 42 - 61 Gebruiksaanwijzing KBM-700 combimeter KBM-600 combimeter Bestelnr. 1762763 Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. 2 Einführung............................................................................................................................3 Symbol-Erklärung.................................................................................................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................4 Lieferumfang..............................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zur Messung verschiedener Kenngrößen von Flüssigkeiten, wie des pHWerts, des Leitwerts, des Redox-Potentials sowie gleichzeitig der Temperatur von spannungslosen, nicht brennbaren bzw. nicht ätzenden Flüssigkeiten. Das Produkt mit der Best.-Nr. 1763394 verfügt über keine Leitfähigkeitsmesszelle. Der Einsatzbereich der Produkte erstreckt sich sowohl auf den häuslichen Bereich, als auch auf (Fisch-) Teiche, Schwimmbecken, Fotolabore, Schulen, Gärtnereien, usw.
b) Best.-Nr. 1763394 • Messgerät • 1 x pH-Elektrode • 1 x Temperaturfühler • 3 x 50 ml Kalibrierlösung (pH 4, 7, 10) • Trageriemen • Clip für Elektrode und Temperaturfühler • 1 x 9 V Blockbatterie • Aufbewahrungskoffer • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen 3 Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad. com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5.
. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
b) Personen und Produkt • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. c) Batterien/Akkus • Achten Sie beim Einlegen der/des Batterie/Akkus auf die richtige Polung.
7. Bedienelemente 1 Messgerät 1 Halterung für Trageriemen 9 8 7 6 5 4 10 3 2 1 11 14 12 13 2 Taste (Speichern/Abruf) 3 Taste (MODE) 4 Taste (LOCK/MAX/MIN) 5 Taste DOWN 6 Taste UP 7 Taste 8 LC-Display 9 Abdeckung (abklappbar) 10 Batteriefachdeckel 11 Niederspannungsanschluss 12 Eingang Temperaturfühler 13 Eingang Leitfähigkeitsmesszelle (nur bei Best.-Nr.
8. Anzeige im Display A Kalibrierfehlersymbol B Kalibriersymbol CAL C Messwert D C E B A F G MTC M L K J I H D Symbolleiste Betriebsarten E Einheiten-Symbole F Symbol MIN, Symbol MAX G Manuelle Temperatur-Kompensation (MTC) Automatische Temperatur-Kompensation (ATC) H Temperatureinheit °C oder °F I Temperaturmesswert J Anzeige einfrieren AUTO LOCK K Speichersymbol RECALL (abrufen) L Speichersymbol STORE (speichern) M Batterie-Zustandsanzeige Das Messgerät mit der Art.-Nr.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schrauben Sie ihn wieder fest. Achten Sie dabei darauf, dass der Dichtungsring im Batteriefachdeckel korrekt sitzt. • Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder sich das Gerät nicht mehr einschalten lässt. Bei schwachem Batteriestand blinkt außerdem das Symbol für die Batterie-Zustandsanzeige (M).
1. Drücken Sie diese Taste, um einen Messwert zu speichern. 2. Drücken und halten Sie diese Taste für ca. 3 Sekunden, um einen gespeicherten Messwert aus dem Speicher aufzurufen und anzuzeigen. 1. Beim Speicheraufruf können Sie mit diesen Tasten durch die verschiedenen gespeicherten Messwerte schalten. 2. Drücken und halten Sie diese beiden Tasten gleichzeitig für ca. 3 Sekunden, um in die erweiterten Einstellungen zu schalten (siehe im Abschnitt „i) Erweiterte Einstellungen“). 1.
• Schließen Sie den Temperaturfühler am Eingang Temperaturfühler (12) an. • Klicken Sie den Temperaturfühler und die zweite verwendete Mess-Sonde in den Clip für Elektrode und Temperaturfühler. Dieser sorgt dafür, dass beide Sonden gemeinsam aber in fester Entfernung gehalten werden. • Wenn am Messgerät kein Temperaturfühler angeschlossen ist, wird auf dem LC-Display das Symbol „MTC“ (manuelle Temperaturkompensation) angezeigt. Bereiten Sie die ph-Elektrode und die Leitfähigkeitsmesszelle und evtl.
6. Drücken und halten Sie die Taste (7) für ca. 3 Sekunden, bis das Kalibriersymbol „CAL“ im LC-Display erscheint, um die Kalibrierung zu starten. Der ph-Wert 7.00 beginnt im LC-Display zu blinken. Die Anzeige hört auf zu blinken und zeigt erst „SA“ und dann „End“ an. Die Kalibrierung ist beendet. Das Gerät kehrt automatisch in den Messbetrieb zurück. 7. Spülen Sie die Mess-Sonde mit klarem, destilliertem Wasser ab und wischen diese vollkommen trocken. 8.
2 Redox-Kalibrierung Für Messungen mit einer Redox-Sonde ist eine Kalibrierung der betreffenden MessSonde nicht erforderlich. Sie können aber mit Hilfe einer Standard-ORP-Lösung testen, ob die Mess-Sonde richtig funktioniert oder ob dies nicht mehr der Fall ist. • 3 Wenn Sie eine Redox-Sonde verwenden, verbinden Sie die Redox-Sonde mit dem Eingang ph-Elektrode/Redox-Sonde (14). COND, TDS, Salt - Kalibrierung (beim Produkt mit der Best.-Nr. 1762763) 1.
9. Spülen Sie die Mess-Sonde nach der Kalibrierung mit klarem, destilliertem Wasser ab und wischen diese vollkommen trocken. h) Messung durchführen Stellen Sie immer sicher, dass die für Ihre Messung benötigte Mess-Sonde angesteckt ist. 1. Entfernen Sie das Aufbewahrungsfläschchen von der Mess-Sonde. 2. Spülen Sie die Mess-Sonde vor der Messung mit destilliertem Wasser ab und wischen diese trocken. 3. Drücken Sie die Taste (7) um das Messgerät einzuschalten. 4.
4. Drücken und halten Sie die Taste , um die Anzeige der Min-/Max-Werte zu verlassen. Die Symbole „MAX“ (F) und „MIN“ (F) verschwinden aus dem LC-Display. Beachten Sie, dass die automatische Abschaltung nicht funktioniert, solange sich das Gerät im MAX/MIN-Modus befindet. Einheiten umschalten 2 (3) für ca. 3 Sekunden, um zwischen den Tempera- 1. Drücken und halten Sie die Taste tureinheiten °C und °F. 2. Bei der Redox-Messung (Betriebsart ORP) können Sie zwischen „ORP-pH“ und „pH-mV“ umschalten.
4. Drücken Sie die Taste im TDS-Betrieb, um das Verhältnis von Leitwert und TDS zu bestimmen. Wählen Sie das Verhältnis im Bereich zwischen 0,5 - 1,0 durch Drücken entweder der Taste oder . Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste . 5. Um auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, drücken Sie die Taste (7). Alle Einstellungen, außer denen des Kalibrierstandards und des „Auto Lock“ sind davon betroffen.
11. Pflege und Reinigung Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. • Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel und die Reinigung/Ersatz der MessSonden sowie dem Ersatz der Aufbewahrungsflüssigkeit wartungsfrei. Zerlegen Sie das Produkt nicht bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Tätigkeiten z.B. zum Wechseln der Mess-Sonden.
b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B.
1 Redox-Wert Messbereiche..................................... -1999 bis -200 mV -199,9 bis +499,9 mV +500 bis +2000 mV Genauigkeit........................................ ±2 +1 Ziffer Auflösung............................................ 0,1/1 mV 2 Temperatur Messbereich....................................... 0 - 110 °C Genauigkeit........................................ ±0,2 + 1 Ziffer Auflösung............................................ 0,1 °C 3 Leitwert Messbereiche..............................
Auflösung............................................ 0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Korrekturbereich................................. ATC: 0 - 50 °C Redox-Elektrode................................. Conrad Best.-Nr. 2158653 (optional zu erwerben) Betriebs-/Lagerbedingungen.............. 0 bis +50 ºC, <85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Abmessungen (L x B x H)................... 120 x 46 x 96mm (zusammengeklappt) Gewicht............................................... 260 g (mit Batterie) Best.-Nr.
2 Temperatur Messbereich....................................... 0 - 110 °C Genauigkeit........................................ ±0.2 + 1 Ziffer Auflösung............................................ 0,1 °C Sondenkabel....................................... 2 x 1 m (Länge beide Sonden) Redox-Elektrode................................. Conrad Best.-Nr. 2158653 (optional zu erwerben) Betriebs-/Lagerbedingungen.............. 0 bis +50 ºC, <85 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Abmessungen (L x B x H).
Table of contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. Introduction.........................................................................................................................24 Explanation of symbols......................................................................................................24 Intended use.......................................................................................................................25 Package contents................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use This product is designed to measure a range of different liquid parameters in voltage-free, nonflammable and non-corrosive liquids, such as the pH value, conductance, redox potential and temperature. The product with item no. 1763394 has no conductivity cell. The meter is designed for household use and for use in (fish) ponds, swimming pools, photo laboratories, schools and plant nurseries. It is not suitable for use in industrial environments (e.g. electroplating).
3 Up-to-date operating instructions To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website. 5. Features and Functions • Microprocessor controlled with large LCD display for concurrent display of oxygen content and temperature. • Robust design for tabletop or handheld use, or hands-free with the carrying strap.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: -- is visibly damaged, -- is no longer working properly, -- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or has been exposed to considerable transport-related stress. • Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
7. Product overview 1 Meter 1 Holder for carrying strap 9 8 7 6 5 4 10 3 2 1 11 14 12 13 2 button (Save/recall) 3 button (MODE) 4 button (LOCK/MAX/MIN) 5 button DOWN 6 button UP 7 button 8 LCD display 9 Cover (hinged) 10 Battery compartment cover 11 Low voltage connection 12 Temperature sensor input 13 Conductivity cell input (only for item no.
8. Value on display A Calibration error symbol B CAL calibration symbol C Measured value D C E B A F G MTC M L K J I H D Operating modes E Units symbols F MIN symbol, MAX symbol G Manual temperature compensation (MTC) Automatic temperature compensation (ATC) H Temperature unit (°C or °F) I Measured temperature value J Freeze display AUTO LOCK K RECALL memory symbol L STORE memory symbol M Battery status indicator The meter with item no.
• Replace the battery when the display contrast drops significantly or if you are unable to switch on the device. The battery status indicator symbol (M) will flash when the battery is weak. b) Operating with a power adapter • If you would like to operate the meter with a power adapter, refer to the information in the "Technical data" section. • Read the power adapter operating instructions and safety information carefully.
1. In memory recall, you can use these buttons to move through the stored measurements. 2. Press and hold these buttons simultaneously for approx. 3 seconds to switch to advanced settings (see section "i) Advanced settings"). 1. Press this button to select the operating mode. 2. Press and hold this button for approx. 3 seconds to switch between the temperature units °C and °F. In ORP mode, switch between “ORP-mV” and “ph-mV”. 1. Press this button to switch the meter on or off. 2.
• Connect the temperature sensor to the temperature sensor input (12). • Insert the temperature sensor and the second measuring probe into the clip for the electrode and temperature sensor. This ensures that both probes are kept at an equal, fixed distance. • When no temperature sensor is connected, the symbol “MTC” (manual temperature compensation) will be displayed on the LC-display.
8. If you need to test an acid solution, prepare the pH 4 calibration solution. 9. Use the probe to stir the solution for a while and then wait without stirring until a stable value is displayed on the LCD display. 10. To start the calibration process, press and hold the button (7) until the calibration symbol "CAL" appears on the LCD display. The pH value 4.01 (or 10.01 for the alkaline calibration solution) will start to flash on the LCD display. 11.
3. Press the button (3) to select conductance mode. The "COND" symbol will appear on the LCD display (8). 4. Prepare the calibration solution with a conductivity of 1413 μS/cm. 5. Keep the measurement probe in the air and check that 0 µS/cm is displayed. If so, calibrate the probe in the calibration solution. 6. Use the probe to stir the solution for a while to remove air bubbles and then wait without stirring until a stable value is displayed on the LCD display. 7.
6. In "COND", "TDS" and "Salt" modes, the unit is selected automatically: µS/cm, mS/cm, ppm or ppt. 7. If the measured value is outside of the measurement range, "----" will appear on the LCD display (8). Do not touch or wipe the surface of the inner black plate on the conductivity cell. The automatic temperature compensation (ATC) ensures precise measurements when there are different liquid temperatures. 8.
5. Press and hold the button to exit storage mode and return to measuring mode. i) Advanced settings 1. Press and hold the (5) and (6) buttons simultaneously for approx. 3 seconds to enter advanced settings from pH or TDS mode. 2. In pH mode, press the button (2) to select the calibration standard. Press the button to select "USA" or "NIST". Confirm your selection with the or button (3). 3. Press the button (4) to turn the automatic freeze function ("Auto Lock") on or off.
10. Maintenance Calibrate the measuring probe each time it is replaced. • The soaking bottles of ph electrode and redox probe should always be filled with soaking solution to at least one third, so that the respective probe does not dry out. If necessary, top up soaking solution. This soaking solution can be acquired under the Conrad order no. 1763048.
b) Battery information You are required by law to return all used batteries (Battery Directive). They must not be placed in household waste. Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on the battery, e.g. below the waste bin icon on the left).
Redox value 1 Measurement ranges....................... -1999 to -200 mV -199.9 to +499.9 mV +500 to +2000 mV Accuracy..........................................±2 +1 digit Resolution........................................0.1/1 mV Temperature 2 Measurement range........................0 - 110 °C Accuracy..........................................±0.2 + 1 digit Resolution........................................0.1 °C Conductance 3 Measurement ranges....................... 0 to 199.
Resolution........................................0.1/1 ppm / 0.01/0.1 ppt Correction range.............................. ATC: 0 - 50 °C Redox electrode..............................Conrad item no. 2158653 (optional) Operating/storage conditions........... 0 to +50 ºC, <85 % relative humidity (non-condensing) Dimensions (L x W x H)................... 120 x 46 x 96 mm (folded) Weight.............................................260 g (with battery) 2 Item no. 1763394 Power supply...........................
Temperature 2 Measurement range........................0 - 110 °C Accuracy..........................................±0.2 + 1 digit Resolution........................................0.1 °C Probe cable.....................................2 x 1 m (length of both probes) Redox electrode..............................Conrad item no. 2158653 (optional) Operating/storage conditions........... 0 to +50 ºC, <85 % relative humidity (non-condensing) Dimensions (L x W x H)................... 120 x 46 x 96 mm Weight...
Table des matières Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. 42 Introduction.........................................................................................................................43 Explication des symboles...................................................................................................43 Utilisation prévue................................................................................................................44 Contenu d’emballage..........................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le produit sert à mesurer différentes grandeurs de liquides telles que la valeur du pH, la conductivité, les potentiels redox et, en même temps, la température des liquides hors tension, non inflammables ou non corrosifs. Le produit avec le N° de commande 1763394 ne dispose pas de cellule de mesure de la conductivité.
b) N° de commande 1763394 • Instrument de mesure de 50 ml (pH 4, 7, 10) • 1 x pile 9 V • 1x électrode pH • Bandoulière • Mallette de rangement • 1x sonde de température • • Mode d'emploi • 3 x solutions d’étalonnage Clip pour électrode pH et sonde de température Modes d'emploi actuels 3 Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponibles sur le site Internet. 5.
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du nonrespect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas. a) Généralités • Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
b) Personnes et produit • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de cet appareil doit se faire sous la surveillance d'un professionnel responsable, spécialement formé à cet effet. • Dans des sites industriels, il convient d'observer les consignes de prévention d'accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels.
7.
8.
• Connectez la pile 9 V (fournie) avec le connecteur de la pile en respectant la polarité (positif/+ et négatif/-) et insérez-la dans le compartiment à pile. • Replacez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le bien. Veillez à positionner correctement le joint du couvercle du compartiment à piles. • Il faut remplacer la pile lorsque le contraste de l'écran est considérablement affaibli ou lorsque vous ne pouvez plus mettre en marche l'appareil.
1. Appuyez sur cette touche pour enregistrer une valeur de mesure. 2. Maintenez cette touche enfoncée pendant environ 3 secondes afin d'afficher une valeur de mesure enregistrée dans la mémoire. 1. Lors d’un appel à la mémoire, vous pouvez naviguer parmi les différentes valeurs mémorisées en utilisant ces boutons. 2. Maintenez ces deux touches enfoncées simultanément pendant env. 3 secondes pour accéder aux paramètres avancés (voir section « i) Paramètres avancés »). 1.
• Raccordez la sonde de température à l’entrée de la sonde de température (12). • Cliquez la sonde de température et la deuxième sonde de mesure utilisée dans le clip de l'électrode et de la sonde de température. Cela garantit que les deux sondes sont maintenues ensemble, mais à une distance fixe. • Si aucune sonde de température n’est connectée à l’instrument de mesure, l’icône «MTC» (compensation manuelle de la température) s’affiche à l’écran.
7. Rincez la sonde de mesure avec de l'eau claire et distillée et essuyez-la pour la sécher. 8. Si vous souhaitez tester une solution acide plus tard, prenez la solution d’étalonnage avec la valeur de pH de 4. 9. Remuez la solution avec la sonde et attendez pendant un certain temps sans remuer jusqu’à ce que l’écran LCD affiche une valeur stable. 10. Appuyez et maintenez la touche (7) enfoncée jusqu'à ce que le symbole d’étalonnage « CAL » apparaisse sur l'écran LCD pour démarrer l’étalonnage.
3 COND, TDS, étalonnage Sel (pour le produit avec le N° de commande 1762763) 1. Vérifiez que la cellule de mesure de la conductivité est branchée à l’entrée de celle-ci (13). La sonde de température doit également se trouver dans la solution si vous souhaitez utiliser la compensation automatique de la température (ATC). 2. Retirez le flacon de trempage. Appuyez sur la touche (7) afin d’allumer l’appareil. 3. Appuyez sur la touche (3) pour passer au mode conductivité.
3. Appuyez sur la touche (7) pour allumer l’instrument de mesure. 4. Sélectionnez le mode de fonctionnement, « PH », « ORP », « COND », « TDS », en ap(8) jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche à l'écran (8). puyant sur la touche 5. Plongez la pointe de la sonde de mesure à env. 2 - 3 cm dans le liquide à mesurer.
3 Enregistrement et consultation de valeurs de mesure 1. Appuyez sur la touche (2), pour mémoriser une valeur mesurée. Le symbole d’enregistrement « STORE » (L) et la valeur mémorisée s’affichent sur l'écran LCD (8). 2. Maintenez la touche mémorisées. 3. Appuyez sur les touches enfoncée pendant env. 3 secondes pour accéder aux valeurs (5) et (6) afin de faire défiler les valeurs mémorisées. 4.
k) Mise en place de la bandoulière Vous pouvez transporter l’instrument de mesure à l'aide de la bandoulière, éventuellement placée autour du cou. • Fixez la bandoulière sur la fixation (1) située sur la partie avant de l'instrument de mesure. Fixez-la avec la boucle. 10. Maintenance Répétez l’étalonnage de la sonde de mesure à chaque fois que vous remplacez la sonde ou que vous la retirez.
12. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez la pile (ou l’accu) éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
13. Données techniques N° de commande 1762763 1 Alimentation.....................................1 x pile 9 V/CC Durée de vie des piles.....................env. 14 heures Indicateur de niveau de charge des piles..............................Clignote en cas de tension résiduelle de 5,87 V Bloc d'alimentation (non fourni).......9 V CC / 200 mA Dimensions de la fiche nécessaire...........................2,5 mm (intérieur) / 5,5 mm (extérieur) Courant de fonctionnement.............25 mA.
3 Conductivité Plages de mesure............................ 0 à 199,9 µS 200 à 1999 µS 2 à 19,99 mS 20 - 100 mS Précision..........................................±2 % FS Résolution........................................0,1/1 μS / 0,01/0,1 mS Plage de correction..........................ATC : 0 à 50 °C TDS Plage de mesure............................. 0,0 à 131,9 ppm 132 à 1319 ppm 1,32 à 13,19 ppt 13,2 à 66,7 ppt Précision..........................................±2 % FS Résolution.......................
N° de commande 1763394 2 Alimentation.....................................1 x pile 9 V/CC Durée de vie des piles.....................env. 14 heures Indicateur de niveau de charge des piles..............................clignote en cas de tension résiduelle de 5,87 V Bloc d'alimentation (en option)........9 V CC / 200 mA Dimensions de la fiche nécessaire...........................2,5 mm (intérieur) / 5,5 mm (extérieur) Courant de fonctionnement.............25 mA. Consommation en veille..................
Inhoudsopgave Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. 62 Inleiding..............................................................................................................................63 Verklaring van de symbolen...............................................................................................63 Doelmatig gebruik..............................................................................................................64 Omvang van de levering.............................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik Het product is bestemd voor het meten van verschillende kernwaarden van vloeistoffen, zoals de pH-waarde, geleiding, het redoxpotentiaal en tegelijkertijd de temperatuur van spanningsvrije, niet-brandbare of niet-bijtende vloeistoffen. Het product met bestelnr. 1763394 bezit geen geleidingsmeetcel. Het toepassingsbereik van de producten kan worden gebruikt in het huishouden, (vis-)vijvers, zwembaden, fotolaboratoria, scholen, tuinbouwbedrijven, enz.
b) Bestelnr. 1763394 • Meetapparaat sing (pH 4, 7, 10) • 1 x 9 V blokbatterij • 1x pH-elektrode • Draagband • Opbergkoffer • 1x temperatuursensor • • Gebruiksaanwijzing • 3 x 50 ml kalibratie-oplos- Clip voor elektrode en temperatuursensor Actuele gebruiksaanwijzingen 3 Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad. com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website. 5.
6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen we niet aansprakelijk worden gesteld voor enige daardoor veroorzaakte materiële schade of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie. a) Algemeen • Het product is geen speelgoed.
b) Personen en product • In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen dient door geschoold personeel voldoende toezicht te worden gehouden op de bediening van dit product. • Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. c) Batterijen/accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij/accu.
7. Bedieningselementen 1 Meetapparaat 1 Houder voor draagband 9 8 7 6 5 4 10 3 2 1 11 14 12 13 2 Toets (opslaan/oproepen) 3 Toets (MODE) 4 Toets (LOCK/MAX/MIN) 5 Toets DOWN 6 Toets UP 7 Toets 8 Lcd-display 9 Afdekking (neerklapbaar) 10 Batterijvakdeksel 11 Laagspanningsaansluiting 12 Ingang temperatuursensor 13 Ingang geleidingsmeetcel (alleen bij bestelnr.
8.
• Plaats het deksel weer op het batterijvak en schroef het vast. Zorg ervoor dat de afdichtring in het deksel van het batterijvak correct is geplaatst. • U moet de batterij vervangen wanneer het contrast van het display sterk afneemt of als u het apparaat niet meer kunt inschakelen. Wanneer de batterijstand laag is, knippert ook de batterijstatusindicator (M).
1. Wanneer u geheugen oproept, kunt u deze toetsen gebruiken om door de verschillende opgeslagen meetwaarden te navigeren. 2. Houd deze beide toetsen tegelijkertijd ca. 3 seconden ingedrukt om naar de geavanceerde instellingen te schakelen (zie hoofdstuk "i) Geavanceerde instellingen"). 1. Druk op deze toets om de modus te selecteren. 2. Houd deze toets gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om te wisselen tussen de temperatuureenheden °C en °F. In de bedrijfsmodus ORP wisselt u tussen “ORP-mV” en “ph-mV”.
• Als er geen temperatuursensor is aangesloten op het meetapparaat, wordt op het lcd-display het symbool “MTC” (handmatige temperatuurcompensatie) weergegeven. Bereid de pH-elektrode en de geleidingsmeetcel en eventueel de redox-sonde als volgt voor het gebruik voor: • Draai eerst het opbergflesje van de sonde eraf en leg deze opzij. Let erop dat u niets van de opbergoplossing morst. • Verwijder de wartelmoer van de schacht van de sonde.
9. Roer enige tijd met de sonde in de oplossing en wacht vervolgens zonder te roeren, totdat op het lcd-display een stabiele waarde wordt getoond. 10. Houd de toets (7) en houd hem ingedrukt tot het kalibratie-symbool "CAL" op het lcd-display verschijnt om de kalibratie te starten. De pH-waarde 4,01 (of 10,01 in het geval van de basische kalibratie-oplossing) begint te knipperen op het lcd-display. 11.
2. Verwijder het opbergflesje. Druk op de toets (7) om het apparaat aan te zetten. 3. Druk op de toets (3) om de geleidingswaarde-modus te selecteren. Op het display (8) brandt het symbool "COND". 4. Neem de kalibratie-oplossing met geleidingswaarde 1413 μS/cm ter hand. 5. Laat de meetsonde aan de lucht en controleer of de waarde 0 µS/cm wordt weergegeven. Kalibreer in de kalibratie-oplossing, als dit het geval is. 6.
5. Dompel de punt van de meetsonde ca. 2 - 3 cm in de te meten vloeistof. Beweeg de punt van de meetsonde lichtjes in de vloeistof heen en weer om luchtbellen aan het membraanoppervlak te verwijderen en de weergave van de meetwaarde te stabiliseren. Het duurt enige tijd tot de meetwaarde gestabiliseerd is. 6. Voor metingen in de bedrijfsmodi "COND", "TDS", "Salt" wordt de meeteenheid automatisch geselecteerd: μS/cm, mS/cm, ppm of ppt. 7.
3. Druk op de toetsen (5) en (6) om door de opgeslagen waarden te bladeren. 4. Houd de toetsen en tegelijkertijd gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om alle geheugenwaarden te wissen. 5. Houd de toets de meetmodus. ingedrukt om de geheugenmodus te verlaten en terug te keren naar i) Geavanceerde instellingen 1. Houd de toetsen (5) en (6) tegelijkertijd gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om direct van de pH- of TDS-meetmodus naar de geavanceerde instellingen te gaan. 2.
k) Draagband bevestigen U kunt het meetapparaat met behulp van de draagband transporteren of eventueel om de nek hangen. • Bevestig de draagband aan de houder voor het draagband (1) aan de voorkant van het meetapparaat. Zet deze vast met de gesp. 10. Onderhoud Kalibreer de meetsonde telkens wanneer deze vervangen of. • De opbergflesjes van de pH-elektrode en redox-sonde moeten altijd minstens voor een derde gevuld zijn met opbergvloeistof, zodat de betreffende meetsonde niet uitdroogt.
12. Verwijdering a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen af. Haal de eventueel geplaatste batterij/accu eruit en voer deze gescheiden van het product af. b) Batterijen/accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Primair vermogen............................25 mA Stand-by verbruik............................5 µA pH-waarde Meetbereik.......................................-2 tot +16 pH Nauwkeurigheid...............................±0,01 + 1 cijfer Resolutie..........................................0,01 pH Correctiebereik................................ ATC: 0 - 100 °C Redox-waarde 1 Meetbereiken................................... -1999 tot -200 mV -199,9 tot +499,9 mV +500 tot +2000 mV Nauwkeurigheid..................
Nauwkeurigheid...............................±2 % FS Resolutie..........................................0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Correctiebereik................................ ATC: 0 tot 50 °C 4 Zoutgehalte Meetbereiken................................... 0,0 tot 99,9 ppm 100 tot 999 ppm 1,00 tot 9,99 ppt 10,0 tot 50,0 ppt Nauwkeurigheid...............................±2 % FS Resolutie..........................................0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Correctiebereik................................
Meetbereik.......................................-2 tot +16 pH Nauwkeurigheid...............................±0,01 + 1 cijfer Resolutie..........................................0,01 pH Correctiebereik................................ ATC: 0 - 100 °C Redox-waarde (ORP) 1 Meetbereiken................................... -1999 tot -200 mV -199,9 tot +499,9 mV +500 tot +2000 mV Nauwkeurigheid...............................±2 +1 cijfer Resolutie..........................................0.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.