Bedienungsanleitung KBM-700 Kombi-Messgerät KBM-600 Kombi-Messgerät Best.-Nr. 1762763 Best.-Nr. 1763394 Seite 2 - 22 Operating Instructions KBM-700 Combined measuring unit KBM-600 Combined measuring unit Item No. 1762763 Item No. 1763394 Page 23 - 41 Notice d’emploi Appareil de mesure combiné KBM-700 Appareil de mesure combiné KBM-600 N° de commande 1762763 N° de commande 1763394 Page 42 - 62 Gebruiksaanwijzing KBM-700 combimeter KBM-600 combimeter Bestelnr. 1762763 Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. 2 Einführung............................................................................................................................3 Symbol-Erklärung.................................................................................................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................4 Lieferumfang..............................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient zur Messung verschiedener Kenngrößen von Flüssigkeiten, wie des pHWerts, des Leitwerts, des Redox-Potentials sowie gleichzeitig der Temperatur von spannungslosen, nicht brennbaren bzw. nicht ätzenden Flüssigkeiten. Das Produkt mit der Best.-Nr. 1763394 verfügt über keine Leitfähigkeitsmesszelle. Der Einsatzbereich der Produkte erstreckt sich sowohl auf den häuslichen Bereich, als auch auf (Fisch-) Teiche, Schwimmbecken, Fotolabore, Schulen, Gärtnereien, usw.
b) Best.-Nr. 1763394 • Messgerät • 1 x pH-Elektrode • 1 x Temperaturfühler • 3 x 50 ml Kalibrierlösung (pH 4, 7, 10) • Trageriemen • Clip für Elektrode und Temperaturfühler • 1 x 9 V Blockbatterie • Aufbewahrungskoffer • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen 3 Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad. com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 5.
. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Allgemein • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
b) Personen und Produkt • In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. c) Batterien/Akkus • Achten Sie beim Einlegen der/des Batterie/Akkus auf die richtige Polung.
7. Bedienelemente 1 Messgerät 1 Halterung für Trageriemen 9 8 7 6 5 4 10 3 2 1 11 14 12 13 2 Taste (Speichern/Abruf) 3 Taste (MODE) 4 Taste (LOCK/MAX/MIN) 5 Taste DOWN 6 Taste UP 7 Taste 8 LC-Display 9 Abdeckung (abklappbar) 10 Batteriefachdeckel 11 Niederspannungsanschluss 12 Eingang Temperaturfühler 13 Eingang Leitfähigkeitsmesszelle (nur bei Best.-Nr.
8. Anzeige im Display A Kalibrierfehlersymbol B Kalibriersymbol CAL C Messwert D C E B A F G MTC M L K J I H D Symbolleiste Betriebsarten E Einheiten-Symbole F Symbol MIN, Symbol MAX G Manuelle Temperatur-Kompensation (MTC) Automatische Temperatur-Kompensation (ATC) H Temperatureinheit °C oder °F I Temperaturmesswert J Anzeige einfrieren AUTO LOCK K Speichersymbol RECALL (abrufen) L Speichersymbol STORE (speichern) M Batterie-Zustandsanzeige Das Messgerät mit der Art.-Nr.
• Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schrauben Sie ihn wieder fest. Achten Sie dabei darauf, dass der Dichtungsring im Batteriefachdeckel korrekt sitzt. • Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder sich das Gerät nicht mehr einschalten lässt. Bei schwachem Batteriestand blinkt außerdem das Symbol für die Batterie-Zustandsanzeige (M).
• Füllen Sie die Aufbewahrungsflüssigkeit bis zum unteren Ende des Schraubgewindes der Kappe ein. Beachten Sie dies auch beim Nachfüllen von Aufbewahrungsflüssigkeit. • Setzen Sie die Elektroden in die gefüllte Kappe ein, indem Sie sie zuerst einige Male eintauchen und wieder entfernen. Tauchen Sie sie jedes Mal etwas tiefer ein bis Sie sie einschrauben können.
1. Drücken Sie diese Taste, um die Betriebsart zu wählen. 2. Drücken und halten Sie diese Taste für ca. 3 Sekunden, um zwischen den Temperatureinheiten °C und °F zu schalten. In der Betriebsart ORP schalten Sie zwischen „ORP-mV“ und „ph-mV“. 1. Drücken Sie diese Taste, um das Messgerät ein-/auszuschalten. 2. Drücken und halten Sie diese Taste für ca. 3 Sekunden, um die Kalibrierung zu starten.
Bereiten Sie die ph-Elektrode und die Leitfähigkeitsmesszelle und evtl. die Redox-Sonde wie folgt für den Gebrauch vor: • Schrauben Sie zunächst die Sondenschutzkappe ab und legen Sie sie beiseite. Achten Sie dabei darauf, nichts von der Aufbewahrungslösung zu verschütten. • Spülen Sie nun die Sondenspitze mit sauberem destilliertem Wasser ab und tupfen Sie sie mit einem nicht scheuernden, faserfreien Tuch trocken.
11. Die Anzeige im LC-Display hört auf zu blinken und zeigt erst den ermittelten Wert der Steilheit der Mess-Sonde in %, dann „SA“ und letztendlich „End“ an. Die Zwei-Punkt-Kalibrierung ist beendet. Das Gerät kehrt automatisch in den Messbetrieb zurück. Wenn die Kalibrierung fehlschlägt, wird anstelle des Symbols „SA“ das Symbol „Err“ angezeigt. 12.
4. Nehmen Sie die Kalibrierlösung mit Leitfähigkeit 1413 μS/cm zur Hand. 5. Belassen Sie die Mess-Sonde an der Luft und überprüfen Sie, ob der Wert 0 µS/cm angezeigt wird. Kalibrieren Sie in der Kalibrierlösung, wenn dies der Fall ist. 6. Rühren Sie mit der Sonde einige Zeit in der Lösung um Luftblasen zu entfernen und warten dann ohne zu rühren, bis im LC-Display ein stabiler Wert anzeigt wird. 7. Drücken und halten Sie die Taste (7) für ca.
6. Bei Messungen in den Betriebsarten „COND“, „TDS“, „Salt“ wird die Maßeinheit automatisch gewählt: µS/cm, mS/cm, ppm oder ppt. 7. Wenn der gemessene Wert außerhalb des Messbereichs liegt, erscheint die Fehlermeldung “----” im LC-Display (8). Berühren oder wischen nicht Sie über die Oberfläche der inneren, schwarzen Platte der Leitfähigkeitsmesszelle. Die automatische Temperatur-Kompensation („ATC“) sorgt auch bei unterschiedlichen Flüssigkeitstemperaturen für stets genaue Messwerte. 8.
4. Um alle Speicherwerte zu löschen, drücken und halten Sie die Tasten zeitig für ca. 3 Sekunden. 5. Drücken und halten Sie die Taste Messbetrieb zurückzukehren und gleich- , um den Speicherbetrieb zu verlassen und in den i) Erweiterte Einstellungen 1. Drücken und halten Sie die Tasten (5) und (6) gleichzeitig für ca. 3 Sekunden, um vom pH- oder TDS-Messbetrieb direkt in die erweiterten Einstellungen zu gelangen. 2. Drücken Sie die Taste (2) im pH-Betrieb, um den Kalibrierstandard zu wählen.
10. Wartung Kalibrieren und polarisieren Sie die Mess-Sonde jedes Mal wenn sie ausgetauscht oder auch nur entfernt wurde, z.B. zwecks Nachfüllens oder Wechselns der Aufbewahrungsflüssigkeit. • Sie müssen die Aufbewahrungsflüssigkeit in der Sondenschutzkappe der Redox-Sonde ggf. nachfüllen, damit diese nicht austrocknet (Siehe Details zum Nachfüllen auch im Abschnitt „c) Erstinbetriebnahme der optionalen Redox-Sonde)“.
12. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie die/den evtl. eingelegte/n Batterie/Akku und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
13. Technische Daten 1 Best.-Nr. 1762763 Stromversorgung................................ 1 x 9 V/DC Blockbatterie Batterielebensdauer........................... ca. 14 Stunden Batteriestandsanzeige........................ blinkt bei 5,87 V Restspannung Netzteil (nicht im Lieferumfang).......... 9 V / 200 mA Notwendige Steckerabmessungen..... 2,5 mm (innen) / 5,5 mm (außen) Betriebsstrom..................................... 25 mA Standby-Verbrauch............................. 5 µA pH-Wert Messbereich......
Genauigkeit........................................ ±2 % FS Auflösung............................................ 0,1/1 μS / 0,01/0,1 mS Korrekturbereich................................. ATC: 0 bis 50 °C TDS Messbereiche..................................... 0,0 bis 131,9 ppm 132 bis 1319 ppm 1,32 bis 13,19 ppt 13,2 bis 66,7 ppt Genauigkeit........................................ ±2 % FS Auflösung............................................ 0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Korrekturbereich..........................
pH-Wert Messbereich....................................... -2 bis +16 pH Genauigkeit........................................ ±0,01 + 1 Ziffer Auflösung............................................ 0,01 pH Korrekturbereich................................. ATC: 0 - 100 °C 1 Redox-Wert (ORP) Messbereiche..................................... -1999 bis -200 mV -199,9 bis +499,9 mV +500 bis +2000 mV Genauigkeit........................................ ±2 +1 Ziffer Auflösung......................................
Table of contents Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. Introduction.........................................................................................................................24 Explanation of symbols......................................................................................................24 Intended use.......................................................................................................................25 Package contents................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory, national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use This product is designed to measure a range of different liquid parameters in voltage-free, nonflammable and non-corrosive liquids, such as the pH value, conductance, redox potential and temperature. The product with item no. 1763394 has no conductivity cell. The meter is designed for household use and for use in (fish) ponds, swimming pools, photo laboratories, schools and plant nurseries. It is not suitable for use in industrial environments (e.g. electroplating).
3 Up-to-date operating instructions To download the latest operating instructions, visit www.conrad.com/downloads or scan the QR code on this page. Follow the instructions on the website. 5. Features and Functions • Microprocessor controlled with large LCD display for concurrent display of oxygen content and temperature. • Robust design for tabletop or handheld use, or hands-free with the carrying strap.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product: -- is visibly damaged, -- is no longer working properly, -- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or has been exposed to considerable transport-related stress. • Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product.
7. Product overview 1 Meter 1 Holder for carrying strap 9 8 7 6 5 4 10 3 2 1 11 14 12 13 2 button (Save/recall) 3 button (MODE) 4 button (LOCK/MAX/MIN) 5 button DOWN 6 button UP 7 button 8 LCD display 9 Cover (hinged) 10 Battery compartment cover 11 Low voltage connection 12 Temperature sensor input 13 Conductivity cell input (only for item no.
8. Value on display A Calibration error symbol B CAL calibration symbol C Measured value D C E B A F G MTC M L K J I H D Operating modes E Units symbols F MIN symbol, MAX symbol G Manual temperature compensation (MTC) Automatic temperature compensation (ATC) H Temperature unit (°C or °F) I Measured temperature value J Freeze display AUTO LOCK K RECALL memory symbol L STORE memory symbol M Battery status indicator The meter with item no.
• Replace the battery when the display contrast drops significantly or if you are unable to switch on the device. The battery status indicator symbol (M) will flash when the battery is weak. b) Operating with a power adapter • If you would like to operate the meter with a power adapter, refer to the information in the "Technical data" section. • Read the power adapter operating instructions and safety information carefully.
• Soaking solution may leak as you screw the cap in place. Use a cloth to wipe away any leaking soaking solution before use. The electrode on the measuring probe must not be allowed to dry out again after initial setup. • If you require more soaking solution, it can be ordered as an accessory for redox probes using Conrad item no. 1763049. Measurement probes are consumable parts with a limited lifespan. For this reason, measurement probes are not covered by the warranty/guarantee.
e) Switching on/off • Briefly press the " • When you switch it on, all elements will appear on the LCD display (8) for a few seconds. Depending on the measuring probe used, a measurement and the temperature will subsequently be displayed. " button (7) to switch the meter on or off. • The battery status indicator (M) in the lower-left corner of the display indicates the current status of the inserted battery. If the indicator is flashing, the battery is flat and must be replaced.
2. Remove the protective probe cap from the measurement probe. Press the to switch the meter on. 3. Press the display (8). button (7) button (3) to select pH mode. The "PH" symbol will appear on the LCD 4. Prepare the pH 7 calibration solution. 5. Use the probe tip to stir the solution for a few seconds, and then wait without stirring until a stable value is displayed on the LCD display (8). 6. To start the calibration process, press and hold the button (7) for approx.
2 Redox calibration (for product with item no. 1762763) The measurement probe does not need to be calibrated for measurements with a redox probe. However, you can use a standard ORP solution to verify that the probe is functioning correctly. • 3 If you are using a redox probe, connect the redox probe to the input (14). COND, TDS, salt calibration (for product with item no. 1762763) 1. Make sure that the conductivity cell is connected to the conductivity cell input (13).
h) Taking measurements Always ensure that the correct measurement probe is connected. 1. Remove the protective probe cap from the measurement probe. 2. Rinse the measuring probe with distilled water before measuring and wipe the probe dry. 3. Press the button (7) to switch on the meter. 4. Select "PH", "ORP", "COND", "TDS", or "Salt" mode by pressing the corresponding symbol appears on the LCD display (8). button (3) until the 5. Dip the tip of the measuring probe approx.
2 Switching units 1. Press and hold the units °C and °F. button (3) for approx. 3 seconds to switch between the temperature 2. For redox measurements (ORP mode), you can switch between “ORP-mV” and “pH-mV”. 3 Storing and recalling measured values 1. Press the button (2) to store a measured value. The "STORE" symbol (L) and the stored value will appear on the LCD display (8). 2. Press and hold the 3. Press the button for approx. 3 seconds to recall the stored values.
• The redox probe electrodes and the pH electrode must be kept moist after you have finished taking a measurement. Rinse them with distilled water and replace the cap. Ensure that the cap contains sufficient soaking solution. If necessary, top up the soaking solution in the cap as described in Section “c) Setting up the redox probe”. k) Attaching the carry strap You can use the carry strap to carry the meter and hang it on your neck.
• Remove soaking solution and rinse the cap with distilled water. To top up the soaking solution, follow the instructions in section “c) Setting up the redox probe”. 12. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. If a battery is inserted, remove it and dispose of it separately from the product.
13. Technical data Item no. 1762763 1 Power supply...................................1 x 9 V/DC block battery Battery life........................................Approx. 14 hours Low battery level indicator...............Flashes at residual voltage of 5.87 V Power adapter (not included)..........9 V / 200 mA Required plug dimensions...............2.5 mm (interior) / 5.5 mm (exterior) Operating current.............................25 mA Standby consumption......................
Accuracy..........................................±2 % FS Resolution........................................0.1/1 μS/0.01/0.1 mS Correction range..............................ATC: 0 to 50 °C TDS measurement ranges....................... 0.0 to 131.9 ppm 132 bis 1319 ppm 1.32 bis 13.19 ppt 13.2 bis 66.7 ppt Accuracy..........................................±2 % FS Resolution........................................0.1/1 ppm / 0.01/0.1 ppt Correction range..............................
pH value Measurement range........................-2 to +16 pH Accuracy..........................................±0.01 + 1 digit Resolution........................................0.01 pH Correction range.............................. ATC: 0 - 100 °C Redox value (ORP) 1 Measurement ranges....................... -1999 to -200 mV -199.9 to +499.9 mV +500 to +2000 mV Accuracy..........................................±2 +1 digit Resolution........................................0.
Table des matières Page 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. 42 Introduction.........................................................................................................................43 Explication des symboles...................................................................................................43 Utilisation prévue................................................................................................................44 Contenu d’emballage..........................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le produit sert à mesurer différentes grandeurs de liquides telles que la valeur du pH, la conductivité, les potentiels redox et, en même temps, la température des liquides hors tension, non inflammables ou non corrosifs. Le produit avec le N° de commande 1763394 ne dispose pas de cellule de mesure de la conductivité.
b) N° de commande 1763394 • Instrument de mesure de 50 ml (pH 4, 7, 10) • 1 x pile 9 V • 1x électrode pH • Bandoulière • Mallette de rangement • 1x sonde de température • • Mode d'emploi • 3 x solutions d’étalonnage Clip pour électrode pH et sonde de température Modes d'emploi actuels 3 Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponibles sur le site Internet. 5.
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du nonrespect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas. a) Généralités • Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
b) Personnes et produit • Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation de cet appareil doit se faire sous la surveillance d'un professionnel responsable, spécialement formé à cet effet. • Dans des sites industriels, il convient d'observer les consignes de prévention d'accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels.
7.
8.
• Connectez la pile 9 V (fournie) avec le connecteur de la pile en respectant la polarité (positif/+ et négatif/-) et insérez-la dans le compartiment à pile. • Replacez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le bien. Veillez à positionner correctement le joint du couvercle du compartiment à piles. • Il faut remplacer la pile lorsque le contraste de l'écran est considérablement affaibli ou lorsque vous ne pouvez plus mettre en marche l'appareil.
• Versez la solution de trempage jusqu’à l’extrémité inférieure du filetage de vis du capuchon. Tenez-en également compte lorsque vous rajoutez de la solution de trempage. • Placez les électrodes dans le capuchon rempli en les immergeant d’abord à plusieurs reprises et en les retirant. Plongez-les à chaque fois un peu plus profondément jusqu'à ce que vous puissiez les visser.
1. Appuyez sur cette touche pour choisir le mode de fonctionnement. 2. Appuyez et maintenez enfoncée cette touche pendant env. 3 secondes pour basculer entre les unités de température °C et °F. En mode redox, vous basculez entre « ORP » et « mV ». 1. Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’instrument de mesure. 2. Maintenez cette touche enfoncée pendant env. 3 secondes pour commencer le calibrage.
Préparez l’électrode de pH et la cellule de conductivité et éventuellement la sonde redox pour une utilisation comme suit : • Dévisser d’abord le capuchon de protection de la sonde et mettez-le de côté. Veillez ne pas renverser la solution de trempage. • Rincez l’extrémité de la sonde avec de l’eau distillée propre et séchez-la avec un chiffon non abrasif et non pelucheux.
11. L'affichage sur l'écran LCD cesse de clignoter et affiche d’abord la valeur déterminée de la pente de la sonde de mesure en %, puis « SA » et enfin « End ». L’étalonnage à deux points est terminé. L'appareil revient automatiquement au mode mesure. Si l'étalonnage échoue, le symbole « Err » s'affiche à la place du symbole « SA ». 12.
5. Laissez la sonde de mesure à l'air et vérifiez que la valeur 0 μs/cm s'affiche. Étalonnez la solution d’étalonnage, si c'est le cas. 6. Remuez la solution avec la sonde pendant un certain temps pour éliminer les bulles d’air, puis attendez sans agiter jusqu’à ce que l’écran LCD affiche une valeur stable. 7. Appuyez et maintenez enfoncée la touche (7) pendant env. 3 secondes jusqu'à ce que le symbole d’étalonnage « CAL » (B) s'affiche sur l'écran LCD, pour démarrer l’étalonnage.
7. Si la valeur mesurée se situe en dehors de la gamme de mesures, le message d'erreur "----" s'affiche à l'écran (8). Ne touchez pas ou ne nettoyez pas la surface de la plaque noire à l'intérieur de la cellule de mesure de la conductivité. La compensation automatique de température (ATC) permet d’obtenir des valeurs de mesure exactes même avec des températures de liquide différentes. 8.
5. Maintenez la touche mode de mesure. enfoncée pour quitter le mode d’enregistrement et repasser au i) Réglages avancés 1. Maintenez les touches (5) et (6) enfoncées en même temps pendant env. 3 secondes pour passer directement du mode de mesure pH ou TDS aux paramètres avancés. 2. Appuyez sur la touche (2) en mode pH pour sélectionner l’étalon destiné à l’étalon- nage. Sélectionnez « USA » ou « NIST » en appuyant sur la touche Validez votre réglage avec la touche ou la touche . (3). 3.
10. Maintenance Répétez l'étalonnage et la polarisation de la sonde de mesure à chaque fois que vous remplacez la sonde ou que vous la retirez, par exemple pour le remplissage/ remplacement de la solution de trempage. • Vous devrez peut-être rajouter du liquide de trempage dans le capuchon de protection de la sonde redox pour éviter son dessèchement (voir les informations relatives au remplissage dans la section «c) Première mise en service de la sonde redox optionnelle»).
12. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez la pile (ou l’accu) éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
13. Données techniques 1 N° de commande 1762763 Alimentation.....................................1 x pile 9 V/CC Durée de vie des piles.....................env. 14 heures Indicateur de niveau de charge des piles..............................Clignote en cas de tension résiduelle de 5,87 V Bloc d'alimentation (non fourni).......9 V CC / 200 mA Dimensions de la fiche nécessaire...........................2,5 mm (intérieur) / 5,5 mm (extérieur) Courant de fonctionnement.............25 mA.
Conductivité 3 Plages de mesure............................ 0 à 199,9 µS 200 à 1999 µS 2 à 19,99 mS 20 - 100 mS Précision..........................................±2 % FS Résolution........................................0,1/1 μS / 0,01/0,1 mS Plage de correction..........................ATC : 0 à 50 °C TDS Plage de mesure............................. 0,0 à 131,9 ppm 132 à 1319 ppm 1,32 à 13,19 ppt 13,2 à 66,7 ppt Précision..........................................±2 % FS Résolution.......................
2 N° de commande 1763394 Alimentation.....................................1 x pile 9 V/CC Durée de vie des piles.....................env. 14 heures Indicateur de niveau de charge des piles..............................clignote en cas de tension résiduelle de 5,87 V Bloc d'alimentation (en option)........9 V CC / 200 mA Dimensions de la fiche nécessaire...........................2,5 mm (intérieur) / 5,5 mm (extérieur) Courant de fonctionnement.............25 mA. Consommation en veille..................
Inhoudsopgave Pagina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 13. Inleiding..............................................................................................................................64 Verklaring van de symbolen...............................................................................................64 Doelmatig gebruik..............................................................................................................65 Omvang van de levering.................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik Het product is bestemd voor het meten van verschillende kernwaarden van vloeistoffen, zoals de pH-waarde, geleiding, het redoxpotentiaal en tegelijkertijd de temperatuur van spanningsvrije, niet-brandbare of niet-bijtende vloeistoffen. Het product met bestelnr. 1763394 bezit geen geleidingsmeetcel. Het toepassingsbereik van de producten kan worden gebruikt in het huishouden, (vis-)vijvers, zwembaden, fotolaboratoria, scholen, tuinbouwbedrijven, enz.
b) Bestelnr. 1763394 • Meetapparaat sing (pH 4, 7, 10) • 1 x 9 V blokbatterij • 1x pH-elektrode • Draagband • Opbergkoffer • 1x temperatuursensor • • Gebruiksaanwijzing • 3 x 50 ml kalibratie-oplos- Clip voor elektrode en temperatuursensor 3 Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad. com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website. 5.
6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen we niet aansprakelijk worden gesteld voor enige daardoor veroorzaakte materiële schade of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie. a) Algemeen • Het product is geen speelgoed.
b) Personen en product • In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen dient door geschoold personeel voldoende toezicht te worden gehouden op de bediening van dit product. • Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. c) Batterijen/accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterij/accu.
7. Bedieningselementen Meetapparaat 1 1 Houder voor draagband 9 8 7 6 5 4 10 3 2 1 11 14 12 13 2 Toets (opslaan/oproepen) 3 Toets (MODE) 4 Toets (LOCK/MAX/MIN) 5 Toets DOWN 6 Toets UP 7 Toets 8 Lcd-display 9 Afdekking (neerklapbaar) 10 Batterijvakdeksel 11 Laagspanningsaansluiting 12 Ingang temperatuursensor 13 Ingang geleidingsmeetcel (alleen bij bestelnr.
8.
• Plaats het deksel weer op het batterijvak en schroef het vast. Zorg ervoor dat de afdichtring in het deksel van het batterijvak correct is geplaatst. • U moet de batterij vervangen wanneer het contrast van het display sterk afneemt of als u het apparaat niet meer kunt inschakelen. Wanneer de batterijstand laag is, knippert ook de batterijstatusindicator (M).
• Plaats de elektroden in de gevulde beschermkap door ze er eerst een paar keer in te dompelen en weer te verwijderen. Dompel ze er elke keer iets dieper in totdat u ze erin kunt draaien. Herhaaldelijk onderdompelen en verwijderen moet het ontstaan van luchtbellen in de opbergvloeistof voorkomen, wat de nauwkeurigheid en geldigheid van de metingen kan beïnvloeden. • Draai de beschermkap van de sonde tenslotte zo ver mogelijk dicht.
1. Druk op deze toets om de modus te selecteren. 2. Houd deze toets gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt om te wisselen tussen de temperatuureenheden °C en °F. In de bedrijfsmodus ORP wisselt u tussen “ORP-mV” en “ph-mV”. 1. Druk op deze toets om het meetapparaat in en uit te schakelen. 2. Houd deze toets ca. 3 seconden ingedrukt om de kalibratie te starten. e) In-/ uitschakelen • Druk kort op de toets • Bij het inschakelen verschijnen gedurende enkele seconden alle segmenten van het lcd-display (8).
• Spoel vervolgens de punt van de sonde af met schoon, gedestilleerd water en dep hem droog met een niet schurend, vezelvrij doekje. g) Kalibreren 1 pH-waarde-meting U heeft de meegeleverde kalibratie-oplossing (pH 4, 7 eventueel ook 10) om het product te kunnen kalibreren. 1. Zorg ervoor dat u de pH-meetsonde op de ingang pH-elektrode (14) heeft aangesloten. Als u de automatische temperatuurcompensatie wilt gebruiken, moet de temperatuursensor op de ingang (12) aangesloten worden. 2.
12. Om de steilheid in basische richting te bepalen voor als u een basische oplossing wilt meten, kunt u als alternatief de kalibratie-oplossing met de pH-waarde 10,01 voor de kalibratie gebruiken. Uitgaande van de neutrale kalibratie-oplossing, herhaalt u de hierboven beschreven stappen. 13. Na de kalibratie met de pH 4 of pH 10 kalibratie-oplossing, wordt de steilheid van de elektrode als status in % weergegeven op het lcd-display. 14.
7. Houd de toets (7) ongeveer 3 seconden lang ingedrukt tot het kalibratie-symbool "CAL" (B) op het lcd-display verschijnt om de kalibratie te starten. De waarde 1413 µS cm van de kalibratie-oplossing begint te knipperen op het lcd-display. Het display stopt met knipperen en toont eerst "SA" en vervolgens "End". De kalibratie is beëindigd. Het apparaat keert automatisch terug naar de meetmodus. Als de kalibratie mislukt, wordt in plaats van het symbool "SA" het symbool "Err" weergegeven. 8.
De automatische temperatuurcompensatie (ATC) zorgt ook bij verschillende vloeistoftemperaturen steeds voor nauwkeurige meetwaarden. 8. Reinig de betreffende meetsonde na het meten met gedestilleerd water en bescherm met deze met de beschermkap van de sonde. Maximum- en minimumwaarden weergeven 1 1. Het meetapparaat kan de maximum- en minimumwaarden van een meting weergeven. 2. Houd de toets (4) ingedrukt totdat op het display (8) tegelijkertijd "MAX" (F) en "MIN" (F) gaan knipperen. 3.
2. Druk op de toets (2) om in de pH-modus de kalibratietoestand te selecteren. Selecteer "USA" of "NIST" door op ofwel toets toets of te drukken. Bevestig uw instelling met de (3). 3. Druk op de toets (4) om het automatisch bevriezen van meetwaarden "Auto-lock" in- of uit te schakelen. Bevestig uw instelling met de toets . 4. Druk in de TDS-bedrijfsmodus op de toets om de verhouding van geleidingswaarde en TDS te bepalen.
• U moet de opbergvloeistof in de beschermkap van de sonde van de redox-sonde eventueel bijvullen, zodat deze niet uitdroogt (zie details voor het bijvullen ook in alinea “c) Eerste ingebruikname van de optionele redox-sonde)”. • De beschermkap van de sonde van de pH-elektrode en de geleidingsmeetcel moeten altijd ongeveer een derde gevuld zijn. Vul de opbergvloeistof indien nodig bij. Deze kan onder Conrad-bestelnummer 1763048 worden gekocht. 11.
b) Batterijen/accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s bijv.
Redox-waarde 1 Meetbereiken................................... -1999 tot -200 mV -199,9 tot +499,9 mV +500 tot +2000 mV Nauwkeurigheid...............................±2 +1 cijfer Resolutie..........................................0,1/1 mV Temperatuur 2 Meetbereik.......................................0 - 110 °C Nauwkeurigheid...............................±0,2 + 1 cijfer Resolutie..........................................0,1 °C Geleiding 3 Meetbereiken...................................
4 Zoutgehalte Meetbereiken................................... 0,0 tot 99,9 ppm 100 tot 999 ppm 1,00 tot 9,99 ppt 10,0 tot 50,0 ppt Nauwkeurigheid...............................±2 % FS Resolutie..........................................0,1/1 ppm / 0,01/0,1 ppt Correctiebereik................................ ATC: 0 - 50 °C Redox-elektrode..............................Conrad bestelnr. 2158653 (optioneel verkrijgbaar) Gebruiks-/opslagcondities...............
Redox-waarde (ORP) 1 Meetbereiken................................... -1999 tot -200 mV -199,9 tot +499,9 mV +500 tot +2000 mV Nauwkeurigheid...............................±2 +1 cijfer Resolutie..........................................0.1/1 mV Temperatuur 2 Meetbereik.......................................0 - 110 °C Nauwkeurigheid...............................±0.2 + 1 cijfer Resolutie..........................................0,1 °C Sondekabel......................................
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.