Operating Instructions Automatic charger 12 V 16 A Item no. 1896839 Page 2 - 15 Notice d’emploi Chargeur automatique de 12 V 16 A Nº de commande 1896839 Page 16 - 29 Gebruiksaanwijzing Automatische lader 12 V 16 A Bestelnr.
Table of contents Page 1. Introduction...........................................................................................................................................................3 2. Explanation of symbols.........................................................................................................................................3 3. Intended use.....................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this manual. These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use The compact charger is intended for charging lead-acid, calcium and lithium batteries with a 12 V terminal voltage and a capacity of 30 - 300 Ah (battery charging capacity) and up to 30 - 500 Ah (battery trickle capacity). Possible battery types are lead-acid (wet cell), lead-fleece (AGM) or gel batteries. It is possible to charge batteries mounted in vehicles. The intelligent charger recognises deeply discharged batteries and facilitates reactivation by applying increased charging voltage.
. Features and functions • For charging different types of battery such as lead-acid, gel, lead-fleece (AGM), lithium (LiFePO4) and calcium batteries • Automatic restoration of the previously selected charging mode after a restart • Power supply to consumers on connection of the battery possible • Charging mode selection for AGM and low temperatures • Detection of functional batteries • Compact and lightweight • Trickle charging function. 6.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals. b) Connected devices • Always observe the safety information and operating instructions of any other devices (vehicle, batteries) which are connected to the product. c) Electrical safety • Before connecting the product to the mains, check that your local AC mains voltage matches the specifications on the nameplate.
d) Persons and product • Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of the product must be supervised by trained personnel in a responsible manner. • The product may not be used in areas at risk of explosion. • Observe the safety information in each section. • Observe the lettering on the device.
7.
a) Description of the LED displays LED CAL/Boost Meaning This mode is suitable for 12 V calcium batteries or for batteries deeply discharged due to sulphate deposits. This mode (winter mode) (14.7 V/16 A for lead) is used at low ambient temperatures. This mode is also recommended for AGM batteries. This mode (summer mode) is used for lead batteries (14.4 V/16 A for lead) at normal temperatures. POWER The power LED indicates the power supply to the charger and standby mode.
9. Operation The device will warm up during operation. Ensure that there is sufficient ventilation. Do not cover the housing! Never charge lead batteries in a closed container. Ensure sufficient ventilation during the charging process and avoid naked flames. Explosive gases can be generated during the charging process. Keep out of the reach of children! Before charging batteries with liquid acid, open the inspection plugs of the single cells. Leave the battery casing to ventilate for approx.
• Now select a charging function with the MODE button (1). Press the button until the LED or LEDs of the desired function light up. For a description of the individual charging modes, see ‘b) Charging modes and functions’ below. Only connect the adapter cable to the battery to be charged. Never connect directly to other devices. • Now connect the charger to the battery. Please observe the correct polarity. Connect the battery with the right polarity.
3. Calcium/Boost mode (16 V ± 0.25 V, max. 16 A) CAL/Boost 3 • This mode is suitable for calcium batteries with a capacity of more than 30 Ah at normal ambient temperatures. Use this mode with extreme caution. An excessively high voltage can lead to a certain loss of water. • This mode can also be used for the regeneration of deeply discharged or sulphated lead-acid batteries from 30 Ah. • To select this mode, press the MODE button (1) until the CAL/Boost mode indicator LED (2) lights up.
The charging time focuses on the aforementioned parameters and can be roughly calculated by means of the following formula (for a rough time estimation): Charging time (in hours) = battery capacity (in Ah) x 1.2 / charging current (A) 1 Example: Lead-gel battery 20 Ah, empty Charging time approx. 5 h. = 20 Ah x 1.
11. Changing the fuse • If the fuse in the device has burned out (there is no voltage at the charging output with a battery connected), send the charger to the technical customer service department or other specialist for repair or a fuse change. Never change the fuse yourself. 12. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
13. Technical data Input power voltage...........................................220 - 240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption...........................................max. 270 W Output voltage/current.......................................12 V, 16 A Rechargeable batteries..................................... From 30 Ah - 300 Ah to 500 Ah (trickle charging) Charging end voltage........................................ 12 V lead batteries = 14.4 V or 14.7 V (±0.25 V) 12 V calcium batteries = 16.0 V (±0.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................17 2. Explication des symboles...................................................................................................................................17 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le chargeur compact est destiné à la charge automatique d'accus au plomb-acide, calcium et lithium ayant une tension aux bornes de 12 V, une capacité de 30 - 300 Ah (capacité de charge de batterie) ainsi qu’une capacité de conservation de charge pouvant atteindre 30 - 500 Ah. Les types d'accus compatibles sont plomb-acide (électrolyte liquide), plomb-feutre (AGM) ou les accus au gel. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible.
5. Caractéristiques et fonctions • Pour le rechargement de différents types d'accus tels que des batteries au plomb-acide, gel, plomb-feutre (AGM), lithium (LiFePO4) et calcium.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Appareils raccordés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) raccordés au produit. c) Sécurité électrique • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique correspondent à celles des prises de courant de votre domicile.
d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • Ne pas utiliser le produit dans des atmosphères explosibles.
7.
a) Signification des LED d'affichage LED CAL/Boost Signification Ce mode est prévu pour les accus au calcium 12 V ou pour les accus en état de décharge profonde en raison de dépôts de sulfate. Ce mode (mode hiver) (14,7 V / 16 A pour les accus au plomb) s’utilise en cas de faible température ambiante. Ce mode est également recommandé pour les accus AGM. Ce mode (mode été) est prévu pour les accus au plomb (14,4 V / 16 A pour le plomb) à une température normale.
• Une fois le chargeur fixé sur son support, orientez-le en conséquence et serrez les vis suffisamment mais sans forcer. Utilisez à cet effet un tournevis approprié. 9. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Veillez à une aération suffisante. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient clos. Veillez à une bonne aération lors de la recharge et tenez le chargeur éloigné du feu.
• Raccordez la borne rouge et noire (15) à l’aide du câble de charge du chargeur. Les connecteurs ne s’enfichent que dans la bonne polarité. Veillez à ce que la connexion enfichable soit bien établie. Le dispositif d’arrêt doit s’enclencher. • Pour débrancher le câble adaptateur du câble de charge, appuyez d’abord légèrement sur la fermeture du dispositif d’arrêt et séparez les extrémités des câbles. Ne forcez jamais en tirant sur les câbles avant d'avoir ouvert le dispositif d’arrêt.
b) Modes de charge et fonctions 1. Mode humide (14,4 V ±0,25 V, max. 16 A) 1 • Ce mode est conçu pour les batteries au plomb-acide-gel et à électrolyte liquide ayant une capacité supérieure à 30 Ah à une température ambiante normale. • Pour sélectionner ce mode, appuyez sur la touche MODE(1) jusqu'à ce que la LED d’affichage de mode Flooded (4) s'allume. • Lorsque la batterie est entièrement rechargée (14,4 V ±0,25 V), la LED d'état de charge FULL (9) s'allume.
• Lorsque la batterie est entièrement rechargée (14,4 V ±0,25 V), la LED d'état de charge FULL (9) s'allume en continu. L'appareil passe automatiquement sur la charge de conservation. 5 Fonction d’alimentation électrique (max. 16 A) • Le chargeur peut également être utilisé comme alimentation électrique (puissance absorbée de max. 16 A). Il n’est pas possible de sélectionner la fonction d'alimentation manuellement.
Limitation du courant de charge 3 • Cette fonction de protection empêche la surchauffe et les dommages causés par des charges courtes ou excessives. Protection automatique contre la surchauffe 4 • La protection contre la surchauffe permet d’éviter que le chargeur ne subisse des dommages en cas de températures ambiantes anormales ou de dysfonctionnement de composants.
b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................31 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................31 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik De compacte lader is bestemd voor het automatisch laden van loodzuur-, calcium- en lithium-accu’s met 12 V-klemspanning en een vermogen van 30 - 300 Ah (acculaadcapaciteit) en tot 30 - 500 Ah (druppelladingscapaciteit). Mogelijke accutypes zijn loodzuur-(nat), loodvlies (AGM)- of gelaccu’s. Het laden van ingebouwde accu’s in voertuigen is mogelijk. De intelligente lader herkent diep ontladen accu’s en kan deze door een verhoogde laadspanning opnieuw activeren.
5. Eigenschappen en functies • Voor het opladen van verschillende accutypes zoals van loodzuur-, gel-, loodvlies (AGM), lithium (LiFePO4) & calcium-accu’s • Automatisch instellen van de laatst gekozen laadmodus na een hernieuwde ingebruikname • Voeding van verbruikers bij aansluiting op de accu mogelijk • Laadmoduskeuze voor AGM en lage temperaturen • Herkenning van defecte accu’s • Compacte afmetingen en gering gewicht • Druppellaadfunctie 6.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een vakman of in een daarin gespecialiseerde werkplaats. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten. b) Aangesloten apparaten • Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten (voertuig, accu’s) in acht die met het product zijn verbonden.
d) Personen en product • In commerciële instellingen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Commerciële Beroepsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur in acht te nemen. • In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen mag alleen met dit product gewerkt worden onder toezicht van daarvoor opgeleid personeel. • Het product mag niet in explosiegevaarlijke bereiken (Ex) worden gebruikt.
7.
a) Betekenis van de weergave-led’s Led CAL/boost Betekenis Deze modus is geschikt voor 12 V calcium-accu’s of voor vanwege van sulfaatafzettingen diep ontladen accu’s. Deze modus (wintermodus) (14,7 V/16 A voor lood) wordt bij een lage omgevingstemperatuur toegepast. Deze modus wordt ook voor AGM-accu’s aangeraden. Deze modus (zomermodus) wordt voor loodaccu’s (14,4 V/16 A voor lood) bij een normaal temperatuurbereik toegepast.
• Teken de boorgaten voor de twee schroeven aan door de boorgaten in de bevestigingslussen. Boor de gaten. Afhankelijk van de ondergrond is het gebruik van geschikte schroeven en/of pluggen noodzakelijk. Schroeven voor hout of voor het vastschroeven in de pluggen voor metselwerk zijn niet inbegrepen in de levering van dit product en moeten apart worden gekocht. • Lijn de oplader na het bevestigen op de ondergrond als fijne instelling nog overeenkomstig uit en draai de schroeven vast, maar niet te stevig.
Laad in geen geval accu’s met andere bedrijfsspanningen op met deze oplader! • Verbind de rode en zwarte klem (15) met de laadkabel van de oplader. De stekkers passen alleen volgens de juiste poolrichting in elkaar. Let op een betrouwbaar contact van de stekkerverbinding. De vergrendeling moet vastklikken. • Bij het losdraaien van de verbinding van de adapterkabel van de laadkabel drukt u eerst lichtjes op de sluiting van de vergrendeling en trekt u de uiteinden van de kabels uit elkaar.
• Koppel de accu en de oplader na het einde van het laadproces los van de stroomvoorziening. Trek de stekker (13) uit het stopcontact en verwijder eerst de zwarte en dan de rode klem van de accu. b) Laadmodi en functies 1. Nat-modus (14,4 V ±0,25 V, max. 16 A) 1 • Deze modus is geschikt voor nat- en gelloodzuur-accu’s met een capaciteit van meer dan 30 Ah bij een normale omgevingstemperatuur.
• Druk zo vaak op de MODE-knop (1) totdat de modus-indicatie-led’s AGM (3) en Flooded (4) samen knipperen. Na ca. 2 seconden branden de led’s continu en kan worden begonnen met het opladen. De maximale laadstroom bedraagt 16 A. • Wanneer de accu volledig is opgeladen (14,4 V ±0,25 V), brandt de laadstatus-led FULL (9) continu. Het apparaat schakelt automatisch over op druppellading. 5 Stroomvoorzieningsfunctie (max. 16 A) • De oplader kan ook als stroombron (tot max.
Overspanningsbeveiliging 2 • Deze functie beschermt gevoelige elektronische componenten in de oplader tegen schade door hoogspanningspieken. Laadstroombegrenzing 3 • Deze beschermingsfunctie voorkomt oververhitting en schade door een korte of buitensporige lasten. Automatische overtemperatuurbeveiliging 4 • De overtemperatuurbeveiliging voorkomt schade aan de oplader als gevolg van abnormale omgevingstemperaturen of componentenfouten.
b) Accu’s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan. Accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu’s, bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.