Operating Instructions Automatic charger 12 V 7 A Item No. 1893209 Page 2 - 15 Notice d’emploi Chargeur automatique de 12 V 7 A N° de commande 1893209 Page 16 - 29 Gebruiksaanwijzing Automatische lader 12 V 7 A Bestelnr.
Table of contents Page 1. Introduction...........................................................................................................................................................3 2. Explanation of symbols.........................................................................................................................................3 3. Intended use.....................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with statutory national and European regulations. To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow these operating instructions. These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Do not give this product to a third party without the operating instructions.
3. Intended use The compact charger is intended for charging lead-acid, calcium and lithium batteries with a 12 V terminal voltage and a capacity of 14 Ah to 225 Ah. Possible battery types are lead-fleece (AGM) or gel batteries. It can also charge batteries installed in vehicles. The intelligent charger recognises deeply discharged batteries and facilitates reactivation by applying increased charging voltage. It can also break down sulphate deposits in old or poorly maintained batteries.
. Features and functions • For charging different types of battery such as lead-acid, gel, lead-fleece (AGM), lithium (LiFePO4) and calcium batteries • Automatic restoration of the previously selected charging mode after a restart • Power supply to consumers on connection of the battery possible • Charging mode selection for AGM and low temperatures • Detection of functional batteries • Compact and lightweight • Trickle charging function. 6.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions, please contact our technical customer service or other professionals. b) Connected devices • Always observe the safety information and operating instructions of any other devices (vehicle, batteries) which are connected to the product. c) Electrical safety • Before connecting the product to the mains, check that your local AC mains voltage matches the specifications on the nameplate.
d) Persons and product • Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product in commercial facilities. • In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of the product must be supervised by trained personnel in a responsible manner. • The product may not be used in areas at risk of explosion. • Observe the safety information in each section. • Observe the lettering on the device.
7.
a) Description of the LED indicators LED CAL/Boost Meaning This mode is suitable for 12 V calcium batteries or for batteries deeply discharged due to sulphate deposits. This mode (winter mode) (14.7 V/7 A for lead) is used at low ambient temperatures. This mode is also recommended for AGM batteries. This mode (summer mode) is used for lead batteries (14.4 V/7 A for lead) at normal temperatures. POWER The power LED indicates the power supply to the charger and standby mode.
• Align the charger after fixing it to the base and tighten the screws adequately (not over-tight). To do this, always use an appropriate screwdriver. 9. Operation The device will warm up during operation. Ensure there is sufficient ventilation provided; do not cover the housing. Never charge lead batteries in a closed container. Ensure sufficient ventilation during the charging process and avoid naked flames. Explosive gases can be generated during the charging process.
You can connect the charger to the cigarette lighter socket in your vehicle with the aid of the supplied adapter cable with vehicle plug (17). Switch off the ignition and other consumers before plugging in. Note and observe the information in the operating instructions of the vehicle. The vehicle plug has its negative terminal on the outside and positive terminal on the tip on the inside. Charging via this adapter works only if the cigarette lighter is connected to permanent positive.
b) Charging modes and functions 1. Wet mode (14.4 V ± 0.25 V, max. 7 A) 1 • This mode is suitable for wet and gel-acid batteries with a capacity of more than 14 Ah at normal ambient temperatures. • To select this mode, press the MODE button (1) until the Flooded mode indicator LED (4) lights up. • When the battery is fully charged (14.4 V ± 0.25 V), the FULL charging status LED (9) lights up. The device automatically switches to trickle charging. 2. AGM mode (14.7 V ± 0.25 V, max.
6 Recovery function • This function is intended for regenerating deeply discharged batteries. It cannot be selected directly. If a deeply discharged battery is connected to the charger, recovery function starts first. A low charging current is used to bring the deeply discharged battery back to normal battery voltage. Once the battery reaches its normal voltage, the charger proceeds with normal charging.
10. Care and cleaning Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may damage the housing or stop the product from functioning properly. • Disconnect the product from the mains and disconnected any connected batteries before each cleaning procedure. • Use a dry, lint-free cloth to clean the product. 11.
13. Technical data Input voltage......................................................220 - 240 V/AC, 50/60 Hz Power consumption...........................................max. 126 W Output voltage/current.......................................12 V, 7 A Rechargeable batteries.....................................From 14 Ah - 150 Ah to 225 Ah (trickle charging) Charging end voltage........................................ 12 V lead batteries = 14.4 V or 14.7 V (±0.25 V) 12 V calcium batteries = 16.0 V (±0.
Table des matières Page 1. Introduction.........................................................................................................................................................17 2. Explication des symboles...................................................................................................................................17 3. Utilisation prévue..................................................................................................................................
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue Le chargeur compact est utilisé pour charger automatiquement des accus plomb-acide, au calcium et au lithium avec une tension aux bornes de 12 V et une capacité de de 14 à 225 Ah. Les types d’accus possibles sont des accus au plomb (AGM) ou au gel. La charge d'accus intégrés dans des véhicules est possible. Ce chargeur intelligent reconnaît des accus en décharge profonde et permet de les réactiver par une tension de charge augmentée.
5. Caractéristiques et fonctions • Pour charger différents types d’accus comme les accus au plomb-acide, au gel, au plomb (AGM), au lithium (LiFePO4) et au calcium • Réinitialisation automatique du dernier mode de charge sélectionné après un redémarrage • Alimentation possible des dispositifs par connexion à l'accu • Sélection du mode de charge pour les batteries AGM et les basses températures • Détection d'accus défectueux • Taille compacte et faible poids • Fonction de maintien de la charge 6.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, veuillez vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Appareils connectés • Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres appareils (véhicule, accu(s)) connectés au produit. c) Sécurité électrique • Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécifications de la plaque signalétique correspondent à celles des prises de courant de votre domicile.
d) Personnes et produit • Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. • Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d'appareils doit être surveillée par du personnel formé et responsable. • N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives.
7.
a) Signification des DEL d'affichage LED CAL/Boost Signification Ce mode convient aux accus au calcium de 12 V ou aux accus complètement déchargés en raison des dépôts de sulfate. Ce mode (mode hiver) (14,7 V / 7 A pour les accus au plomb) est utilisé à une faible température ambiante. Ce mode est également recommandé pour les accus AGM. Ce mode (mode été) (14,4 V / 7 A pour les accus au plomb) est utilisé à pour les accus au plomb à une température ambiante normale.
• Après la fixation au sol, orientez en conséquence le chargeur sur le support et serrez suffisamment les vis. Utilisez toujours un tournevis adapté. 9. Mise en service L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Vérifiez que vous avez une ventilation adaptée ; le boîtier ne doit pas être couvert ! Ne rechargez jamais les accus au plomb dans un récipient fermé. Veillez à une bonne aération lors de la recharge, évitez tout feu nu. Des gaz explosifs peuvent être dégagés pendant la charge.
• Reliez le câble adaptateur approprié (15 ou 16) pour l'utilisation prévue ou pour les contacts de l’accu avec le câble de charge du chargeur. Elles ne s´enfichent qu´en respectant la polarité. Veiller à un contact fiable de la connexion par fiche. Le dispositif de verrouillage doit s’enclencher. Vous pouvez aussi utiliser le chargeur à l'aide du câble adaptateur fourni et muni d’une fiche allume-cigare (17) sur la prise allume-cigare de votre véhicule.
b) Modes de chargement et fonctions 1. Mode humide (14,4 V ±0,25 V, max. 7 A) 1 • Ce mode convient pour les accus humides et acides, au plomb, au gel avec une capacité de plus de 14 Ah à une température ambiante normale. • Pour sélectionner ce mode, appuyez sur la touche MODE (1) jusqu'à ce que le voyant LED du mode Flooded (4) s'allume. • Lorsque l’accu est entièrement chargé (14,4 V ±0,25 V), le voyant d’état de charge LED FULL (9) s’allume. L'appareil bascule automatiquement sur la charge de maintien.
5 Fonction d’alimentation (max. 7 A) • Le chargeur peut être aussi utilisé comme source d’alimentation (jusqu'à max. 7 A de puissance absorbée). Il n’existe pas de commutation manuelle pour sélectionner la fonction d'alimentation. Cette fonction alimentation est automatiquement déclenchée par le chargeur lui-même, lorsque des appareils externes consomment du courant via l’accu. L’intensité maximale disponible est de 7 A.
Limitation du courant de charge 3 • Cette protection empêche la surchauffe et les dommages causés par charges courtes ou excessives. Protection automatique contre la surchauffe 4 • La protection contre la surchauffe évite que le chargeur soit endommagé par des températures ambiantes anormales ou des erreurs de composants. Veuillez noter que la protection thermique intégrée au chargeur surveille en permanence la température de fonctionnement de l’électronique.
b) Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères. Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole ci-contre, qui signifie qu'elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................................................31 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................31 3. Doelmatig gebruik.....................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om deze situatie te behouden en een veilig gebruik te garanderen, moet u als gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht nemen! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden.
3. Doelmatig gebruik De compacte lader is bestemd voor het automatisch laden van loodzuur-, calcium- en lithium-accu’s met 12 V-klemspanning en een vermogen van 14 Ah tot 225 Ah. Mogelijke accutypes zijn loodvlies (AGM)- of gelaccu’s. Het laden van ingebouwde accu's in voertuigen is mogelijk.. De intelligente lader herkent diep ontladen accu's en kan deze door een verhoogde laadspanning opnieuw activeren. Er worden ook sulfaatafzettingen van oudere of slecht onderhouden lood-accu’s afgebroken.
5. Eigenschappen en functies • Voor het opladen van verschillende accutypes zoals van loodzuur-, gel-, loodvlies (AGM), lithium (LiFePO4) & calcium-accu’s • Automatisch instellen van de laatst gekozen laadmodus na een hernieuwde ingebruikname • Voeding van verbruikers bij aansluiting op de accu mogelijk • Laadmoduskeuze voor AGM en lage temperaturen • Herkenning van defecte accu’s • Compacte afmetingen en gering gewicht • Druppellaadfunctie 6.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een vakmanof in een daarin gespecialiseerde werkplaats. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten. b) Aangesloten apparaten • Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten (voertuig, accu’s) in acht die met het product zijn verbonden.
d) Personen en product • Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het voorkomen van ongevallen in acht. • In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen mag alleen met dit product gewerkt worden onder toezicht van daarvoor opgeleid personeel. • Het product mag niet in explosiegevaarlijke bereiken (Ex) worden gebruikt. • Neem ook de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken in acht. • Controleer hiervoor het opschrift op het apparaat.
7.
a) Betekenis van de weergave-led’s Led CAL/boost Betekenis Deze modus is geschikt voor 12 V calcium-accu’s of voor vanwege van sulfaatafzettingen diep ontladen accu’s. Deze modus (wintermodus) (14,7 V/7 A voor lood) wordt bij een lage omgevingstemperatuur toegepast. Deze modus wordt ook voor AGM-accu’s aangeraden. Deze modus (zomermodus) wordt voor loodaccu’s (14,4 V/7 A voor lood) bij een normaal temperatuurbereik toegepast.
• Teken de boorgaten voor de twee schroeven aan door de boorgaten in de bevestigingslussen. Boor de gaten. Afhankelijk van de ondergrond is het gebruik van geschikte schroeven en/of pluggen noodzakelijk. Schroeven voor hout of voor het vastschroeven in de pluggen voor metselwerk zijn niet inbegrepen in de levering van dit product en moeten apart worden gekocht. • Lijn de oplader na het bevestigen op de ondergrond als fijne instelling nog overeenkomstig uit en draai de schroeven vast, maar niet te stevig.
• Verbind de voor uw doel/uw autocontacten geschikte adapterkabels (15 of 16) met de laadkabel van de oplader. De stekkers passen alleen volgens de juiste poolrichting in elkaar. Let op een betrouwbaar contact van de stekkerverbinding. De vergrendeling moet vastklikken. U kunt de oplader ook met behulp van de meegeleverde adapterkabel met autostekker (17) aan de sigarettenaansteker in uw auto aansluiten. Schakel het contactslot en andere verbruikers voor het aansluiten uit.
b) Laadmodi en functies 1. Nat-modus (14,4 V ±0,25 V, max. 7 A) 1 • Deze modus is geschikt voor nat- en gelloodzuur-accu’s met een capaciteit van meer dan 14 Ah bij een normale omgevingstemperatuur. • Voor het selecteren van de modus drukt u op de MODE-knop (1), totdat de modus-indicatie-led Flooded (4) begint te branden. • Wanneer de accu volledig is opgeladen (14,4 V ±0,25 V), gaat de laadstatus-led FULL (9) branden. Het apparaat schakelt automatisch over op druppellading. 2.
5 Stroomvoorzieningsfunctie (max. 7 A) • De oplader kan ook als stroombron (tot max. 7 A opgenomen vermogen) worden gebruikt. Voor de keuze van de stroomvoorzieningsfunctie bestaat geen handmatige schakelmogelijkheid. Deze stroomvoorzieningsfunctie wordt automatisch door de oplader zelf geactiveerd, als externe verbruikers stroom verbruiken via de accu. De maximaal leverbare stroom bedraagt maximaal 7 A.
Laadstroombegrenzing 3 • Deze beschermingsfunctie voorkomt oververhitting en schade door een korte of buitensporige lasten. Automatische overtemperatuurbeveiliging 4 • De overtemperatuurbeveiliging voorkomt schade aan de oplader als gevolg van abnormale omgevingstemperaturen of componentenfouten. Houd er rekening mee dat de in de oplader geïntegreerde hittebescherming de bedrijfstemperatuur van de elektronica voortdurend bewaakt.
b) Accu’s Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwijderen via het huisvuil is niet toegestaan. Accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu’s, bijv.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.