BEDIENUNGSANLEITUNG Digitalmultimeter VC 820-1 Seite 4 - 21 OPERATING INSTRUCTIONS Digital multimeter VC 820-1 Page 22 - 37 NOTICE D’EMPLOI Multimètre numérique VC 820-1 Page 38 - 53 GEBRUIKSAANWIJZING Digitale multimeter VC 820-1 Best.-Nr. / Item-No.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5. These Operating Instructions are part of the product. They contain important information on commissioning and installation.
– Abbildung ähnlich – – Illustration similar – – Illustration similaire à l’appareil – – Afbeelding kan afwijken – 3
Einführung Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Bestimmungsgemäße Verwendung - Messung von Gleichspannungen bis maximal 600 VDC - Messung von Wechselspannungen bis maximal 600 VACrms - Messung von Gleich- oder Wechselströmen bis max. 20A, max. 10s lang mit 15 Minuten Pause zwischen jeder Messung - Kapazitätsmessungen bis max. 100 µF - Frequenzmessung bis max. 10 MHz und Messung des Puls-Pausenverhältnisses (Duty-Cycle, informativ) - Messung von Widerständen bis max.
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Einstellelemente (Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Sicherheitshinweise .
- Messgeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände ! - In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. - In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. - Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw.
Handhabung, Inbetriebnahme A Display-Angaben bzw. Symbole über die Betriebsarten "HOLD" "REL "RANGE" "AUTO" "O.L" steht für Data Hold; der Messwert wird festgehalten (z.B. zur Protokollierung) bis die Hold-Taste erneut betätigt wird. steht für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung) steht für (Mess-) Bereich; für die manuelle Bereichswahl Steht im Display (schwarz hinterlegt), wenn die automatische Bereichswahl aktiv ist. Steht für Overload = Überlauf. Messwert zu groß bzw.
B Tastenbelegungen und Funktionsbeschreibung mit Tasteneingabe B 1 RANGE RANGE bedeutet, wörtlich übersetzt, Bereich. Hier ist damit der Messbereich gemeint. Sobald das Symbol "AUTO" (schwarz hinterlegt) in der Anzeige sichtbar ist, müssen Sie sich um die Wahl des richtigen, angepaßten Messbereiches nicht kümmern. Die Intelligenz des Messgerätes schaltet für Sie. Der Messbereich kann jedoch auch manuell geändert werden.
B 4 HOLD Die Taste "HOLD H" muß einmal betätigt werden, wenn Sie z.B. ein Messprotokoll führen und den augenblicklichen Messwert notieren wollen, bevor er sich erneut verändert. Mit der Betätigung der Hold-Taste wird der augenblickliche Messwert "eingefroren" bzw. festgehalten. Das Symbol "H" in der Kopfzeile der Anzeige ist schwarz hinterlegt. Wenn Sie die laufende Messung erneut freigeben wollen, betätigen Sie die Taste "HOLD H" erneut einmal. Der augenblickliche Messwert wird angezeigt.
c) Verbinden Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. Für Wechselspannungen (bis max. 600 VACrms) drücken Sie den blauen Zweitfunktionstaster. Hinweise! Außerdem sind folgende Unterfunktionen einstellbar: Festhalten des Messwertes "HOLD H", Bezugswertmessung "REL" und manuelle Bereichswahl "RANGE. - Bei offenen Messleitungen können aufgrund der hohen Eingangsempfindlichkeit wirre Anzeigen bis ca. 0,5 V entstehen.
b) In der Anzeige wird ".0L" für Overload bei offenen oder nicht angeschlossenen Messleitungen oder hochohmigen (oder unterbrochenen) Halbleiterstrecken angezeigt. Schließen Sie die Messspitzen am spannungslosen Halbleiterbauelement, einer Diode oder einem Transistor, an. Dabei gilt zu beachten, daß die rote Messleitung mit der Anode und die schwarze Messleitung mit der Kathode verbunden werden muß. Nun wird die Durchlassrichtung gemessen.
Hinweise! Bei der Kapazitätsmessung können Restkapazitäten von bis zu 1,5 nF angezeigt werden, auch wenn kein Kondensator angeschlossen ist. Es wird daher empfohlen, vor Beginn der Messung den Anzeigewert mit der "REL"-Taste auf Null zu setzen. Folgende Unterfunktionen sind einstellbar: Festhalten des Messwertes "HOLD H" und Bezugswertmessung "REL". Frequenzmessung Zur Messung der Frequenz von sinusförmigen Wechselspannungen bis max.
b) Je nach dem welche Stöme Sie messen möchten, stellen Sie den Drehschalter auf "µA", "mA" oder "A" und schalten Sie das Messgerät ein. Nach einer sehr kurzen Initialisierungsphase (alle Segmente) ist nun die "Gleichstrommessung" eingeschaltet. Um Wechselströme messen zu können, betätigen Sie einmal den blauen Zweitfunktionstaster rechts oben vom Drehschalter. Daraufhin erscheint links neben dem Messwert das Symbol der Wechselgrößen "AC" (= alternating current).
Verbindung mit einem Computer Die optoelektronische unidirektionale (in eine Richtung) Schnittstelle zu einem PC befindet sich in der Messgeräte-Rückseite am Kopfende in Form einer IR-Diode. Die serielle Schnittstelle ist immer aktiv, dargestellt durch das Symbol "RS232C" in der Kopfzeile der Anzeige. Für die Kommunikation zwischen einem (IBM-kompatiblen) PC und Ihrem Messgerät sind folgende Schritte erforderlich: - schalten Sie das Messgerät aus - In der Rückseite ist die Schnittstelle eingebaut.
- Hebeln Sie das Batteriefach unter leichtem Zug ab. Die (verbrauchte) Batterie befindet sich und ist durch einen Bügel gesichert. Hebeln Sie diesen Bügel mit einem geeigneten Schlitzschraubendreher vorsichtig ab. - Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine neue gleichen Typs. Achten Sie auf die Polarität! - Befestigen Sie den Bügel bis zum Einrasten und stecken Sie das Batteriefach wieder auf das Gerät. - Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Fehler keine Messung möglich Keine Anzeige bei eingeschaltetem Gerät keine Frequenzmessung möglich Mögliche Ursache Haben die Messleitungen einen sicheren Kontakt in den Messbuchsen? Sind die Sicherungen in Ordnung? Ist die Batterie verbraucht? Ist die Messspannung (Amplitude) hoch genug (> 300 mVeff bzw. 600 mVeff)? Technische Daten und Messtoleranzen A Technische Daten Anzeige . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsart Wechselspannung Messbereich Genauigkeit Auflösung Für Eingangsspannungen < 50mV nicht spezifiziert 4V ±(1,5%+5dgts) 1 mV 40 V ±(1,5%+5dgts) 10 mV 400 V ±(1,0%+5dgts) 100 mV 600 V ±(2%+5dgts) 1V Eingangswiderstand > 10 MOhm, Frequenz der Wechselspannung: 50 Hz bis 400 Hz Überlastschutz: 600 VACrms < als 10 s Gleichstrom 400 µA ±(1,0%+5dgts) 0,1 µA 4000 µA ±(1,0%+5dgts) 1µA 40 mA ±(1,2%+5dgts) 0,01mA 400 mA ±(1,2%+5dgts) 0,1mA 4A ±(1,5%+5dgts) 0,001A 20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01A Überlastschutz siehe
Frequenz 5 Hz ±(0,1%+3dgts) 0,001 Hz 50 Hz ±(0,1%+3dgts) 0,01 Hz 500 Hz ±(0,1%+3dgts) 0,1 Hz 5 kHz ±(0,1%+3dgts) 0,001kHz 50 kHz ±(0,1%+3dgts) 0,01kHz 500 kHz ±(0,1%+3dgts) 0,1kHz 5 MHz ±(0,1%+3dgts) 0,001MHz 10 MHz ±(0,1%+3dgts) 0,01MHz Empfindlichkeit größer oder gleich ca. 300 mVeff von 1 Hz bis 1 MHz Empfindlichkeit größer oder gleich ca. 600 mVeff von 1 MHz bis 10 MHz C Maximale Eingangsgrößen Spannungsmessung: max. 600 VDC bzw. 600 VACrms Strommessung: 20 A AC / DC im A-Bereich, max.
Introduction Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user.
Control Elements Illustration (foldout page) 1. 3 3/4 digit liquid crystal display (LCD) and display of functions and measuring units 2. Push-button panel with the function buttons 2 a „RANGE“ (manual range selection), 2 b „Hz %“ (switch-over from frequency measurement to duty cycle), 2 c „REL“ (relative = reference value measurement) and 2 d „HOLD H“ (hold on) 3. „POWER“ button for measuring instrument on / off 4. Buttons for the subfunctions 5.
Safety Instructions Damage due to non-compliance with these operating instructions leads to the expiry of warranty! We accept no liability for consequent damage. We accept no liability for damage to property or injury to persons caused by the mishandling of the device or non-compliance with the safety instructions. In such cases the guarantee will lapse.
- Before changing the measuring range, the test prods or adapters have to be removed from the object to be measured. - Check your measurement instrument or your measuring lines and adapters for their correct functioning or for damage(s) before starting a measurement. - Do not use the measuring instrument in rooms or at unfavourable ambient conditions in which there may or could be combustible gases, vapours or dust.
V A mA µA Hz kHz MHz kΩ MΩ nF µF = = = = = = = = = = = volt (unit of electric potential) ampere (unit of electric current) milliampere (exp.-3) microampere (exp.-6) Hertz kilohertz (exp.3) megahertz (exp.6) kiloohm (exp.3) megaohm (exp.6) nanofarad (nano = exp.-9) microfarad (micro = exp.-6) B Button layout and functional description with key input B 1 RANGE RANGE bedeutet, wörtlich übersetzt, Bereich. It refers to the measuring range.
The reference value measurement is not possible for frequency and pulse-pause ratio measurements. As the „AUTO“ range is turned off for the reference value measurement, you have to select the desired measuring range manually before using this special function. After leaving this extra function, press the „RANGE“ button once and keep it pressed for longer than 1s to return to the automatic range selection mode.
Carrying out Measurements Warning! Always observe the maximum permissible input values! Observe the safety instructions! Measuring voltages Proceed as follows to measure DC voltages up to max. 600VDC: a) Connect the measuring lines to the measuring instrument turned off; ensure the correct polarity. Connect the red measuring line to the Hz/V/ohm input and the black measuring line to the „COM“ (= ground or „-“). Make sure they are plugged properly.
Normally, the resistance of the measuring lines is so low (ca. 0.1 to 0.2 ohms) that it can be neglected. However, this low resistance can even result in inaccurate values within the 400 ohm measuring range. Therefore, use the REL function to avoid the indication of the resistance of the measuring lines. For a resistance >1MΩ the electronic system needs a little bit of time to stabilise the indication.
Measuring the capacity Caution! Discharge each capacitor before connecting it to the measuring instrument. If capacitors are short-circuited, high-energy discharges can be caused. Do not touch the connections of capacitors with voltages above 35VDC or 25VAC. Proceed with caution. DANGER! Never carry out measurements at capacitors which are installed into circuits/circuit components.
Caution! Never exceed the max. input values! For voltages lower than 300mVrms (measured at 1 kHz) up to 1MHz a frequency measurement cannot be performed, and for voltages lower than 600mVrms from above 1 MHz up to < 10MHz a frequency measurement cannot be performed. Notes! The following subfunctions can be set: Holding the measuring value „HOLD H“ and switch-over from „Hz“ (frequency measurement) up to „%“ (pulse pause ratio measurement).
Note! The integrated 10A fuse can be checked in an easy way: Set the measuring instrument to the acoustic continuity check (see „Measuring resistance values“ for connecting the measuring lines) and connect the measuring prod to the 20A input. If an audio signal is generated, the fuse is OK. If „0L.“ is indicated, the fuse is defect and has to be replaced. When doing this, observe the safety instructions. If you want to check a fuse of the μA/ mA-input, it will be necessary to open the instrument.
b Replacing the battery A 9V compound battery is required to operate the individual measuring instrument. If the replace battery symbol is displayed approximately 8 hours before the battery goes dead, it will be necessary to replace the battery. To do this, proceed as follows: - Switch off the measuring instrument by separating it from the measuring circuit and disconnect the measuring lines.
The measuring instrument has a fold-out stand on the rear side. You can use this stand to move the measuring instrument into a diagonal position; thus it is easier to read the display. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household waste! Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations. Remove the battery if there is one inserted and dispose of it separately from the product.
Technical Data and Measuring Tolerances A Technical data Display . . . . . . . . . . . . . . . . : 3 3/4 digit liquid crystal display (LCD), display size of 4000 counts Speed of measurement . . . : 3 measurements per sec. Input resistance . . . . . . . . . : > 10 MOhm Over-voltage category . . . . : CAT III 600V Battery replacement symbol: from lower than 7.5VDC ±0,5V Voltage supply . . . . . . . . . . : 9V compound battery, type: NEDA 1604 6F22 or 006P or 6LR61 Operating temperature . . .
Operating mode Direct current Measurement range Accuracy Resolution 400µA ±(1.0%+5dgts) 0.1µA 4000µA ±(1.0%+5dgts) 1µA 40mA ±(1.2%+5dgts) 0.01mA 400mA ±(1.2%+5dgts) 0.1mA 4A ±(1.5%+5dgts) 0.001A 20A ±(1.5%+5dgts) 0.01A Overload protection see below Alternating current 400µA ±(2.0%+5dgts) 0.1µA 4000µA ±(2.0%+5dgts) 1µA 40mA ±(2.0%+5dgts) 0.01mA 400mA ±(2.0%+5dgts) 0.1mA 4A ±(2.5%+5dgts) 0.001A 20A ±(2.5%+5dgts) 0.
C Maximum input values Voltage measurement: max. 600VDC or 600VACrms Current measurement: 20A AC / DC in the A-range, for max. 10s with a subsequent cool-down phase of min. 15min., max. 600VDC/VACrms, overload protection: quick-acting 10A-600V fuse 400mA AC/DC in the mA-range, max. 600VDC/VACrms, overload protection: quick-acting 0.4A-250V fuse Resistance measurement, diode test, continuity check, frequency measurement: max.
Introduction Cher(e) client(e), Nous vous sommes reconnaissant de votre bonne décision d’achat de produit Voltcraft ®. Vous avez acquis un produit de qualité issu de marques qui se distinguent par leur compétence technique, leur extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie, et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
Organes de réglage Illustration (volet rabattable) 1. Affichage à cristaux liquide à 3 3/4 positions (= Liquid-Crystal-Display = LCD) et affichage des fonctions et des unités de mesure 2. Zone de boutons poussoir avec touches poussoirs de fonction 2 a „RANGE“ (sélection manuelle de plage), 2 b „Hz %“ (commutation de mesure de fréquence sur Duty-cycle), 2 c „REL“ (Relativ = mesure de valeur de référence) et 2 d „HOLD H“ (maintenir) 3. Touche poussoir „POWER“ pour l’appareil de mesure Marche / arrêt 4.
Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le constructeur n’est pas responsable des dommages indirects en résultant. De même, le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions de sécurité. Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé.
- - - sion. Au terme de la mesure, couper la source de tension et débrancher les câbles de mesure au niveau des bornes de la source de tension. Avant chaque mesure de tension, assurez vous qu’une autre fonction de mesure n’est pas active (mesure de résistance, test de diode etc.). Eloigner les pointes de mesure ou l’adaptateur de l´objet de mesure avant chaque changement de plage de mesure. Avant chaque mesure, contrôler si votre appareil de mesure et ses cordons de mesure sont intacts.
tous les autres symboles, désignant les différentes unités de mesure : AC = Grandeur alternative DC = Grandeur continue mV = Millivolt (exp.-3) V = Volt (unité de tension électrique) A = Ampère (unité de courant électrique) mA = Milliampère (exp.-3) µA = Microampère (exp.-6 Hz = Hertz kHz = Kilohertz (exp.3) MHz = Mégahertz (exp.6) kΩ = Kiloohm (exp.3) MΩ = Mégaohm (exp.6) nF = Nano-Farad (nano = exp.-9) µF = Micro-Farad (micro = exp.
effectuer des mesures de résistance dans une plage de basse impédance sans devoir soustraire à chaque fois la résistivité des conduites de mesure. La mesure de valeur de référence n’est pas possible lors de la mesure de fréquence et de rapport cyclique. Comme le réglage „AUTO“ range est coupé lors de la mesure de valeur de référence, avant d’utiliser cette fonction spéciale, vous devez régler manuellement la plage de mesure souhaitée.
Réalisation de mesures Attention ! Faire impérativement attention aux grandeurs d’entrée maximum autorisées ! Observez les consignes de sécurité ! Mesures de tension Pour mesurer des tensions continues allant jusqu’à 600 VDC, procéder comme suit : a) L’appareil de mesure étant arrêté, relier les conduites de mesure en respectant la polarité. Relier la conduite de mesure rouge à l’entrée Hz/V/Ohm, et la conduite de mesure noire à „COM“ ( = masse ou „-“). Veiller à la position sûre de l´appareil.
Normalement, la résistance des conduites de mesure est négligeable (env. 0,1 à 0,2 ohms). Toutefois, cette faible valeur peut déjà nuire à la précision des mesures dans des plages de mesure de 400 ohms. C’est pourquoi il faut utiliser la fonction REL, afin de ne pas afficher en même temps la résistance des conduites de mesure. En cas de résistances >1 MΩ l’électronique a besoin de quelque temps pour stabiliser l’affichage.
Mesure de capacité Attention ! Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à l´appareil de mesure. Des décharges à haute énergie peuvent s´effectuer en court-circuitant les condensateurs. Ne touchez pas les raccords sur des condensateurs dont les tensions sont supérieures à 35 VDC ou 25 VAC. Attention, danger de mort ! N´effectuez aucune mesure sur les condensateurs intégrés dans les circuits ou les éléments de circuit.
Attention ! Ne dépassez jamais les grandeurs d´entrée maximales ! En cas de tensions inférieures à env. 300 mVrms (mesurées à 1 KHz) allant jusqu’à 1 MHz, et de tensions inférieures à 600 mVrms comprises entre > 1 MHz et < 10 MHz, aucune mesure de fréquence n’est possible. Remarques ! Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées : Blocage de la valeur de mesure „HOLD H“ et commutation de „Hz“ (mesure de fréquence) à „%“ (mesure rapport cyclique).
Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées : Fixer la valeur de mesure „HOLD H“, mesure de valeur de référence „REL“ et sélection de plage manuelle „RANGE“. Remarque ! Il est facile de contrôler le fusible de 10A intégré : régler l’appareil de mesure sur contrôle de continuité acoustique (pour le raccord des conduites de mesure, voir point „mesure de résistance“), et relier la pointe de mesure rouge à l’entrée à 20A. Si un signal sonore retentit, c’est que le fusible est en bon état.
Attention ! Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits contenant des hydrocarbures, de l’essence, des alcools ou autres produits similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. C hangement de la pile Une pile bloc de 9 volts est indispensable au fonctionnement de l´appareil de mesure. Lorsque le symbole de changement de piles apparaît environ 8 heures avant la fin de la pile, il faut changer la pile.
Attention ! Après avoir remplacé les fusibles, refermer et revisser le boîtier en procédant dans l’ordre inverse avec précaution. L’appareil de mesure ne doit être remis en marche que lorsque le boîtier est correctement fermé et vissé. d Installation de l’appareil de mesure (position inclinée) L’appareil de mesure comporte un support rabattable sur le dos du boîtier. Il vous permet de placer l´instrument de mesure dans une position inclinée qui vous facilite la lecture.
Problème Pas de mesure possible Aucun affichage avec l’appareil en marche Pas de mesure de fréquences Cause éventuelle Le contact des conduites de mesure dans les douilles de mesure est-il sûr ? Les fusibles sont-ils en bon état ? La pile est-elle vide ? La tension de mesure (amplitude) est-elle possible à un niveau assez élevé (> 300 mVeff ou 600 mVeff)? Caractéristiques techniques et tolérances de mesure A Caractéristiques techniques Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de service Gamme de mesure Précision Résolution Tension 400 mV ±(1,0% + 5 ch) 0,1 mV continue 4V ±(0,9% + 5 ch) 1 mV 40 V ±(0,9% + 5 ch) 10 mV 400 V ±(0,9% + 5 ch) 100 mV 600 V ±(1,4% + 5 ch) 1V Protection de surcharge : 600 VDC pendant moins de 10 s Tension Non spécifiée pour des tensions d’entrée < 50mV alternative 4V ±(1,5%+5 ch) 1 mV 40 V ±(1,5%+5 ch) 10 mV 400 V ±(1,0%+5 ch) 100 mV 600 V ±(2%+5 ch) 1V Résistance d’entrée > 10 Mohms, fréquence de la tension alternative : 50 Hz à 400 Hz Protection d
Fréquence 5 Hz ±(0,1%+3 ch) 0,001 Hz 50 Hz ±(0,1%+3 ch) 0,01 Hz 500 Hz ±(0,1%+3 ch) 0,1 Hz 5 kHz ±(0,1%+3 ch) 0,001kHz 50 kHz ±(0,1%+3 ch) 0,01kHz 500 kHz ±(0,1%+3 ch) 0,1kHz 5 MHz ±(0,1%+3 ch) 0,001MHz 10 MHz ±(0,1%+3 ch) 0,01MHz Sensibilité supérieure ou égale à env. 300 mVeff de 1 Hz à 1 MHz Sensibilité supérieure ou égale à env. 600 mVeff de 1 Hz à 10 MHz C Grandeurs d’entrée maximum Mesure de la tension: max.
Inleiding Geachte klant Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Instelelementen Afb. zie uitklappagina 1. LCD-display bestaande uit 3 3/4 cijfers en weergave van de functies en maateenheden 2. Drukknoppenveld met de functietoetsen 2a "RANGE" (handmatige bereikkeuze), 2b "Hz %" (omschakeling van frequentiemeting naar duty-cycle), 2 c "REL" (Relatief = meting referentiewaarde) en 2 d "HOLD H" (vasthouden) 3. Knop "POWER" voor meetapparaat aan/ uit 4. Knop voor de subfuncties (in kleur aangegeven) 5.
Veiligheidsrichtlijnen Bij schade, die is ontstaan door het niet in acht nemen van de bedieningshandleiding, vervalt elke aanspraak op garantie! Voor gevolgschade, die daaruit resulteert, zijn wij niet aansprakelijk. Bij materiële schade of persoonlijk letsel die/dat door onjuist gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsrichtlijnen is veroorzaakt, zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
- Controleer vóór elke spanningsmeting of niet een andere meetfunctie actief is (weerstandsmeting, diodetest enz.). - Vóór ieder wissel van het meetbereik moeten de meetstaven resp. de adapter van het meetobject worden verwijderd. - Controleer vóór elke meting het meetapparaat resp. de meetdraden en adapters op beschadiging(en). - Werk met het meetapparaat niet in ruimten of bij ongunstige omgevingscondities, waarin/waarbij brandbare gassen, dampen of stofjes aanwezig zijn of aanwezig kunnen zijn.
mV V A mA uA Hz kHz MHz kΩ MΩ nF uF = millivolt (exp.-3) = volt (eenheid van el. spanning) = ampère (eenheid van el. stroom) = milliampère (exp.-3) = microampère (exp.-6 = hertz = kilohertz (exp.3) = megahertz (exp.6) = kiloohm (exp.3) = megaohm (exp.6) = nanofarad (nano = exp.-9) = microfarad (micro = exp.-6) B Knoppenbezetting en functiebeschrijving met knopinvoer B 2 RANGE RANGE betekent, letterlijk vertaald, bereik. Hier wordt daarmee het meetbereik bedoeld.
uitvoeren zonder de draadweerstand van de meetdraden iedere keer van de meetwaarde te hoeven aftrekken. De meting van de referentiewaarde is niet mogelijk bij de frequentiemeting en de meting van de impuls-pauzeverhouding. Doordat bij de meting van de referentiewaarde de "AUTO"-range is uitgeschakeld, moet u voor deze speciale functie handmatig het gewenste meetbereik instellen. Na het verlaten van deze speciale functie houdt u de knop "RANGE" één keer langer dan ca. 1 sec.
Uitvoeren van metingen Let op! Neem altijd de max. toegestane ingangsgrootheden in acht! Wees voorzichtig bij de omgang met spanningen groter dan 25 VACrms/DC: Bij aanraking van elektrische geleiders bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Vóór een wissen naar een andere meetfunctie moeten de meetdraden worden verwijderd van het meetobject en van het meetapparaat. Gebruik voor uw metingen altijd alleen de meegeleverde meetdraden resp. de optioneel verkrijgbare adapters.
c) Verbind de meetstaven met het meetobject. d)Naar het mV-meetbereik komt u als volgt: Druk zolang op de knop "RANGE" tot de meeteenheid "mV" verschijnt. Let op! Overschrijd nooit de max. ingangsgrootheden! Aanwijzingen! - Bovendien zijn de volgende subfuncties instelbaar: Vasthouden van de meetwaarde "HOLD H", meting referentiewaarde "REL" en handmatige bereikkeuze "RANGE. - Bij open meetdraden kunnen vanwege de hoge ingangsgevoeligheid onduidelijke weergaves tot ca.0,5 V ontstaan.
Bij weerstanden >1 MΩ heeft de elektronica een beetje tijd nodig om de weergave te stabiliseren. Meten van dioden en akoestische doorgangscontrole Voor het meten van dioden en halfgeleidertrajecten resp. voor de akoestische doorgangscontrole van spanningsloze draden / zekeringen gaat u als volgt te werk: a) De meetconfiguratie (aansluiting van de meetdraden) komt overeen met de weerstandsmeting. Druk één keer op de gekleurde ronde knop rechts boven de draaischakelaar.
Capaciteitsmeting Let op! Ontlaad elke condensator voordat u deze met het meetapparaat verbindt. Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen energierijke ontladingen plaatsvinden. Wees voorzichtig in ruimten, waarin zich stoffen, brandbare gassen, dampen of vloeistoffen bevinden of kunnen bevinden. fi Explosiegevaar! Raak de aansluitingen bij condensatoren met spanningen groter dan 35 VDC resp. 25 VAC niet aan.
Aanwijzingen! De volgende subfuncties kunnen worden ingesteld: Vasthouden van de meetwaarde "HOLD" H" en overschakeling van "Hz" (frequentiemeting) naar "%" ( impuls-pauzeverhouding). uA/mA- Gelijk- en wisselstroommeting Voor het meten van lage gelijk- of wisselstromen tot max. 4000 uA/400 mA AC of DC gaat u als volgt te werk: a) Verbind de meetdraden met het uitgeschakelde meetapparaat, let daarbij op de juiste polariteit.
20 A-Gelijk- en wisselstroommeting Voor het meten van lage gelijk- of wisselstromen tot max. 20 DCA of ACArms (=effectief ) gaat u als volgt te werk: a Verbind de meetdraden met het uitgeschakelde meetapparaat, let daarbij op de juiste polariteit. De rode meetdraad wordt verbonden met de 20A-ingang en de zwarte meetdraad met "COM" ( = massa of " – "). Zorg dat de draden goed vast zitten. b)Zet de draaischakelaar op "A" en schakel het meetapparaat in.
- De verbinding is daarmee gemaakt. - De overdracht vindt unidirectionaal (in één richting) plaats. - Laad de DEMO-software (vanaf Windows ’95) met behulp van de Verkenner (Setup of Install) van uw PC (vanaf Pentium I) en volg de aanwijzingen op het scherm, of via Autostart (CD geplaatst, bij de "Windows"-start). Aanwijzingen! Het werkgeheugen moet tenminste 8 MB bedragen. De DEMO-software heeft bovendien een opslagplaats van ca.8 MB op de harde schijf nodig.
- Trek wegwerphandschoenen aan en neem de oude batterij uit. - Neem een nieuwe batterij en plaats deze in het gemarkeerde (+ en – zichtbaar) deksel, let daarbij op de juiste polariteit. Bevestig de beugel tot deze weer inhaakt en plaats het deksel terug op het apparaat. - Sluit het behuizing weer zorgvuldig. Let bij het terugplaatsen erop dat de contactveren in het meetapparaat niet verbogen worden. Let op! Schakel het meetapparaat nooit in geopende toestand in.
Afvoer a) Product Elektronische apparaten bevatten voor recycling geschikte materialen en mogen niet bij het huishoudelijk afval! Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen af. Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
Technische gegevens en meettoleranties A Technische gegevens Display .................................: 33/4-plaatsen tellend LCD-display Meetsnelheid .......................: 3 metingen per s Ingangsweerstand ...............: meer dan 10 MOhm Symbool batterij vervangen.: vanaf minder dan 7,5 VDC ±0,5 V Akoestisch signaal...............: bij elke toetsaanslag Vereiste batterij....................: 9-V-blokbatterij, type: NEDA 1604 6F22 of 006P of 6LR61 Bedrijfstemperatuur .............
Bedrijfsmodus Meetbereik Precisie Resolutie Gelijkstroom 400 µA ±(1,0%+5dgts) 0,1 µA 4000 µA ±(1,0%+5dgts) 1µA 40 mA ±(1,2%+5dgts) 0,01mA 400 mA ±(1,2%+5dgts) 0,1mA 4A ±(1,5%+5dgts) 0,001A 20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01A Overbelastingsbeveiliging zie onderstaand Wisselstroom 400 µA ±(2,0%+5dgts) 0,1µA 4000 µA ±(2,0%+5dgts) 1µA 40 mA ±(2,0%+5dgts) 0,01mA 400 mA ±(2,0%+5dgts) 0,1mA 4A ±(2,5%+5dgts) 0,001A 20 A ±(2,5%+5dgts) 0,01A Frequentie van de wisselstroom: 50Hz tot 400 Hz Overbelastingsbeveiliging zie onderstaa
C Maximale ingangsgrootheden Spanningsmeting: max. 600 VDC resp. 600 VACrms Stroommeting: 20 A AC / DC in A-bereik, max. 10 s lang met een aansluitende afkoelfase van tenminste 15 min., max. 600 VDC/VACrms, overbelastingbeveiliging: flinke 10-A-600-V zekering 400mA AC/DC in mA-bereik, max. 600 VDC/VACrms, overbelastingbeveiliging: flinke 0,4-A-250-V zekering Weerstandsmeting, diodetest, doorgangscontrole, frequentiemeting: max. 600 Vpeak. Let op! Het overschrijden van de max.
Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.