Digital-Multimeter VC870 쮕 B E DI E N UNGSANL EITUNG Seite 4 - 33 Digital Multimeter VC870 OPERATING INSTRUCTIONS Page 34 - 63 Multimètre numérique VC870 NOTICE D’EMPLOI Page 64 - 94 Digitale multimeter VC870 GEBRUIKSAANWIJ ZING Pagina 95 - 124 Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr.
쮕 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 5. These operating instructions belong with this product.
쮕 Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
Inhaltsverzeichnis Einführung ..............................................................................................................................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................6 Bedienelemente........................................................................................................................................7 Sicherheitshinweise ...............................
Bestimmungsgemäße Verwendung - Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV bis max. 600V bzw. CAT III bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien. - Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 1000 V/DC, 750 V/AC - Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
Bedienelemente Siehe Ausklappseite 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Angespritzter Gummischutz Display SELECT-Taste zur Funktionsumschaltung (rote Symbole) Drehschalter zur Messfunktionswahl mAµA%-Messbuchse 10 A-Messbuchse HzVΩ -Messbuchse (bei Gleichgrößen „Plus“) COM-Messbuchse (Bezugspotential, „Minus“) Low Imp.
Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
CAT IV Überspannungskategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation (z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien. Erdpotential Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen.
Lieferumfang Multimeter mit angespritztem Gummischutz 9V Block-Batterie Sicherheitsmessleitungen Leistungsmessadapter Bedienungsanleitung Display-Angaben und Symbole Die Symbole und Angaben sind je nach Modell unterschiedlich vorhanden. Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben der Serie VC800.
% (4-20mA) Schleifenstrommessung für Stromsignale von 4 - 20 mA in Prozent °C Grad Celsius °F Grad Fahrenheit Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) kΩ Kilo-Ohm (exp.3) MΩ Mega-Ohm (exp.6) nF Nano-Farad (exp.–9; Einheit der elektrischen Kapazität, Symbol µF Mikro-Farad (exp.–6) ) mF Milli-Farad (exp.
a) Multimeter einschalten Das Multimeter wird über den Drehschalter ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter (4) in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegende Batterie eingesetzt werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterie ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben.
c) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten. Messungen >5 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 10 Minuten durchgeführt werden. Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „A “. Drücken Sie die Taste „SELECT“ (3) um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „AC“. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück usw. - Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw.
e) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω “. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
f) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . Im Display erscheint das Diodensymbol. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Wert von ca.
h) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - In der Anzeige erscheint die Einheit „nF“.
i) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatur wird in °C und °F angezeigt.
j) DC-Schleifenstrommessung „%“ Die Schleifenstrommessung dient in industriellen Sensor- und Steuerleitungen zur Diagnose und Fehlersuche an Stromschnittstellen wie z.B. bei SPS-Steuerungen oder Fühleranlagen. Stromschnittstellen sind genormt und werden mit einem Strom von 4 - 20 mA bei einer max. Spannung von 24 V/DC betrieben. Das DMM zeigt diesen Bereich als prozentualen Wert des Schleifenstromes an. Der Messbereich reicht von 4 mA = 0% bis 20 mA = 100%.
k) Leistungsmessung „W“ Im Leistungsmessbereich können über den beiliegenden Messadapter (17) Elektrogeräte mit Netzstecker bis zu einer Leistungsaufnahme von max. 2500 W gemessen werden. Das DMM erfasst hierbei die Spannung in „V“, den Strom in „A“, die Netzfrequenz in „Hz“, die Wirkleistung in „W“, die Scheinleistung in „VA“ und den Wirkfaktor „Cos-Phi“. Die Messwerte können nacheinander angezeigt werden. Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
RANGE-Funktion, manuelle Messbereichswahl Die RANGE-Funktion ermöglicht in einigen Messfunktionen mit automatischer Messbereichswahl (AUTO) die manuelle Messbereichswahl. In Grenzbereichen ist es sinnvoll den Messbereich zu fixieren, um ein ungewolltes Umschalten zu verhindern. Durch Drücken der „RANGE“-Taste wird diese Funktion aktiviert. Im Display erlischt die Anzeige „AUTO“ und es erscheint „MANUAL“. Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 s gedrückt.
HOLD-Funktion Die HOLD-Funktion friert den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen oder zu protokollieren. Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht! Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „H“ (10); ein Signalton bestätigt diese Aktion und es wird „H“ im Display angezeigt.
RS232 Schnittstelle An der Rückseite des Messgerätes ist eine optisch isolierte Schnittstelle integriert, mit der Messdaten zu einem Computer übertragen und weiterverarbeitet werden können. Die Datenverbindung kann mit optionalen Seriell-Datenkabeln (RS232 oder USB) mit einer freien Schnittstelle an Ihrem Computer hergestellt werden. Schieben Sie die Schnittstellenabdeckung (11) nach oben vom Gehäuse.
Reinigung Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus. Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches.
Sicherungscheck/Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Das Messgerät ermöglicht die Prüfung der Sicherungen bei geschlossenem Gehäuse. Zur Prüfung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „Ω “ - Stecken Sie eine Messleitung in die Buchse „VΩ “. - Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze die zu prüfende Strom-Messbuchse.
Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes wird eine 9V-Blockbatterien (z.B. 1604A) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. - Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
Technische Daten Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Max. 40000 Counts (Zeichen) Messrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 2-3 Messungen/Sekunde, Bargraf ca. 10 Messungen/Sekunde Messleitungslänge . . . . . . . . . . . . . . . .je ca. 90 cm Messimpedanz . . . . . . . . . . . . . . . . . .>10MΩ (V-Bereich) Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . .9V Blockbatterie Arbeitsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . .0 bis 30°C (<75%rF), >30 bis 40°C (<50%rF) Betriebshöhe .
Gleichstrom Bereich Genauigkeit Auflösung ±(0,7% + 15) 0,1 µA 400 mA ±(1,0% + 13) 0,01 mA 10 A ±(2,0% + 7) 0,001 A 400 µA 4000 µA 0,01 µA 40 mA 0,001 mA Überlastschutz: Sicherungen; Messzeitbegrenzung >5 A: max. 10 s mit Pause von 10 min Wechselstrom Bereich Genauigkeit 400 µA 4000 µA 40 mA ±(1,6% + 5) 400 mA 10 A Auflösung 0,1 µA 1 µA 0,01 mA 0,1 mA ±(2,6% + 4) 0,01 A Überlastschutz: Sicherungen; Messzeitbegrenzung >5 A: max.
Kapazität Bereich Genauigkeit Auflösung 40 nF ±(3,3% + 26) mit REL-Funktion 0,001 nF 400 nF 4 µF 40 µF 0,01 nF ±(2,6% + 26) 400 µF 0,0001 µF 0,001 µF 0,01 µF 4 mF ±(6,5% + 26) 0,0001 mF 40 mF Nicht spezifiziert 0,001 mF Überlastschutz 1000V Frequenz Bereich Genauigkeit Auflösung 10 Hz – 40 MHz ±(0,1% + 5) 0,001 Hz – 0,001 MHz 400 MHz Nicht spezifiziert 0,01 % Überlastschutz 750V Empfindlichkeit (10 Hz – 40 MHz): 200 mV; Amplitude max.
Diodentest Prüfspannung Auflösung ca. 4,3 V 1 mV Überlastschutz: 1000 V Akust. Durchgangsprüfer Prüfspannung Auflösung ca. 1,2 V 0,01 Ω Überlastschutz: 1000 V, Messbereich max.
Introduction Dear Customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product. You have acquired a quality product from a brand family which has distinguished itself in the fields of measuring, charging and network technology thanks to its particular expertise and its permanent innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a professional user.
Table of Contents Introduction ............................................................................................................................................34 Intended Use ........................................................................................................................................36 Operating Elements ................................................................................................................................37 Safety Notices .....................
Intended Use - Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage CAT IV for up to max. 600V or CAT III for up to max.1000 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories.
Operating Elements See fold-out page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Spray-cast rubber protection Display SELECT button for function switching (red symbols) Dial switch for selecting the measuring function mAµA% measuring jack 10 A measuring jack HzVΩ measuring jack (with commensurability “Plus”) COM measuring jack (reference potential, “Minus”) Low Imp.
Safety Notices Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions.
CAT III Overvoltage category IV for measuring at the source of the low-voltage installation (e.g. main distribution, house-transfer points of energy providers, etc.) This category also contains all lower categories. Ground potential For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. Consult an expert when in doubt as to the operation, the safety or the connection of the device.
If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the appliance immediately and secure it against inadvertent operation. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: - the device shows visible damage, - the unit does not operate any longer and - the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or - after it was exposed to extraordinary stress caused by transport.
Scope of Delivery Multimeter with spay-cast rubber protection 9V block battery Safety measuring cable Output measuring adapter Operating instructions Display Indications and Symbols The symbols and indications are different for each model. This is a summary of all possible symbols and information of the VC800 series.
% (4-20mA) Loop current measuring for current signals of 4 - 20 mA in percent °C Degrees Celsius °F Degrees Fahrenheit Ω Ohm (unit of electric impedance) kΩ Kilo Ohm (exp.3) MΩ Mega Ohm (exp.6) nF Nanofarad (unit of electric capacity, exp.-9, symbol µF Microfarad (exp.-6) ) mF Millifarad (exp.
a) Switching on the Multimeter The multimeter can be turned on and off using the dial switch. Turn the dial switch (4) to the corresponding measurement function. To switch off turn the dial switch to “OFF”. Always turn the device off when it is not in use. Prior to working with the meter, you have to insert the enclosed battery. Insertion and changing of the battery is described in the “Cleaning and Maintenance” chapter.
c) Current Measuring “A“ Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Danger to life! The voltage in the measuring circuit may not exceed 1,000 V in CAT III. Measuring >5 A may only be performed for max. 10 seconds and at 10 minute intervals. Always start current measurements at the highest measurement range and switch down to lower ranges if necessary.
Proceed as described above to measure alternating currents (A). - Turn the DMM on and select measuring range “A ”. Press “SELECT” (3) to switch to the AC measuring range. “AC” appears in the display. Pressing this button again, takes you back etc. - After measuring, remove the measuring lines from the measured object and turn the DMM off. Do not measure any currents above 10 A in the 10A range and no currents above 400 mA in the mA/µA range, otherwise the fuses trigger.
e) Resistance Measuring Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Proceed as follows to measure the resistance: - Turn the DMM on and select measuring range “Ω ”. - Plug the red measuring line into the Ω measuring jack and the black measuring line into the COM measuring jack (8) . - Check the measuring lines for continuity by connecting both measuring prods with one another.
f) Diode test Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring range . The diode symbol appears in the display. - Plug the red measuring line into the Ω measuring jack and the black measuring line into the COM measuring jack (8) . - Check the measuring lines for continuity by connecting both measuring prods with one another. The value must be approximately 0.0000 V.
h) Capacity Measuring Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. With electrolyte capacitors, ensure that you observe the polarity. - Turn the DMM on and select measuring range . - Plug the red measuring line into the V measuring jack and the black measuring line into the COM measuring jack (8) . - The display shows the unit “nF”.
i) Measuring Temperatures During temperature measurement, only the temperature sensor must be subject to the the temperature to be measured. The meter working temperature must not be undercut or exceeded. Otherwise, there may be measuring errors. The contact temperature sensor must only be used at voltage-free surfaces. Any K-type thermo sensor may be used for measuring temperatures. The temperature can be displayed in °C or °F. Optional sensors can be used for the complete measuring range (-40 to +400 °C).
j) Measuring DC-Loop Current “%” Loop current measurement is performed for diagnosis and troubleshooting for current interfaces, such as PLC controls or sensor systems in industrial sensor and control lines. Current interfaces are standardised and operated at a current of 4 - 20 mA and a max. voltage of 24 V/DC. The DMM indicates this area as percentage of the loop current. The measured range is from 4 mA to 0% to 20 mA = 100%. When the Measured value of 0% (4 mA) is undercut, the display shows “LO”.
k) Measuring Output “W” In the output measuring range, you can use the included measuring adapter (17) for measuring electric devices with a power unit and a power input of up to 2500 W. In this case, the DMM records the voltage in “V”, the current in “A”, the grid frequency in “Hz”, the real power in “W”, the apparent power in “VA” and the effective factor “Cos-Phi”. The measured values can be shown in sequence. Do not exceed the maximum permitted input values.
RANGE Function, Manual Measurement Range Selection The RANGE function enables manual measuring range selection in some measuring voltages with an automatic measuring range selection (AUTO). In threshold areas, the measuring range should be set firmly to prevent undesired switching. Press the “RANGE” button to activate this function. “AUTO” goes out in the display, and “MANUAL” appears. Press the “RANGE” button for 2 seconds to switch off this function.
HOLD function The HOLD function freezes the currently indicated measured value to allow you to read it or to take the record without rushing. If you test live wires make sure that this function is deactivated before the measurement starts. Otherwise, the measurement will be incorrect! To switch on the Hold function, press the “H” button (10); an acoustic signal confirms this command and “H” appears on the display.
RS232 Interface At the back of the measuring device, an optically isolated interface is located. It serves to transfer data to a PC for further processing. The data connection to a free interface of your computer can be created with optional serial data cables (RS232 or USB). Slide the interface cover (11) from the housing upwards. Align the wedge-shaped adapter of the optional interface cable flush with the housing groove (11) at the measuring device from above.
Cleaning Always observe the following safety instructions before cleaning the device: Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done without tools). The connected lines must be disconnected from the measuring device and all measuring objects prior to cleaning or repairing the device. Switch the DMM off. Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. These could corrode the surface of the meter.
Checking the Fuse/Replacing the Fuse The current measuring ranges are protected by high-performance fuses. If measuring in this range is no longer possible, you have to change the fuse. The measuring device enables testing fuses when the housing is closed. Proceed as follows for testing: - Select the measuring range “Ω ” on the rotary switch. - Insert the measuring lines into the “VΩ ” socket. - Touch the test prod to the current measuring jack to the tested.
Inserting and Changing the Batteries Operation of the measuring device requires a 9V battery (e.g. 1604A). You need to insert a new, charged battery prior to initial operation or when the battery change symbol appears on the display. Proceed as follows to insert or change the batteries: - Separate the connected measuring lines from the measuring circuit and the measuring device. Switch the DMM off. - Open the housing as described in chapter “Opening the Measuring Device”.
Disposal a) Product Electronic devices are hazardous waste and do not belong in the household waste. Dispose of the product at the end of its lifetime, according to the applicable legal regulations. Remove batteries/rechargeable batteries that may be inserted and dispose of them separately. b) Batteries/rechargeable batteries As an end user, you are legally obliged (battery directive) to return all used batteries/rechargeable batteries; disposal in the household waste is not permitted.
Troubleshooting In purchasing the DMM, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself. Always follow the safety instructions! Error Possible cause Remedy The multimeter does not work. Is the battery dead? Check the status. Replace the battery No measuring value change.
Technical Data Symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Max. 40000 counts (characters) Measuring rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Approx. 2-3 measuring operations/second, Bargraf approx. 10 measurements/second measuring line length . . . . . . . . . . . . .Approx. 90 cm each Measuring impedance . . . . . . . . . . . . .>10MΩ (V range) Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . .9V block battery Working conditions . . . . . . . . . . . . . . .
Direct current Range Accuracy Resolution: ±(0.7% + 15) 0.1 µA 400 mA ±(1.0% + 13) 0.01 mA 10 A ±(2.0% + 7) 0.001 A 400 µA 4000 µA 0.01 µA 40 mA 0.001 mA Overload protection: Fuse, measuring time limit > 5 A: max. 10 s with 10 min break Alternating current Range Accuracy 400 µA 4000 µA 40 mA ±(1.6% + 5) 400 mA 10 A Resolution: 0.1 µA 1 µA 0.01 mA 0.1 mA ±(2.6% + 4) 0.01 A Overload protection: Fuse, measuring time limit > 5 A: max.
Capacity Range Accuracy Resolution: 40 nF ±(3.3% + 26) with REL function 0.001 nF 400 nF 4 µF 40 µF 0.01 nF ±(2.6% + 26) 400 µF 0.0001 µF 0.001 µF 0.01 µF 4 mF ±(6.5% + 26) 0.0001 mF 40 mF Not specified 0.001 mF Overload protection 1,000V Frequency Range Accuracy Resolution: 10 Hz to 40 MHz ±(0.1% + 5) 0.001 Hz to 0.001 MHz 400 MHz Not specified 0,01 % Overload protection 750V Sensitivity (10 Hz – 40 MHz): 200 mV; Amplitude max.
Diode Test Test voltage Resolution: Approx. 4.3 V 1 mV Overload protection: 1,000 V Acoustic continuity tester Test voltage Resolution: Approx. 1.2 V 0.01 Ω Overload protection: 1000 V, measured range max. 400 Ω ; <20 Ω continuous sound Power measurement Function Range Accuracy Resolution: Real power “W“ 2500 W ±(2,6% + 13) 0.1 W Apparent power “VA” 2500 VA ±(2.6% + 14) Voltage “V” 250 V Current “A” 10 A Effective factor “Cos-Phi” 1 Frequency “Hz” 50/60 Hz 0.1 VA 0.1 V ±(1.
Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft ® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel.
Table des matières Introduction ............................................................................................................................................64 Utilisation conforme ..............................................................................................................................66 Eléments de commande ........................................................................................................................67 Consignes de sécurité .....................
Utilisation conforme - Mesure et affichage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT IV jusqu’à 600 V maxi. ou CAT III jusqu’à 1000 V maxi. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1 ou à toutes les catégories inférieures. - Mesure de tensions continues et alternatives jusqu’à 1 000 V CC, 750 V CA - Mesure des courants continu et alternatif jusqu´à 10 A maximum.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du produit, ainsi que des risques tels que les courts-circuits, l’incendie, les décharges électriques, etc. Il est interdit de modifier ou de transformer l’ensemble du produit ! Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement.
CAT IV Catégorie de surtension IV pour toute mesure effectuée à la source de l´installation basse tension (par ex. distributeur principal, point d´interconnexion des entreprises d’approvisionnement en électricité). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures. Potentiel de terre Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformations et/ou modifications de l’appareil réalisées à titre individuel, sont interdites.
Lorsqu’un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, mettez l’appareil hors service et assurez-vous qu’il ne pourra pas être remis involontairement sous tension. Une utilisation sans danger n’est plus possible si : - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables, - lorsqu’il a subi de sévères contraintes liées au transport.
Bouton rotatif (4) Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions de mesure individuelles. La sélection de mode automatique « AUTO » est active dans quelques fonctions de mesure. La plage de mesure correspondante est toujours réglée. Commencez, lors de la mesure de courant, toujours les mesures par la plage de mesure maximale (10 A) et, si nécessaire, passez à une plage de mesure inférieure. En position « OFF », le multimètre est éteint.
Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et les indications diffèrent selon le modèle. Liste de tous les symboles et indications possibles de la série VC800. Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence). AUTO désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ». MANUAL désigne la « Sélection manuelle de la plage de mesure ».
mF Millifarad (exp.-3) Symbole pour la plage de mesure des capacités WARNING! Symbole d’avertissement en cas de tension >30 V AC et >42 V DC, fonction Low imp et câbles de mesure mal raccordés Cosinus-Phi (facteur d’impact électrique) Symbole pour la transmission de données (interface RS232 active) Affichage en barres du bargraphe (uniquement sur les V, A, Ω ) Symbole pour les fusibles montés Mode de mesure Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées.
a) Mise en marche du multimètre Le multimètre est mis en et hors service par le bouton rotatif. Tournez le bouton rotatif (4) pour l´amener dans la position de mesure correspondante. Pour l´éteindre, mettez le bouton rotatif en position « OFF ». Eteignez toujours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation. Avant de travailler avec l´instrument de mesure, vous devez d´abord insérer la pile fournie. La mise en place et le remplacement des piles sont décrits au chapitre « Nettoyage et maintenance ».
c) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC ! Danger de mort ! La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 1 000 V en CAT III. Les mesures > 5 A doivent être effectuées uniquement pendant maximum 10 secondes et à intervalle de 10 minutes.
Pour la mesure de courants alternatifs (A ), procédez comme décrit préalablement. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure « A ». Pour commuter dans la plage AC, appuyez sur la touche « SELECT » (3). L’écran affiche « AC ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. - La mesure effectuée, retirez les pointes de mesure de l´objet à mesurer et éteignez le DMM.
e) Mesure des résistances Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure « Ω ». - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (7) et le câble noir dans la douille COM (8). - Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure.
f) Test de diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure . Le symbole des diodes s’affiche sur l’écran. - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (7) et le câble noir dans la douille COM (8). - Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une valeur d´env.
h) Mesure des capacités Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure . - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure V (7) et le câble noir dans la douille COM (8). - L’unité « nF » apparaît à l’écran.
i) Mesure de la température La sonde de mesure ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant que vous effectuez cette mesure. La température de service de la température de service de l´appareil de mesure ne doit être ni dépassée ni non atteinte, sous risque d’avoir des erreurs de mesure. La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces sans tension. Vous pouvez utiliser toutes les sondes thermiques de type K pour mesurer la température.
j) Mesure du courant de boucle DC en « % » La mesure du courant de boucle sert, sur les câbles de capteur et de commande industriels, au diagnostic et à la recherche de pannes sur des interfaces de courant, comme, p.ex., sur les commandes API ou sur les installations de capteurs. Les interfaces de courant sont normées et sont exploitées avec un courant de 4 à 20 mA et une tension maximale de 24 V/DC. Le DMM indique cette plage en valeur pourcentuelle du courant de boucle.
k) Mesure des puissances « W » Dans la plage de mesure des puissances, vous pouvez mesurer, via l’adaptateur de mesure (17) fourni, des appareils électriques à prise réseau avec une consommation maximale de 2500 W. Le DMM saisit alors la tension en « V », le courant en « A », la fréquence réseau en « Hz », la puissance active en « W », la puissance apparente et « VA » et le facteur d’impact « Cos-Phi » Les différentes valeurs de mesure s’affichent successivement.
Fonction RANGE, sélection manuelle de la plage de mesure La fonction RANGE permet, dans certaines fonctions de mesure avec sélection de la plage de mesure automatique (AUTO), la sélection manuelle de la plage de mesure. Dans les zones limites, il est bon de fixer la plage de mesure afin d’éviter une commutation intempestive. En appuyant sur la touche « RANGE », cette fonction est activée. L’écran affiche l’affichage « AUTO » et « MANUAL » apparaît. Maintenez la touche « RANGE » (2) appuyée pendant 2 sec.
La fonction « MAX/MIN » n’est pas disponible dans toutes les fonctions de mesure. Fonction HOLD La fonction HOLD gèle la mesure représentée momentanément pour lire celle-ci en toute tranquillité ou pour la journalisation.
Interface RS232 L´interface optique intégrée à l’arrière de l’appareil de mesure, permet de transmettre les données de mesure à un ordinateur et de les traiter. La liaison de données peut être établie avec le câble de données de série en option (RS232 ou USB) raccordé sur un port libre de votre ordinateur. Enlevez le couvercle de l’interface (11) du boîtier en le poussant vers le haut.
Nettoyage Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes : L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement. Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés de l´instrument de mesure et de tous les objets de mesure. Eteignez le DMM.
Contrôle/Remplacement des fusibles Les deux plages de mesure de courant sont protégées par des fusibles HPC. S´il est impossible d´effectuer une mesure dans cette plage, vous devez dans ce cas remplacer le fusible. L’appareil de mesure permet le contrôle des fusibles, boîtier fermé. Pour ce contrôle, procédez comme suit : - Sélectionnez la plage de mesure sur le commutateur rotatif « Ω ». - Branchez le connecteur dans la douille « Ω ».
Mise en place et remplacement de la pile Une pile bloc de 9 volts (par ex. 1 604A) est indispensable au fonctionnement de l´appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer la pile usagée par une pile neuve et pleine. Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit : - Débranchez les câbles de mesure connectés du circuit et de votre instrument de mesure. Eteignez le DMM.
Élimination a) Produit Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/piles rechargeables éventuellement insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause éventuelle Remède Le multimètre ne fonctionne ne fonctionne pas. La pile est-elle usée ? Contrôlez l´état.
Caractéristiques techniques Ecran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 000 Counts maxi. (signes) Cadence d’acquisition . . . . . . . . . . . . .env. 2 à 3 mesures/seconde, bargraphe env. 10 mesures/seconde Longueur des câbles de mesure . . . . .env. 90 cm chacun Impédance de mesure . . . . . . . . . . . . .>10 MΩ (plage V) Tension de service . . . . . . . . . . . . . . .Pile bloc de 9 V Conditions de travail . . . . . . . . . . . . . .
Courant continu Plage Précision Résolution ±(0,7% + 15) 0,1 µA 400 mA ±(1,0% + 13) 0,01 mA 10 A ±(2,0% + 7) 0,001 A 400 µA 4000 µA 0,01 µA 40 mA 0,001 mA Protection contre la surcharge : fusibles ; limitation de la durée de mesure >5 A : max. 10 x et pause de 10 min.
Capacité Plage Précision 40 nF ±(3,3% + 26) avec fonction REL 0,001 nF 400 nF 4 µF 40 µF Résolution 0,01 nF ±(2,6% + 26) 400 µF 0,0001 µF 0,001 µF 0,01 µF 4 mF ±(6,5% + 26) 0,0001 mF 40 mF Non spécifié 0,001 mF Protection contre la surcharge 1 000V Fréquence Plage Précision Résolution de 10 Hz à 40 MHz ±(0,1% + 5) de 0,001 Hz à 0,001 MHz 400 MHz Non spécifié 0,01 % Protection contre la surcharge 750 V Sensibilité (10 Hz - 40 MHz) : 200 mV; amplitude max.
Test de diodes Tension d´essai Résolution env. 4,3 V 1 mV Protection contre la surcharge : 1 000 V Contrôle de continuité acoustique Tension d´essai Résolution env. 1,2 V 0,01 Ω Protection contre la surcharge : 1000 V, plage de mesure max.
Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
Inhoudsopgave Inleiding ................................................................................................................................................95 Voorgeschreven gebruik ........................................................................................................................97 Bedieningselementen ............................................................................................................................98 Veiligheidsvoorschriften .......................
Voorgeschreven gebruik - Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie IV tot max. 600V resp. CAT III tot max. 1000 V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën. - Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 1.000 V V/DC, 750 V/AC - Meten van gelijk- en wisselstromen tot max.
Bedieningselementen Zie uitklappagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Passende rubberen bescherming Display SELECT-toets voor omschakelen van de functie (rode symbolen) Draaischakelaar voor meetfunctieselectie mAµA%-meetbus 10 A-Meetbus HzVΩ -Meetbus(bij gelijke grootte „plus“) COM-Meetbus (referentiepotentiaal „minus“) Low Imp.
Veiligheidsvoorschriften Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik.
CAT IV Overspanningscategorie IV voor metingen aan de bron van de laagspanningsinstallatie (bijv. hoofdverdeling, huis-omschakelingspunten van de energieleverancier etc.). Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën. Aardpotentiaal Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: - het apparaat zichtbaar is beschadigd, - het apparaat niet meer functioneert en - het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of - het apparaat tijdens transport zwaar is belast.
Leveringsomvang Multimeter met passende, rubberen afscherming 9V-blokbatterij Veiligheidsmeetsnoeren Adapter voor spanningsmeting Gebruiksaanwijzing Displaygegevens en symbolen Afhankelijk van het model zijn er verschillende symbolen en gegevens beschikbaar. Dit is een lijst van alle voorkomende symbolen en gegevens van de VC800-serie. Delta-symbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting) AUTO duidt “automatische keuze van het meetbereik” aan.
% (4%-20mA) Lusstroommeting voor stroomsignalen van 4 - 20 mA in procenten °C graden Celsius °F graden Fahrenheit Ω Ohm (eenheid van elektrische weerstand) kΩ Kilo ohm (macht 3) MΩ Mega ohm, (macht 6) nF Nano-Farad (macht. -9;eenheid van elektrische capaciteit, symbool µF Microfarad (macht -6) ) mF Millifarad (exp.
a) Multimeter inschakelen De multimeter wordt door de draaischakelaar in- en uitgeschakeld. Draai de schakelaar op de betreffende meetfunctie (4). Draai de schakelaar op de stand „OFF“ om het apparaat uit te zetten. Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt. Voordat u het meetapparaat kunt gebruiken, moeten eerst de meegeleverde batterij geplaatst worden. Het plaatsen en vervangen van de batterijen wordt in het hoofdstuk „Onderhoud en reiniging“ beschreven.
c) Stroommeting „A“ Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 1.000 V in CAT III niet overschrijden Metingen in het >5 A-gebied mogen max. 10 seconden duren, en worden uitgevoerd met een interval van 10 minuten.
Voor het meten van wisselstroom (A ) gaat u te werk zoals hierboven beschreven. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „A ”. Druk op de toets “SELECT” (3) om naar het ACmeetbereik over te schakelen. Op het display verschijnt “AC”. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt weer overgeschakeld enz. - Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit. Meet op het bereik 10A in geen geval stromen van meer dan 10 A resp.
e) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „Ω ”. - Steek het rode meetsnoer in de Ω -meetbus (7), het zwarte in de COM-aansluiting (8). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca.
f) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik . Op het display verschijnt het diodesymbool. - Steek het rode meetsnoer in de Ω -meetbus (7), het zwarte in de COM-aansluiting (8). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet zich een waarde van ca. 0,0000 V instellen.
h) Capaciteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. Let bij elektrolyt-condensatoren absoluut op de polariteit. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik . - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (7), het zwarte in de COM-aansluiting (8). - In het display verschijnt de eenheid „nF“. Door de gevoelige meetingang kan bij „open“ meetsnoeren een waarde in het display worden weergegeven.
i) Temperatuurmeting Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuurvoeler van de te meten temperatuur toegepast worden. De bedieningstemperatuur van het meetapparaat mag niet naar boven of onder overschreden worden, omdat het anders tot meetfouten kan leiden. De contact-temperatuurvoeler mag niet op het spanningsvrije oppervlak gebruikt worden. Voor de temperatuurmeting kunnen alle K-type thermovoelers gebruikt worden. De temperatuur wordt aangeduid in °C of in °F.
j) DC-lusstroommeting „%“ Bij de industriële sensor- en stuurkabels dient de lusstroommeting voor het vaststellen van de diagnose en het opsporen van het defect van de stroominterface, zoals bijv. bij SPS-sturingen of sensorsystemen. Interfaces zijn gestandaardiseerd en werken met een spanning van 4 - 20 mA, bij een max. spanning van 24 V/DC. De DMM geeft dit bereik aan als een procentuele waarde van de lusstroom. Het meetbereik gaat van 4 mA = 0% tot 20 mA = 100%.
k) Vermogensmeting „W“ In het bereik van de vermogensmeting, kunnen via de meegeleverde meetadapter (17), elektronische apparaten met netstekker tot aan een opgenomen vermogen van max. 2500 W gemeten worden. De DMM geeft hierbij de spanning in “V”, de stroom in “A”, netfrequentie in “Hz”, het effectieve vermogen in “W”, het schijnbaar vermogen in “VA” en de effectieve factor in “Cos-Phi” weer. De meetwaarden kunnen na elkaar weergegeven worden. Zorg dat de max.
RANGE-functie, manuele selectie voor meetbereik De RANGE-functie maakt in enige meetfuncties met automatische selectie van meetbereik (AUTO), manuele meetbereikselectie mogelijk . In het grensbereik is het zinvol het meetbereik te fixeren, om onbedoeld omschakelen te voorkomen. Door indrukken van de toets “RANGE” wordt deze meetfunctie ingeschakeld. Op het display verlicht de weergave “AUTO” op en verschijnt “MANUAL”. Hou de toets “RANGE” 2 s ingedrukt om deze functie uit te schakelen.
De MAX-MIN-functie is niet beschikbaar in alle meetfuncties. HOLD-functie De HOLD-functie bevriest de huidige meetwaarde op het display om deze rustig te kunnen aflezen of verwerken. Zorg bij het testen van spanningvoerende leidingen dat deze functie bij aanvang van de test is gedeactiveerd. Er wordt anders een verkeerd meetresultaat gesimuleerd. Voor het inschakelen van de HOLD-functie drukt u op de toets „H“ (10); een geluidssignaal bevestigt deze handeling en „H“ wordt op het display weergegeven.
RS232-interface Op de bovenzijde van het meetapparaat is de optische geïsoleerde interface geïntegreerd waarmee meetgegevens naar een pc kunnen worden overgedragen en verder kunnen worden verwerkt. De dataverbinding kan met de optionele Seriell-datakabels (RS232 of USB), met een vrije interface aan uw computer tot stand gebracht worden. Schuif de bedekking van het interface (11) naar de bovenkant van de behuizing.
Reiniging Neem altijd de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken: Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd. Vóór reiniging of reparatie moeten de aangesloten snoeren van het meetapparaat en van alle meetobjecten worden gescheiden. Schakel de DMM uit.
Zekeringcontrole/zekeringvervanging De stroommeetbereiken zijn beveiligd met hoogspanningszekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Door het meetapparaat is het mogelijk de zekeringen met een gesloten behuizing te testen. Voor het testen gaat u als volgt te werk: - Kies met de draaischakelaar het meetbereik “Ω ”. - Steek de meetkabel in de „VΩ “-bus. - Maak met de meetstift contact met het te testen stroommeetbereik.
Plaatsen en vervangen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat is een 9V-batterij (b.v. 1604A) noodzakelijk. Bij de eerste ingebruikneming of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen op het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk: - Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat. Schakel het meetapparaat uit.
Verwijdering a) Product Elektronische apparaten bevatten herbruikbare materialen en mogen niet bij het huishoudelijk afval. Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen af. Neem eventueel ingebrachte batterijen/accu’s uit en verwijder deze gescheiden van het product. b) Batterijen/accu’s Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke bepalingen af; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan.
Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De Multimeter functioneert niet. Is de batterij leeg? Controleer de toestand.
Technische gegevens Weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Max 40000 counts (tekens) Meetsnelheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ca. 2-3 metingen/seconde, Bargraf ca. 10 metingen/seconde Lengte meetsnoeren . . . . . . . . . . . . . .elk ca. 90 cm Meetimpedantie . . . . . . . . . . . . . . . . . .>10MΩ (V-bereik) Voedingsspanning . . . . . . . . . . . . . . . .9V-blokbatterij Werkomstandigheden: . . . . . . . . . . . . .0 tot 30°C (<75%rF), >30 tot 40°C (<50%rF) Gebruikshoogte . . . . .
Gelijkstroom Bereik Nauwkeurigheid 400 µA 4000 µA Resolutie 0,01 µA ±(0,7% + 15) 0,1 µA 400 mA ±(1,0% + 13) 0,01 mA 10 A ±(2,0% + 7) 0,001 A 40 mA 0,001 mA Overbelastingsbeveiliging: Zekeringen; meettijdbegrenzing >5 A: max. 10 s met Pauze van 10 min Wisselstroom Bereik Nauwkeurigheid 400 µA 4000 µA 40 mA 0,1 µA ±(1,6% + 5) 400 mA 10 A Resolutie 1 µA 0,01 mA 0,1 mA ±(2,6% + 4) 0,01 A Overbelastingsbeveiliging: Zekeringen; meettijdbegrenzing >5 A: max.
Capaciteit Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 40 nF ±(3,3% + 26) met REL-functie 0,001 nF 400 nF 4 µF 40 µF 0,01 nF ±(2,6% + 26) 400 µF 0,0001 µF 0,001 µF 0,01 µF 4 mF ±(6,5% + 26) 0,0001 mF 40 mF Niet gespecificeerd 0,001 mF Overbelastingbeveiliging 1.000V Frequentie Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 10 Hz – 40 MHz ±(0,1% + 5) 0,001 Hz – 0,001 MHz 400 MHz Niet gespecificeerd 0,01 % Overbelastingbeveiliging 750V Gevoeligheid (10 Hz – 40 MHz): 200 mV; Amplitude max.
Diodetest Proefspanning Resolutie ca. 4,3 V 1 mV Overbelastingsbeveiliging: 1.000 V Akoest. Doorgangsmeter Proefspanning Resolutie ca. 1,2 V 0,01 Ω Overbelastingsbeveiliging: 1000 V, meetbereik max.
쮕 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedü rfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.