Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4. Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
INHALTSVERZEICHNIS Seite TRUE RMS MULTIMETER d 1. Einführung....................................................................................................................................... 5 c 2. Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................................ 6 b 3. Bedienelemente.............................................................................................................................. 7 a 4. Zeichenerklärung....
1. EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV bis max. 600 V bzw. CAT III bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien. • Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 1000 V • Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max.
Während der Datenübertragung zum PC per optischer Schnittstelle ist die Auto-Power-Off-Funktion abgeschaltet. Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht betrieben werden. Die Schutzvorrichtung lässt kein Öffnen des Batterie- und Sicherungsdeckels zu, wenn Messleitungen in den Messbuchsen stecken. Ebenso verhindert diese das Einstecken von Messleitungen bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsdeckel. Messungen in Feuchträumen bzw.
10 Funktionstasten: a H/LIGHT (+/COMP)-Taste: „H“ = Hold-Funktion zum Einfrieren der Messanzeige „LIGHT“ = Displayhelligkeit einstellen „+“ = Wert erhöhen „COMP“ = Vergleichsmodus b MAX/MIN (View/►)-Taste: „MAX/MIN“ = Zum Aufzeichnen und Anzeigen der Max.- und Min.
4. ZEICHENERKLÄRUNG Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen. Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
5. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie. a) Personen / Produkt • Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strommessbereich befindet. • Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 1000 V DC/AC in CAT III bzw. 600 V in CAT IV nicht überschreiten. • Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen. • Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw.
b) Batterien / Akkus • Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung. • Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen. • Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
6. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 60000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Wenn das Gerät eine Zeit lang nicht bedient wird (Einstellungen: 5 Min., 15 Min., 30Min.), schaltet es sich automatisch ab. Die Batterie wird geschont und ermöglicht eine längere Betriebszeit. Während der Datenübertragung zum PC per optischer Schnittstelle ist diese Funktion abgeschaltet.
8. DISPLAY-ANGABEN UND SYMBOLE Die Symbole und Angaben sind je nach Modell unterschiedlich vorhanden. Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben der Serie VC890.
A Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) mA Milliampere (=0,001 A) µA Mikroampere (=0,000.001 A) Hz Hertz (Einheit der Frequenz) kHz Kilohertz MHz Megahertz VA Voltampere (Einheit der elektrischen Scheinleistung) % Prozentanzeige bei Duty Cycle-Messung ºC Grad Celsius ºF Grad Fahrenheit Ω Ohm (Einheit des elektrischen Widerstands) kΩ Kiloohm (=1.000 Ω) MΩ Megaohm (=1.000.000 Ω) nF Nanofarad (Einheit der elektrischen Kapazität = 0,000.000.001 F) µF Mikrofarad (=0,000.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. 2. Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „23. Wartung und Reinigung“ (Seite 35) beschrieben. 3. Ersetzen Sie die verbrauchte Batterie gegen eine neue desselben Typs. Setzen Sie die neue Batterie polungsrichtig in das Batteriefach (14). Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach. 4. Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
5. Mit Hilfe der Tasten REL/PC (Log/◄) und MAX/MIN (View/►) können Sie nun die Stunden, Minuten und Sekunden anwählen. Stellen Sie die Werte mit den Tasten H/LIGHT (+/COMP) oder RANGE (-) ein. 6. Drücken Sie nach erfolgter Einstellung die SHIFT/SETUP-Taste, um das Datum (Menüpunkt „SET DATE“) einzustellen.
a) Multimeter einschalten Das Multimeter wird über den Drehschalter (4) ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “. Für kleine Spannungen bis max. 600 mV wählen Sie „V „mV “. 2.
c) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten. Messungen >5 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 10 Minuten durchgeführt werden. Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf.
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor. 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „A “, „mA “ oder „μA “. 2. Drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste (3), um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint „ “, „ “ oder „ “. Eine erneute Betätigung schaltet wieder zurück. 3. Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus. Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw.
e) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. 2. Stecken Sie die rote Messleitung in die °CHzVΩMessbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COMMessbuchse (8) (Abb. 5). 3. Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. Drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste (3) bis im Display das Diodentest-Symbol erscheint. 2. Stecken Sie die rote Messleitung in die °CHzVΩMessbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COMMessbuchse (8) (Abb. 6). 3. Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Wert von ca. 0,0000 V einstellen. 4. Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode). 5.
h) Kapazitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität. 1. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „ “. 2. Stecken Sie die rote Messleitung in die °CHzVΩMessbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COMMessbuchse (8) (Abb. 8). 3. Im Display erscheint die Einheit „nF“.
i) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über- oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatur wird in °C und °F angezeigt.
j) Wechselspannungsmessung mit 1 kHz-Tiefpassfilter Nutzen Sie die Tiefpassfilteroption nie zum Prüfen des Vorhandenseins gefährlicher Spannungen! Die vorhandenen Spannungen können unter Umständen höher sein als angegeben. Führen Sie immer zuerst eine Spannungsmessung ohne den Filter durch, um etwaige gefährliche Spannungen zu erkennen. Das DMM ist mit einem Wechselstrom-Tiefpassfilter ausgestattet.
13. REL-FUNKTION Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung, um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt. Der Grundwert (Rel-Differenz) wird neben dem Delta-Symbol angezeigt. Durch Drücken der REL/PC (Log/◄)-Taste (10c) wird diese Messfunktion aktiviert. Im Display erscheint . Die automatische Messbereichswahl wird dabei deaktiviert.
Ein weiteres Drücken schaltet zur AVG-Funktion um. Der Mittelwert wird im Hauptdisplay fortlaufend festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol . Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die MAX/MIN (View/►)-Taste ca. 2 s gedrückt. Die MAX-MIN-Funktion ist nicht in allen Messfunktionen verfügbar. 16. LOW IMP. 400 KΩ –FUNKTION Diese Funktion darf nur bei Spannungen bis max. 1000 V und nur bis max.
7. Drücken Sie nach erfolgter Einstellung die SHIFT/SETUP-Taste, um die Untergrenze für den Vergleichsmodus (Menüpunkt „COMP MIN“) einzustellen. Hier können Sie ebenfalls mit Hilfe der Tasten REL/PC (Log/◄) und MAX/MIN (View/►) die einzelnen Stellen anwählen und deren Wert mit den Tasten H/LIGHT (+/COMP) oder RANGE (-) verändern. Die Grenzwerteinstellung besitzt keine Einheit. Der eigentliche Wert des Grenzwerts ergibt sich aus dem bei der Messung eingestellten Bereich.
18. MESSWERTE AUFZEICHNEN UND VERWALTEN Das VC890 Digital-Multimeter bietet mit seiner Datenlogging-Funktion die Möglichkeit bis zu 1000 Messwerte aufzuzeichnen. Um Messwerte manuell zu speichern, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Halten Sie bei eingeschaltetem Messgerät die SHIFT/SETUP-Taste (3) für ca. 2 s gedrückt. Auf . Sie befinden sich nun im SHIFT-Modus. dem Display erscheint 2. Drücken Sie nun die REL/PC (Log/◄)-Taste (10c), um den aktuell gemessenen Wert abzuspeichern.
10. Um die Aufzeichnung fortzuführen, halten Sie ein weiteres Mal die REL/PC (Log/◄)-Taste für ca. 2 s gedrückt. 11. Zum Verlassen des SHIFT-Modus drücken Sie die SHIFT/SETUP-Taste. Einstellungen für den Messwertespeicher: 1. Nehmen Sie die Einstellungen für den Messwertespeicher im SETUP-Menü vor. 2. Halten Sie bei eingeschaltetem Messgerät die SHIFT/SETUP-Taste (3) für ca. 2 s gedrückt. Auf dem Display erscheint . Sie befinden sich nun im SHIFT-Modus. 3. Halten Sie die SHIFT/SETUP-Taste erneut für ca.
8. Die Einstellung „OFF“ bedeutet, dass sich das Display ausschaltet, wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht bedient wird. Es wird dann nur noch das Symbol und die Speichernummer angezeigt. Wenn das Gerät kontinuierlich Messwerte speichert (Einstellung „OVERWRITE“) und der Messwert „1000“ überschritten wird, erscheint ein blinkendes Unendlichkeits-Symbol „∞“ unterhalb von . 9. Das Gerät ist im Auslieferungszustand auf „OFF“ voreingestellt. 10. Halten Sie die SHIFT/SETUP-Taste für ca.
19. AUTO-POWER-OFF-FUNKTION 1. Das DMM schaltet nach einer bestimmten Zeit automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. 2. Sie können eine Abschaltzeit im SETUP-Menü einstellen. Das Gerät ist im Auslieferungszustand auf 5 Minuten voreingestellt. 3. Halten Sie bei eingeschaltetem Messgerät die SHIFT/SETUP-Taste (3) für ca. 2 s gedrückt. Auf . Sie befinden sich nun im SHIFT-Modus. dem Display erscheint 4.
Die Schnittstelle ist im Normalbetrieb abgeschaltet. Um diese zu aktivieren, halten Sie bei eingeschaltetem DMM die REL/PC (Log/◄)-Taste (10c) für 2 s gedrückt. Die Aktivierung wird durch das Schnittstellensymbol signalisiert. Zum Deaktivieren halten Sie die REL/PC (Log/◄)-Taste ca. 2 s gedrückt oder schalten das DMM aus. 21. INSTALLATION DER SOFTWARE 1. Legen Sie die CD in das CD-Rom-Laufwerk Ihres Computers ein. 2. Die Installation beginnt automatisch.
6. Drücken Sie nun mehrmals auf die SHIFT/SETUP-Taste, bis der Menüpunkt „AUTO BRIGTHNESS“ ausgewählt ist. Ein Stern-Symbol * links neben dem Menüpunkt zeigt an, dass der Menüpunkt ausgewählt ist. 7. Drücken Sie die Tasten REL/PC (Log/◄) oder MAX/MIN (View/►), um „ON“ oder „OFF“ auszuwählen. 8. Die Einstellung „ON“ bedeutet, dass der Energiespar-Modus aktiviert ist. Die Helligkeit des Displays wird bei Inaktivität automatisch reduziert. 9. Die Einstellung „OFF“ schaltet den Energiespar-Modus aus. 10.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden. c) Messgerät öffnen Ein Sicherungs- und Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nur möglich, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Batterie- und Sicherungsfach lässt sich bei eingesteckten Messleitungen nicht öffnen.
d) Sicherungscheck/Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Das Messgerät ermöglicht die Prüfung der Sicherungen bei geschlossenem Gehäuse. Zur Prüfung gehen Sie wie folgt vor: 1. Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „Ω“ 2. Stecken Sie eine Messleitung in die °CHzVΩ-Buchse (7). 3. Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze die zu prüfende StromMessbuchse (Abb. 12). 4.
e) Knopfbatterie wechseln Wenn Datum und Uhrzeit nicht mehr korrekt angezeigt werden, muss die Knopfbatterie ersetzt werden. Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. 2. Öffnen Sie das Batterie- und Sicherungsfach wie im Abschnitt „c) Messgerät öffnen“ (Seite 35) beschrieben. 3. Lösen Sie dann die vier Schrauben auf der Rückseite des Geräts, und ziehen Sie vorsichtig das Gehäuse ab. 4.
24. ENTSORGUNG a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien / Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe Das Multimeter funktioniert nicht. Ist die Batterie verbraucht? Kontrollieren Sie den Zustand. Keine Messwertänderung. Ist eine falsche Messfunktion aktiv (AC/DC)? Kontrollieren Sie die Anzeige (AC/DC) und schalten die Funktion ggf. um. Stecken die Messleitungen zuverlässig in den Messbuchsen? Kontrollieren Sie den Sitz der Messleitungen. Ist die Sicherung defekt? Kontrollieren Sie die Sicherungen.
26. TECHNISCHE DATEN Anzeige.................................Max. 60000 Counts (Zeichen) Messrate............................... ca. 2 – 3 Messungen/Sekunde, Bargraph: ca. 2 – 3 Messungen/Sekunde Messleitungslänge................je ca. 90 cm Messimpedanz.....................>10 MΩ (V-Bereich) Betriebsspannung.................9 V Blockbatterie Arbeitsbedingungen..............0 bis +30 ºC (<75 % rF), +30 bis +40 ºC (<50 % rF) Betriebshöhe........................max. 2000 m Lagertemperatur...................
Wechselspannung Bereich Auflösung 6V 0,0001 V 60 V 0,001 V 600 V 0,01 V 1000 V 0,1 V Genauigkeit ±(0,5 % + 40 Digit) ±(1,2 % + 40 Digit) ±(3 % + 40 Digit) ±(4 % + 40 Digit) ±(0,5 % + 40 Digit) ±(1,2 % + 40 Digit) ±(3 % + 40 Digit) ±(6 % + 40 Digit) ±(0,5 % + 40 Digit) ±(1,2 % + 40 Digit) ±(3 % + 40 Digit) nicht spezifiziert ±(1,2 % + 40 Digit) ±(3 % + 40 Digit) ±(6 % + 40 Digit) nicht spezifiziert Frequenzbereich 45 Hz – 1 kHz 1 kHz - 10 kHz 10 kHz - 20 kHz 20 kHz - 100 kHz 45 Hz - 1kHz 1 kHz - 1
Gleichstrom Bereich Genauigkeit Auflösung 600 μA ±(0,3 % + 10 Digit) 0,01 μA 6000 μA 0,1 μA 60 mA ±(0,5 % + 10 Digit) 0,001 mA ±(1,5 % + 20 Digit) 0,001 A 600mA 0,01 mA 10 A Überlastschutz: Sicherungen; Messzeitbegrenzung >5 A: max.
Kapazität Bereich Genauigkeit Auflösung 60 nF ±(2,5 % + 20 Digit) 0,001 nF 600 nF 6 μF 60 μF 0,01 nF ±(2,0 % + 20 Digit) 600 μF 0,0001 μF 0,001 μF 0,01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 Digit) 0,1 μF 60 mF nicht spezifiziert 0,001 mF Überlastschutz: 1000 V Frequenz Bereich Genauigkeit Auflösung 60 Hz 0,001 Hz 600 Hz 0,01 Hz 6 kHz 60 kHz 0,0001 kHz ±(0,02 % + 8 Digit) 0,001 kHz 600 kHz 0,01 kHz 6 MHz 0,0001 MHz 60 MHz 0,001 MHz Überlastschutz: 1000 V; Für 10 Hz – 60 MHz, Eingangsamplitude
Temperatur Bereich Genauigkeit -40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit) +40 bis +400 ºC ±(2 % + 20 Digit) +400 bis +1000 ºC ± 2,5 % -40 bis +32 ºF ±(2,5 % + 40 Digit) +32 bis +752 ºF ±(1,5 % + 40 Digit) +752 bis +1832 ºF ± 2,5 % Auflösung 0,1 ºC 0,2 ºF Überlastschutz: 1000 V Diodentest Prüfspannung Auflösung 3,1 V 0,0001 V Überlastschutz: 1000 V Akust.
TABLE OF CONTENTS Page 1. Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46 2. Intended use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47 3. Operating elements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48 4.
1. INTRODUCTION Dear Customer, In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you. Voltcraft® - In the field of measuring, charging and network technology, this name stands for high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
2. INTENDED USE • Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage category CAT IV up to max. 600 V or CAT III up to max. 1000 V against ground potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories. • Measurement of direct and alternating voltage up to max. 1000 V • Measurement of direct and alternating currents up to max.
Do not operate the multimeter when it is open, when the battery compartment is open, or the battery compartment lid is missing. The safety mechanism prevents the opening of the battery and fuse lid when test leads are plugged into the measurement sockets. It also prevents test leads from being plugged in when the battery and fuse lid is open. Measurements in damp rooms or under unfavourable environmental conditions are not permitted.
10 Function buttons: a H/LIGHT (+/COMP) button: “H” = hold function to freeze the measurement display “LIGHT” = set the display brightness “+” = increase the value “COMP” = comparison mode b MAX/MIN (View/►) button: “MAX/MIN” = for recording and displaying the max. and min.
4. SYMBOL EXPLANATION An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions that must be strictly observed. The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the electrical safety of the device. The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. This device is CE-compliant and meets the necessary European directives.
5. SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. a) Persons / Product • The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets. • Do not leave packaging material lying around carelessly.
• Before measuring voltages, always make sure that the meter is not set to a measuring range for current. • The voltage between the connection points of the meter and the earth potential must not exceed 1,000 V DC/AC in CAT IV III or 600 V in CAT IV. • The measuring prods have to be removed from the measured object every time the measuring range is changed.
b) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries. • (Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries. • (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children.
6. PRODUCT DESCRIPTION The measurements are indicated on a digital display on the multimeter (hereinafter called DMM). The DMM measured value display comprises 60000 counts (count = smallest display value). When the device is not operated for a specified time (settings: 5 min., 15 min., 30 min.), it will switch off automatically. This conserves the battery and allows a longer operating time. The Auto Power Off function is switched off during data transmission to a PC via optical interface.
8. DISPLAY INDICATIONS AND SYMBOLS The symbols and indications vary depending on the model. This is a list of all possible symbols and indications in the VC890 series.
V Volt (unit of electrical voltage) A Ampere (unit of electrical current strength) mA Milliampere (=0.001 A) µA Microampere (=0.000001 A) Hz Hertz (unit of frequency) kHz Kilo Hertz MHz Mega Hertz VA Voltampere (unit of apparent electrical power) % Percentage display for duty cycle measurement ºC Degrees Celsius ºF Degrees Fahrenheit Ω Ohm (unit of electrical resistance) kΩ Kilo Ohm (=1000 Ω) MΩ Mega Ohm (=1000000 Ω) nF Nanofarad (unit of electrical capacitance = 0.
Proceed as follows to insert/replace: 1. Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your measuring device. Switch off the DMM. 2. Open the housing as described in Chapter “23. Maintenance and cleaning” (page 76). 3. Replace the used battery with a new one of the same type. Insert the new battery in the battery compartment (14) with the correct polarity. Pay attention to the polarity directions in the battery compartment. 4. Carefully close the housing again.
5. Using the REL/PC (Log/◄) and MAX/MIN (View/►) buttons, you can now select the hours, minutes, and seconds. Set the values with the H/LIGHT (+/COMP) or RANGE (-) buttons. 6. Once the settings are correct, press the SHIFT/SETUP button to set the date (menu item “SET DATE”). Here you also use the REL/PC (Log/◄) and MAX/MIN (View/►) buttons to select the individual items (day, month, year) and change their values with the H/LIGHT (+/COMP) or RANGE (-) buttons. 7. Hold down the SHIFT/SETUP button for approx.
a) Turning on the multimeter The multimeter is turned on and off with the rotary switch (4). Turn the rotary switch to the appropriate measuring function. To turn it off, move the rotary switch to the “OFF” position. Always turn the measuring device off when it is not in use. b) Voltage measurement “V” Proceed as follows to measure direct voltage “DC” (V ): 1. Turn on the DMM and select the measuring range “V ”. For small voltages up to a max. 600 mV select “mV ”. 2.
c) Current measurement “A” Never exceed the maximum allowable input values. Do not touch circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 VACrms or 35 VDC in them! This could pose a life-threatening danger! The maximum permissible voltage in the current measuring circuit must not exceed 1000 V in CAT III. Measurements >5 A may only be carried out for a maximum of 10 seconds and only in 10 minute intervals.
Proceed as follows to measure alternating current (A ). 1. Turn on the DMM and select the measuring range “A ”, “mA ” oder “μA ”. 2. Press the SHIFT/SETUP button (3) to switch to the AC measuring range. “ ”, “ appear in the display. Pressing the button again will switch back. ” or “ ” will 3. After the measurement has been completed, remove the test leads from the object being measured and turn the DMM off.
e) Resistance measurement Make sure that all circuit parts, switches and components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged at all times. Proceed as follows to measure resistance: 1. Turn on the DMM and select the measuring range “Ω”. 2. Insert the red test lead in the °CHzVΩ measuring socket (7), the black test lead in the COM measuring socket (8) (Fig. 5). 3. Check the test leads for continuity by connecting the test prods with one another.
1. Turn on the DMM and select the measuring range “Ω”. Press the SHIFT/SETUP button (3) until the diode test symbol appears in the display. 2. Insert the red test lead in the °CHzVΩ measuring socket (7), the black test lead in the COM measuring socket (8) (Fig. 6). 3. Check the test leads for continuity by connecting the test prods with one another. After that the value must be approx. 0.0000 V. 4. Connect the two test prods with the object to be measured (diode). 5.
h) Measuring capacitance Make sure that all circuit parts, switches and components, and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged at all times. Always observe the polarity for electrolytic capacitors. 1. Turn on the DMM and select the measurement range “ ”. 2. Insert the red test lead in the °CHzVΩ measuring socket (7), the black test lead in the COM measuring socket (8) (Fig. 8). 3. The unit “nF” will appear on the display.
i) Measuring temperature During the temperature measurement, expose only the temperature sensor to the temperature to be measured. The operating temperature of the measuring device must not be above or below the permissible range, because this can result in measuring errors. The contact temperature probe may only be used on voltage-free surfaces. All K-type thermosensors can be used to measure temperature. The temperature is displayed in °C and °F.
j) AC voltage measurement with 1 kHz low-pass filter Never use the low-pass filter option to test for the presence of dangerous voltages! The voltages present could be higher than indicated under some circumstances. Always measure voltage without the filter first to identify any dangerous voltages. The DMM is equipped with an alternating current low-pass filter. This is an alternating current measurement which is led through a low-pass filter in order to block unwanted voltages above 1 kHz.
13. REL FUNCTION The REL function allows a reference measurement to be made to avoid possible line losses such as those occurring during resistance measurements. The currently displayed value is set to zero. A new reference value has been set. The base value (Rel difference) is displayed next to the delta symbol . This measuring function is activated by pressing the REL/PC (Log/◄) button (10c). display. The automatic measuring range function is deactivated.
To turn off this function, press the MAX/MIN (View/►) button for approx. 2 s. The MAX/MIN function is not available in all measuring functions. 16. LOW IMP. 400 KΩ FUNCTION This function may only be used for voltages of a max. of 1000 V and a max. of 3 seconds! This function allows the reduction of the measuring impedance from 10 MΩ to 400 kΩ in the voltage measuring range. Reducing the measuring impedance suppresses possible phantom voltages which could falsify the measuring result.
7. Once the setting has been made, press the SHIFT/SETUP button again to set the lower limit for the comparison mode (menu item “COMP MIN”). Here, too, you can now select the individual decimal places using the REL/PC (Log/◄) and MAX/MIN (View/►) buttons and change their values with the H/LIGHT (+/COMP) or RANGE (-) button. The limit settings do not have any units. The actual value of the limit results from the range set in the measurement.
18. RECORDING AND MANAGING MEASURED VALUES With its data logging function, the VC890 digital multimeter makes it possible to record up to 1000 measured values. Proceed as follows to manually save measured values: 1. With the measuring device switched on, hold down the SHIFT/SETUP button (3) for approx. 2 s. will appear on the display. You are now in SHIFT mode. 2. Now press the REL/PC (Log/◄) button (10c) to save the currently measured value.
10. To continue recording, hold down the REL/PC (Log/◄) button again for approx. 2 s. 11. To exit the SHIFT mode, press the SHIFT/SETUP button. Settings for the data memory: 1. Make the settings for the data memory in the SETUP menu. 2. With the measuring device switched on, hold down the SHIFT/SETUP button (3) for approx. 2 s. will appear on the display. You are now in SHIFT mode. 3. Hold down the SHIFT/SETUP button again for approx. 2 sec to open the SETUP menu. 4.
8. The “OFF” setting turns the display off if the device is not operated for 5 minutes. Only the symbol and the memory number are displayed. If the device is continually saving measured values (“OVERWRITE” setting) and “1000” measured values are exceeded, a blinking infinity symbol “∞” is displayed below . 9. By default, the device is set to “OFF”. 10. Hold down the SHIFT/SETUP button for approx. 2 sec to save the setting and exit the SETUP menu. You will also exit SHIFT mode.
19. AUTO POWER OFF FUNCTION 1. The DMM will switch off automatically after a specified time if no button is pressed or the rotary switch is not turned. This function protects and conserves the battery and extends the operating time. 2. You can set a switch-off time in the SETUP menu. The default setting on the device is 5 minutes. 3. With the measuring device switched on, hold down the SHIFT/SETUP button (3) for approx. 2 s. will appear on the display. You are now in SHIFT mode. 4.
The interface is switched off during normal operation. To activate it, hold down the REL/PC (Log/◄) button (10c) for 2 sec with the device switched on. The activation is indicated by the interface symbol . To deactivate it, hold down the REL/PC (Log/◄) button for approx. 2 sec or turn off the DMM. 21. SOFTWARE INSTALLATION 1. Insert the CD into the CD-ROM of your computer. 2. The installation will start automatically. If not, please go to your CD-ROM directory, and open the installation file “autorun.exe”.
6. Now press the SHIFT/SETUP button several times until the menu item “AUTO BRIGHTNESS” is selected. An asterisk symbol * to the left of the menu item shows that the menu item is selected. 7. Press the REL/PC (Log/◄) or MAX/MIN (View/►) button to select “ON” or “OFF”. 8. The “ON” setting means that the energy saving mode is activated. The brightness of the display will be automatically reduced during inactivity. 9. The “OFF” setting switches off the energy saving mode. 10.
Use a clean, lint-free, antistatic and slightly damp cloth to clean the device and display. Allow the device to dry completely before using it for the next measuring task. c) Opening the measuring device For reasons of safety, it is only possible to replace the fuse and battery when all test leads have been removed from the measuring device. The battery and fuse compartment cannot be opened when test leads are plugged in.
d) Fuse check/fuse replacement The current measuring ranges are protected with high breaking capacity fuses. If no measurement is possible in this range, the fuse must be replaced. The measuring device allows the testing of fuses with the housing closed. Proceed as follows to test: 1. On the rotary switch, select the measuring range “Ω”. 2. Insert a test lead in the °CHzVΩ socket (7). 3. Contact the current measuring socket to be tested with the test prod (Fig. 12). 4.
e) Replacing the button cell battery If the date and time are no longer correctly displayed, the button cell battery must be replaced. Proceed as follows to replace the button cell battery: 1. Remove the attached test leads from the measuring circuit and from your measuring device. Turn off the DMM. 2. Open the battery and fuse compartment as described in Section “c) Opening the measuring device” (page 76). 3. Then loosen the four screws on the back of the device and carefully remove the housing. 4.
24. DISPOSAL a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries / Rechargeable batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Error Possible cause Possible solution The multimeter does not work. Is the battery flat? Check the condition. The measuring value does not change. Is the wrong measuring function active (AC/DC)? Check the display (AC/DC) and change the function if necessary. Are the test leads firmly inserted into the measuring sockets? Check the seating of the test leads. Is the fuse defective? Check the fuses.
26. TECHNICAL DATA Display..................................Max. 60000 counts (characters) Measuring rate...................... approx. 2 – 3 measurements/second, Bargraph: approx. 2 – 3 measurements/second Measuring line length...........approx. 90 cm each Measuring impedance..........>10 MΩ (V range) Operating voltage.................9 V block battery Working conditions...............0 to +30 ºC (<75 % RH), +30 to +40 ºC (<50 % RH) Operating altitude.................max. 2000 m Storage temperature........
Alternating voltage Range Resolution Accuracy Frequency range ±(0.5 % + 40 digits) 45 Hz – 1 kHz ±(1.2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 6V 0.0001 V ±(3 % + 40 digits) 10 kHz - 20 kHz ±(4 % + 40 digits) 20 kHz - 100 kHz ±(0.5 % + 40 digits) 45 Hz - 1kHz ±(1.2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 60 V 0.001 V ±(3 % + 40 digits) 10 kHz - 20 kHz ±(6 % + 40 digits) 20 kHz - 100 kHz ±(0.5 % + 40 digits) 45 Hz - 1kHz ±(1.2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz 600 V 0.
Direct current Range Accuracy Resolution 600 μA ±(0.3 % + 10 digits) 0.01 μA 6000 μA 0.1 μA 60 mA ±(0.5 % + 10 digits) 0.001 mA ±(1.5 % + 20 digits) 0.001 A 600mA 0.01 mA 10 A Overload protection: Fuses; measuring time limit >5 A: max. 10 s with 10 min break Alternating current Range 600 µA 6000 μA 60 mA 600 mA 10 A Resolution 0.01 μA 0.1 μA 0.001 mA 0.01 mA 0.001 A Accuracy Frequency range ±(0.6 % + 40 digits) 45 Hz - 1 kHz ±(1.2 % + 40 digits) 1 kHz - 10 kHz ±(0.
Capacity Range Accuracy Resolution 60 nF ±(2.5 % + 20 digits) 0.001 nF 600 nF 6 μF 60 μF 0.01 nF ±(2.0 % + 20 digits) 600 μF 0.0001 μF 0.001 μF 0.01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 digits) 0.1 μF 60 mF Not specified 0.001 mF Overload protection: 1000 V Frequency Range Accuracy Resolution 60 Hz 0.001 Hz 600 Hz 0.01 Hz 6 kHz 60 kHz 0.0001 kHz ±(0.02 % + 8 digits) 0.001 kHz 600 kHz 0.01 kHz 6 MHz 0.0001 MHz 60 MHz 0.
Temperature Range Accuracy -40 to +40 ºC ±(3 % + 20 digits) +40 to +400 ºC ±(2 % + 20 digits) +400 to +1000 ºC ± 2.5 % -40 to +32 ºF ±(2.5 % + 40 digits) +32 to +752 ºF ±(1.5 % + 40 digits) +752 to +1832 ºF ± 2.5 % Resolution 0.1 ºC 0.2 ºF Overload protection: 1000 V Diode test Test voltage Resolution 3.1 V 0.0001 V Overload protection: 1000 V Acoustic continuity tester Resolution: 0.
TABLE DES MATIÈRES Page 1. Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 87 2. Utilisation conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88 3. Éléments de commande �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 89 4.
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement. Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité et une innovation permanente.
2. UTILISATION CONFORME • Mesure et affichage des grandeurs électriques dans la catégorie de surtension CAT IV jusqu´à 600 V maximum ou CAT III jusqu‘à 1000 V maximum contre le potentiel terrestre, selon la norme EN 61010-1 et toutes les catégories moins élevées. • Mesure de la tension continue et alternative de 1000 V max. • Mesure du courant continu et alternatif de 10 A max.
(réglages : 5 min., 15 min., 30 min. ou OFF (arrêt), cf. chapitre «19. Fonction d’extinction automatique (Auto-Power-OFF)». Pendant le transfert des données sur le PC via une interface optique, la fonction d’extinction automatique est désactivée. Le multimètre ne doit pas être utilisé lorsque celui-ci ou le logement de la pile est ouvert ou que le couvercle du logement de la pile est absent.
10 Touches de fonction : a Touche H/LIGHT (+/COMP) : « H » = fonction Hold pour geler l’écran de mesure « LIGHT » = régler la luminosité de l’écran « + » = augmenter la valeur « COMP » = mode de comparaison b Touche MAX/MIN (View/►) : « MAX/MIN » = pour enregistrer et afficher les valeurs max. et min.
4. EXPLICATION DES SYMBOLES Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les remarques importantes à impérativement respecter. Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil. Le symbole de « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières. Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. a) Personnes / Produit • Ce produit n’est pas un jouet.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par des personnes spécialement formées à cet effet. • Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du courant. • La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 1 000 V CC/CA dans la CAT III et 600 V dans la CAT IV.
b) Piles / Accumulateurs • Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif, « – » = négatif). • Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
6. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs mesurées s’affichent sur un écran numérique du multimètre (désigné ci-après DMM). L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 60 000 counts (count = la plus petite valeur qui peut être affichée). En cas de non-utilisation de l’appareil (réglages : 5 min., 15 min., 30 min.), il s’éteint automatiquement. La pile est ménagée et gagne en durée de vie. Pendant le transfert des données au PC via une interface optique, cette fonction est désactivée.
8. INDICATIONS APPARAISSANT À L’ÉCRAN ET SYMBOLES Les symboles et les données varient selon les modèles. Ceci est une liste de tous les symboles et données possibles de la série VC890. Symbole delta pour la mesure de valeur relative (=mesure de la valeur de référence) AUTO Désigne la « Sélection automatique de la plage de mesure ».
mV Millivolt (=0,001 V) V Volt (unité de tension électrique) A Ampère (unité de l’intensité du courant) mA Milliampère (=0,001 A) µA Microampère (=0,000.001 A) Hz Hertz (unité de fréquence) kHz Kilohertz MHz Megahertz VA Voltampère (unité de puissance électrique apparente) % Affichage en pourcentage pour la mesure de cycle de service ºC Degré Celsius ºF Degré Fahrenheit Ω Ohm (unité de résistance électrique) kΩ Kiloohm (=1.000 Ω) MΩ Mégaohm (=1.000.
Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit : 1. Débrancher les cordons de mesure connectés du circuit de mesure et de votre appareil de mesure. Éteignez le DMM. 2. Ouvrez le boîtier comme décrit au paragraphe «23. Entretien et nettoyage» (page 117). 3. Remplacez la pile usée par une pile neuve du même type. Placez la nouvelle pile, en respectant les pôles, dans le logement de la pile (14). Observez les indications de polarité figurant dans le logement de la pile. 4.
4. L’option « SET TIME » (réglage de l’heure) est sélectionnée. Si tel n’est pas le cas, appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT/SETUP pour sélectionner l’option «SET TIME». Un symbole en forme d’étoile * à gauche de l’option indique que l’option « SET TIME » est sélectionnée. 5. À l’aide des touches REL/PC (Log/◄) et MAX/MIN (View/►), vous pouvez maintenant sélectionner les heures, les minutes et les secondes. Réglez les valeurs avec les touches H/LIGHT (+/COMP) ou RANGE (-). 6.
L´affichage « OL » (pour Overload = dépassement) sur l´écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure. a) Mise en marche du multimètre Le commutateur rotatif (4) permet d’allumer ou d’éteindre le multimètre. Tournez le commutateur rotatif sur la fonction de mesure souhaitée. Pour éteindre l’appareil, positionnez le commutateur rotatif « OFF ». Éteignez toujours l´appareil de mesure en cas d´inutilisation.
3. Raccordez à présent les deux pointes de mesure à l´objet à mesurer (générateur, circuit, etc.). 4. La valeur mesurée est indiquée à l’écran. 5. À la fin de la mesure, retirez les cordons de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM. c) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits présentant des tensions supérieures à 25 V ACrms ou à 35 V DC ! Danger de mort ! La tension max.
Pour mesurer les courants alternatifs (A ), veuillez procédez comme décrit préalablement : 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « A », « mA » ou « μA ». 2. Appuyez sur la touche SHIFT/SETUP (3) pour commuter dans la plage AC. L’écran affiche « », « » ou « ». Chaque nouvelle pression vous fait revenir à la plage précédente. 3. À la fin de la mesure, retirez les cordons de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Pour mesurer la résistance, procédez comme suit : 1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». 2. Insérez le cordon de mesure rouge dans la douille de mesure °CHzVΩ (7), le cordon de mesure noir dans la douille de mesure COM (8) (Fig. 5). 3. Assurez-vous de la continuité des cordons de mesure en reliant leurs deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 − 1,5 ohms devra s’afficher (résistance inhérente des cordons de mesure). 4.
1. Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». Appuyez sur la touche SHIFT/SETUP (3) jusqu’à ce que le symbole du test de diodes s’affiche à l’écran. 2. Insérez le cordon de mesure rouge dans la douille de mesure °CHzVΩ (7), le cordon de mesure noir dans la douille de mesure COM (8) (Fig. 6). 3. Assurez-vous de la continuité des cordons de mesure en reliant leurs deux pointes de mesure. Une valeur d’env. 0,0000 V devra ensuite s’afficher. 4.
h) Mesure de capacité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, les circuits et les composants à mesurer, ainsi que les autres objets de mesure sont bien hors tension. Respectez scrupuleusement la polarité des condensateurs électrolytiques. 1. Allumez le DDM et sélectionnez la plage de mesure « ». 2. Insérez le cordon de mesure rouge dans la douille de mesure °CHzVΩ (7), le cordon de mesure noir dans la douille de mesure COM (8) (Fig. 8). 3. L’écran affiche l’unité « nF ».
i) Mesure de la température Au cours de la mesure de température, seule la sonde de température peut être soumise à la température à mesurer. La température de fonctionnement de l’appareil ne doit pas dépasser la limite supérieure ou inférieure au risque de conduire à des erreurs de mesure. La sonde de température ne peut être utilisée que sur des surfaces exemptes de tension. La mesure de température peut être effectuée par toutes les sondes thermiques de type K. La température s’affiche en °C ou °F.
j) Mesure de tension alternative avec un filtre passe-bas de 1 kHz N’utilisez jamais l’option du filtre passe-bas pour contrôler la présence de tensions dangereuses ! Dans certaines circonstances, les tensions existantes peuvent être supérieures à ce qui est indiqué. Effectuez toujours d’abord une mesure de tension sans le filtre pour détecter d’éventuelles tensions dangereuses. Le DMM est équipé d’un filtre passe-bas à courant alternatif.
13. FONCTION REL La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin d’éviter d’éventuelles pertes en lignes comme pour les mesures de résistance par ex. Pour cela, la valeur affichée momentanément est mise à zéro. Une nouvelle valeur de référence a été sélectionnée. La valeur de base (différence relative) apparaît à côté du symbole delta . En appuyant sur la touche REL/PC (Log/◄) (10c), cette fonction de mesure est activée. L’écran affiche .
Une autre pression commute vers la fonction AVG. La valeur moyenne est affichée en continue à l’écran principal. Cette valeur est reconnaissable par le symbole . Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche MAX MIN (View/►) pendant env. 2 s. La fonction MAX-MIN n’est pas disponible dans toutes les fonctions de mesure. 16. FONCTION LOW IMP 400 KΩ Cette fonction ne doit être utilisée que pour des tensions de 1000 V max. et pendant 3 secondes max.
7. Après un réglage réussi, appuyez sur la touche SHIFT/SETUP pour régler la limite inférieure (option « COMP MIN »). Vous pouvez dans ce cas sélectionner les positions individuelles grâce également aux touches REL/PC (Log/◄) et MAX/MIN (View/►) et modifier leurs valeurs avec les touches H/LIGHT (+/COMP) ou RANGE (-). Le réglage de la valeur limite ne possède pas d‘unité. La valeur réelle de la valeur limite résulte de la plage définie lors de la mesure.
18. ENREGISTREMENT ET GESTION DES VALEURS MESURÉES Grâce à sa fonction d’enregistrement des données, le multimètre numérique VC890 peut enregistrer jusqu’à 1000 valeurs mesurées. Pour enregistrer manuellement les valeurs mesurées, procédez comme suit : 1. Alors que votre appareil de mesure est allumé, maintenez la touche SHIFT/SETUP (3) enfoncée . Vous vous trouvez maintenant dans le mode SHIFT. pendant env. 2 s. L’écran affiche 2.
9. Pour arrêter l’enregistrement, maintenez à nouveau la touche REL/PC (Log/◄) enfoncée pendant env. 2 s 10. Pour continuer l’enregistrement, maintenez une nouvelle fois la touche REL/PC (Log/◄) pendant env. 2 s 11. Pour quitter le mode SHIFT, appuyez sur la touche SHIFT/SETUP. Réglages de la mémoire des valeurs mesurées : 1. Effectuez les réglages concernant la mémoire des valeurs mesurées dans le menu SETUP. 2.
6. Appuyez sur les touches REL/PC (Log/◄) ou MAX/MIN (View/►) pour sélectionner « ON » ou « OFF ». 7. Le réglage « ON » signifie que l’écran reste allumé lors de la mesure automatique en continu. 8. Le réglage « OFF » signifie que l’écran s’éteint, lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant 5 minutes. Seuls le symbole et le numéro d’enregistrement s’affichent.
19. FONCTION D’EXTINCTION AUTOMATIQUE (AUTO-POWER-OFF) 1. Le DDM s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes lorsqu’aucune touche ni le commutateur rotatif n’a été actionné. Cette fonction protège et ménage la pile et prolonge sa durée d’utilisation. 2. Dans le menu SETUP, vous pouvez définir un délai d’extinction. L’appareil est préréglé en usine sur 5 minutes. 3. Alors que l’appareil est allumé, maintenez la touche SHIFT/SETUP (3) enfoncée pendant env. 2 s. .
Puis, branchez le connecteur USB de type A à l’autre extrémité du câble d’interface sur un port USB disponible de votre ordinateur. L’interface est désactivée pendant le fonctionnement normal. Pour l’activer, maintenez la touche REL/ PC (Log/◄) (10c) enfoncée pendant 2 s alors que le DMM est allumé. L’activation est signalée par le . Pour la désactiver, maintenez la touche REL/PC (Log/◄) enfoncée pendant symbole d’interface env. 2 s ou éteignez le DMM. 21. INSTALLATION DU LOGICIEL 1.
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche SHIFT/SETUP jusqu’à ce que l’option « AUTO BRIGTHNESS » soit sélectionnée. Un symbole en forme d’étoile * à gauche de l’option indique que l’option est sélectionnée. 7. Appuyez sur les touches REL/PC (Log/◄) ou MAX/MIN (View/►) pour sélectionner « ON » ou « OFF ». 8. Le réglage « ON » signifie que le mode économie d’énergie est activé. La luminosité de l’écran est automatiquement réduite pendant les périodes d’inactivité. 9.
Pour le nettoyage de l’appareil ou de l’écran et des cordons de mesure, utilisez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humidifié. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de l’utiliser pour une autre opération de mesure. c) Ouvrir l’appareil de mesure Pour des raisons de sécurité, un changement de fusible ou de pile est seulement possible si les cordons de mesure ont été retirés de l’appareil de mesure.
d) Test / remplacement des fusibles Les plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles HPC. Si la mesure dans cette plage ne peut être effectuée, le fusible doit être remplacé. L’appareil de mesure permet de tester les fusibles avec le boîtier fermé. Pour tester, procédez comme suit : 1. Sélectionnez la plage de mesure « Ω » sur le commutateur rotatif. 2. Insérez un cordon de mesure dans la douille °CHzVΩ (7). 3.
e) Remplacer la pile bouton Si la date et l’heure ne s’affichent pas correctement, la pile bouton doit être remplacée. Procédez comme suit pour le remplacement : 1. Débranchez les cordons de mesure connectés du circuit de mesure et de votre appareil de mesure. Éteignez le DMM. 2. Ouvrez le logement de la pile et du fusible comme décrit à la partie «c) Ouvrir l’appareil de mesure» (page 117). 3. Dévissez les quatre vis du panneau arrière de l’appareil et retirez délicatement le boîtier. 4.
24. ELIMINATION DES DÉCHETS a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
Erreur Cause éventuelle Solution possible Le multimètre ne fonctionne pas. La pile est-elle usée ? Contrôlez son état. Pas de modification de la valeur. Une fonction de mesure incorrecte est-elle active (AC/ DC) ? Assurez-vous que les cordons de mesure sont correctement insérés. Les cordons de mesure sontils correctement insérés dans les douilles de mesure ? Assurez-vous que les cordons de mesure sont correctement insérés. Le fusible est-il défectueux ? Contrôlez les fusibles.
26. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Affichage...............................60000 counts max. (caractères) Taux de mesure.................... env. 2 à 3 mesures/seconde, Bargraphe: env. 2 à 3 mesures/seconde Longueur des câbles de mesure.................env. 90 cm chacun Impédance de mesure..........>10 MΩ (plage V) Tension de service................pile carrée 9 V Conditions de service...........0 à +30 ºC (<75 % hum. rél.), +30 à +40 ºC (<50 % hum. rél.) Altitude de service................max.
Tension alternative Plage Résolution Précision ±(0,5 % + 40 digit) ±(1,2 % + 40 digit) 6V 0,0001 V ±(3 % + 40 digit) ±(4 % + 40 digit) ±(0,5 % + 40 digit) ±(1,2 % + 40 digit) 60 V 0,001 V ±(3 % + 40 digit) ±(6 % + 40 digit) ±(0,5 % + 40 digit) ±(1,2 % + 40 digit) 600 V 0,01 V ±(3 % + 40 digit) non spécifié ±(1,2 % + 40 digit) ±(3 % + 40 digit) 1000 V 0,1 V ±(6 % + 40 digit) non spécifié Protection contre la surcharge : 1000 V ; impédance : env.
Courant continu Plage Précision Résolution 600 μA ±(0,3 % + 10 digit) 0,01 μA 6000 μA 0,1 μA 60 mA ±(0,5 % + 10 digit) 0,001 mA ±(1,5 % + 20 digit) 0,001 A 600mA 0,01 mA 10 A Protection contre la surcharge : fusibles ; limitation de la durée de mesure >5 A : max.
Capacité Plage Précision Résolution 60 nF ±(2,5 % + 20 digit) 0,001 nF 600 nF 6 μF 60 μF 0,01 nF ±(2,0 % + 20 digit) 600 μF 0,0001 μF 0,001 μF 0,01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 digit) 0,1 μF 60 mF non spécifié 0,001 mF Protection contre la surcharge : 1000 V Fréquence Plage Précision Résolution 60 Hz 0,001 Hz 600 Hz 0,01 Hz 6 kHz 60 kHz 0,0001 kHz ±(0,02 % + 8 digit) 0,001 kHz 600 kHz 0,01 kHz 6 MHz 0,0001 MHz 60 MHz 0,001 MHz Protection contre la surcharge : 1000 V ; Pour 10 Hz – 6
Température Plage Précision -40 à +40 ºC ±(3 % + 20 digit) +40 à +400 ºC ±(2 % + 20 digit) +400 à +1000 ºC ± 2,5 % -40 à +32 ºF ±(2,5 % + 40 digit) +32 à +752 ºF ±(1,5 % + 40 digit) +752 à +1832 ºF ± 2,5 % Résolution 0,1 ºC 0,2 ºF Protection contre la surcharge : 1000 V Test des diodes Tension d’essai Résolution 3,1 V 0,0001 V Protection contre la surcharge : 1000 V Contrôleur acoustique de continuité Résolution: 0,01 Ω Protection contre la surcharge : 1000 V, <10 Ω signal sonore constan
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Inleiding �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 128 2. Beoogd gebruik �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129 3. Bedieningselementen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 130 4.
1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. BEOOGD GEBRUIK • Meten en weergeven van elektrische grootheden binnen het bereik van overspanningscategorie CAT IV tot max. 600 V resp. CAT III tot max. 1000 V tegen aarde, volgens EN 61010-1 alsook alle lagere categorieën. • Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 1000 V • Meten van gelijk- en wisselstroom tot max.
Tijdens de gegevensoverdracht naar de PC via de optisch geïsoleerde interface is de functie AutoPower-Off uitgeschakeld. De multimeter mag in geopende toestand, met geopend batterijvak of ontbrekend batterijvakdeksel niet worden gebruikt. Het beveiligingssysteem maakt het openen van het batterij- en zekeringdeksel onmogelijk als er meetsnoeren in de meetbussen zijn gestoken. Eveneens verhindert dit het insteken van meetsnoeren bij geopend batterij- en zekeringdeksel.
10 Functieknoppen: a H/LIGHT (+/COMP)-knop: “H” = Hold-functie voor het bevriezen van de meetindicatie “LIGHT” = Helderheid uitleesvenster instellen “+” = Waarde verhogen “COMP” = Vergelijkingsmodus b MAX/MIN (View/►)-knop: “MAX/MIN” = Voor vastleggen en weergeven van de max.- en min.
4. UITLEG VAN SYMBOLEN Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden. Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat. Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product. Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. a) Personen / Product • Het apparaat is geen speelgoed.
• Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het stroommeetbereik bevindt. • De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet meer zijn dan 1000 V DC/AC in CAT III resp. 600 V in CAT IV. • Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd. • Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp.
b) Batterijen / accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s. • De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
6. PRODUCTBESCHRIJVING De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De meetwaardenweergave van de DMM omvat 60000 counts (count = kleinste weergavewaarde). Als het apparaat een tijd lang niet wordt bediend (instellingen: 5 min., 15 min., 30 min.), schakelt het zichzelf automatisch uit. De batterij wordt gespaard en maakt een langere bedrijfstijd mogelijk. Tijdens de gegevensoverdracht naar de PC via de optisch geïsoleerde interface is deze functie uitgeschakeld.
8. UITLEESVENSTERGEGEVENS EN SYMBOLEN De symbolen en specificaties zijn afhankelijk van het model verschillend aanwezig. Dit is een overzicht van alle mogelijke symbolen en specificaties van de serie VC890.
A Ampère (eenheid van de elektrische stroomsterkte) mA Milliampère (=0,001 A) µA Microampère (=0,000.001 A) Hz Hertz (eenheid van de frequentie) kHz Kilohertz MHz Megahertz VA Voltampère (eenheid van het schijnbare elektrische vermogen) % Procentuele indicatie bij de duty cycle-meting (impuls/pauze-verhouding) ºC Graden Celsius ºF Graden Fahrenheit Ω Ohm (eenheid van de elektrische weerstand) kΩ Kilo-ohm (=1.000 Ω) MΩ Mega-ohm (=1.000.
Doe het volgende om de batterij te plaatsen of te vervangen: 1. Verwijder de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van het meetapparaat. Schakel de DMM uit. 2. Open de behuizing zoals in hoofdstuk “23. Onderhoud en reinigen” (pagina 158) is beschreven. 3. Vervang de lege batterij door een nieuwe van hetzelfde type. Plaats de nieuwe batterij in het batterijvak (14) en let daarbij op de juiste polariteit. Let op de polariteitsindicatie in het batterijvak. 4. Sluit de behuizing weer zorgvuldig.
5. Met behulp van de knoppen REL/PC (Log/◄) en MAX/MIN (View/►) kunnen nu de uren, minuten en seconden worden gekozen. Stel de waarden met de knoppen H/LIGHT (+/COMP) of RANGE (-) in. 6. Druk na een geslaagde instelling op de knop SHIFT/SETUP om de datum (menupunt “SET DATE”) in te stellen.
a) Multimeter inschakelen De multimeter wordt via de draaiknop (4) in- en uitgeschakeld. Draai de draaiknop op de betreffende meetfunctie. Zet voor het uitschakelen de draaiknop in de stand “OFF”. Schakel het meetapparaat altijd uit als het niet wordt gebruikt. b) Spanningsmeting “V” Ga voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “V lage spanningen tot max. 600 mV “mV ”. ) als volgt te werk: ”. Kies voor 2.
c) Stroommeting “A” In geen geval mogen de max. toelaatbare ingangsgrootheden worden overschreden. Raak geen schakelingen of componenten aan als daarbij hogere spanningen dan 25 V ACrms of 35 V/DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! De max. toelaatbare spanning in de stroommeetkring mag 1000 V in CAT III niet overschrijden. Metingen >5 A mogen slechts gedurende max. 10 seconden en alleen met tussentijden van 10 minuten worden uitgevoerd.
Ga voor het meten van wisselstromen (A ) als hierboven beschreven te werk: 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “A ”, “mA ” of “μA ”. 2. Druk op de knop SHIFT/SETUP (3) om over te schakelen naar het AC-meetbereik. Op het uitleesvenster verschijnt “ ”, “ ” oder “ ”. Opnieuw indrukken van de knop schakelt weer terug. 3. Verwijder na beëindiging van de meting de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit. Meet in het bereik van 10 A in geen geval stromen boven 10 A , resp.
e) Weerstandsmeting Zorg er voor dat alle te meten onderdelen van schakelingen, circuits en componenten, alsook andere meetobjecten, beslist spanningsloos en ontladen zijn. Ga voor weerstandsmetingen als volgt te werk: 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. 2. Steek het rode meetsnoer in meetbus °CHzVΩ (7), het zwarte meetsnoer in meetbus COM (8) (Afb. 5). 3. Test de meetsnoeren op doorgang door de beide meetpennen tegen elkaar te houden. Daarop dient zich een weerstandswaarde van ca.
1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. Druk op de knop SHIFT/SETUP (3) totdat op het uitleesvenster het diodetestsymbool verschijnt. 2. Steek het rode meetsnoer in meetbus °CHzVΩ (7), het zwarte meetsnoer in meetbus COM (8) (Afb. 6). 3. Test de meetsnoeren op doorgang door de meetpennen tegen elkaar te houden. Daarop moet zich een waarde van ca. 0,0000 V instellen. 4. Verbind de beide meetpennen met het meetobject (diode). 5.
h) Capaciteitsmeting Zorg er voor dat alle te meten onderdelen van schakelingen, circuits en componenten, alsook andere meetobjecten, beslist spanningsloos en ontladen zijn. Let bij elektrolitische condensatoren beslist op de polariteit. 1. Schakel de DMM in en kies het meetbereik “ ”. 2. Steek het rode meetsnoer in meetbus °CHzVΩ (7), het zwarte meetsnoer in meetbus COM (8) (Afb. 8). 3. Op het uitleesvenster verschijnt de eenheid “nF”.
i) Temperatuurmeting Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuursensor aan de te meten temperatuur worden blootgesteld. De werktemperatuur van het meetapparaat mag niet worden onder- of overschreden, omdat dit tot meetfouten kan leiden. De contacttemperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt. Voor temperatuurmetingen mogen alle temperatuursensoren van het type K worden gebruikt. De temperatuur wordt in °C en °F weergegeven.
j) Wisselspanningsmeting met 1 kHz-laagdoorlaatfilter Gebruik de laagdoorlaatfilteroptie nooit om de aanwezigheid van gevaarlijke spanningen te testen! De aanwezige spanningen kunnen onder bepaalde omstandigheden hoger zijn dan is aangegeven. Voer altijd eerst een spanningsmeting uit zonder filter om potentieel gevaarlijke spanningen te herkennen. De DMM is voorzien van een wisselspannings-laagdoorlaatfilter.
13. FUNCTIE REL De functie REL maakt referentiewaardemetingen mogelijk om eventuele leidingverliezen, bijvoorbeeld bij weerstandsmetingen, te voorkomen. Hiertoe wordt de momentele weergegeven waarde op nul gezet. Een nieuwe referentiewaarde is dan ingesteld. De basiswaarde (Rel-verschil) wordt naast het delta-symbool weergegeven. Door het indrukken van de knop REL/PC (Log/◄) (10c) wordt deze meetfunctie geactiveerd. Op het uitleesvenster verschijnt .
Nogmaals drukken schakelt over naar de functie AVG. De gemiddelde waarde wordt op het hoofduitleesvenster continu vastgehouden. Deze waarde is te herkennen aan het symbool . Houd om deze functie uit te schakelen de knop MAX/MIN (View/►) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. De functie MAX-MIN is niet beschikbaar bij alle meetfuncties. 16. FUNCTIE LOW IMP. 400 KΩ Deze functie mag alleen bij spanningen tot maximaal 1000 V en uitsluitend gedurende max.
7. Druk na een geslaagde instelling op de knop SHIFT/SETUP om de ondergrens voor de vergelijkingsmodus (menupunt “COMP MIN”) in te stellen. Hier kunnen eveneens met behulp van de knoppen REL/PC (Log/◄) en MAX/MIN (View/►) de afzonderlijke posities worden gekozen en de waarden daarvan met de knoppen H/LIGHT (+/COMP) of RANGE (-) worden aangepast. De grenswaarde-instelling heeft geen eenheid. De eigenlijke waarde van de grenswaarde wordt afgeleid van het bij de meting ingestelde bereik.
18. MEETWAARDEN REGISTREREN EN VERWERKEN De digitale multimeter VC890 biedt met zijn dataloggingfunctie de mogelijkheid om maximal 1000 meetwaarden te registreren. Ga om meetwaarden handmatig op te slaan als volgt te werk: 1. Houd bij ingeschakeld meetapparaat de knop SHIFT/SETUP (3) gedurende circa 2 seconden . Dit geeft de SHIFT-modus aan. ingedrukt. Op het uitleesvenster verschijnt 2. Druk nu op de knop REL/PC (Log/◄) (10c) om de actueel gemeten waarde op te slaan.
10. Houd om verder te gaan met de registratie opnieuw de knop REL/PC (Log/◄) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. 11. Druk voor het verlaten van de SHIFT-modus op de knop SHIFT/SETUP. Instellingen voor het meetwaardegeheugen: 1. Voer de instellingen voor het meetwaardegeheugen uit in het menu SETUP. 2. Houd bij ingeschakeld meetapparaat de knop SHIFT/SETUP (3) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. Op het uitleesvenster verschijnt . Dit geeft de SHIFT-modus aan. 3.
8. De instelling “OFF” betekent dat het uitleesvenster uitschakelt als het apparaat 5 minuten lang niet wordt bediend. Er worden dan alleen nog het symbool en het geheugennummer weergegeven. Als het apparaat continu meetwaarden opslaat (instelling “OVERWRITE”) en de meetwaarde “1000” wordt overschreden, dan verschijnt er een knipperend oneindigheidssymbool “∞” onder . 9. Het apparaat is vanaf de fabriek vooringesteld op “OFF”. 10.
19. FUNCTIE AUTO-POWER-OFF 1. De DMM schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit als er geen knop wordt ingedrukt of de draaiknop wordt bediend. Deze functie bewaakt en spaart de batterij en verlengt de bedrijfsduur. 2. In het menu SETUP kan een uitschakeltijd worden ingesteld. Het apparaat is vanaf de fabriek vooringesteld met een uitschakeltijd van 5 minuten. 3. Houd bij ingeschakeld meetapparaat de knop SHIFT/SETUP (3) gedurende circa 2 seconden . Dit geeft de SHIFT-modus aan. ingedrukt.
De interface is tijdens normaal bedrijf uitgeschakeld. Houd om deze te activeren bij ingeschakelde DMM de knop REL/PC (Log/◄) (10c) gedurende circa 2 seconden ingedrukt. Het activeren wordt aangegeven. Houd voor het uitschakelen de knop REL/PC (Log/◄) door het interfacesymbool gedurende circa 2 seconden ingedrukt of schakel de DMM uit. 21. INSTALLATIE VAN DE SOFTWARE 1. Plaats de CD in het CD-ROM loopwerk van de computer. 2. De installatieprocedure zal automatisch starten.
6. Druk nu meerdere keren op de knop SHIFT/SETUP, totdat het menupunt “AUTO BRIGTHNESS” wordt geselecteerd. Een ster-symbool * links naast het menupunt geeft aan dat het menupunt is gekozen. 7. Druk op de knoppen REL/PC (Log/◄) of MAX/MIN (View/►) om “ON” (aan) of “OFF” (uit) te kiezen. 8. De instelling “ON” betekent dat de energiebesparingsmodus is ingeschakeld. De helderheid van het uitleesvenster wordt bij inactiviteit automatisch verlaagd. 9. De instelling “OFF” schakelt de energiebesparingsmodus uit.
Gebruik voor het reinigen geen koolstofhoudende reinigingsproducten, benzine, alcohol en dergelijke. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen van dergelijke middelen explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor het reinigen ook geen gereedschap met scherpe zijden, schroevendraaiers of metalen borstels en dergelijke.
d) Zekeringtest/zekering vervangen De stroommeetbereiken zijn gezekerd met hoogvermogenzekeringen. Is er geen meting in dit bereik meer mogelijk, dan moet de zekering worden vervangen. Het meetapparaat biedt de mogelijkheid om zekeringen te testen bij gesloten behuizing. Ga voor het testen als volgt te werk: 1. Kies met de draaiknop het meetbereik “Ω” 2. Steek een meetsnoer in de meetbus °CHzVΩ (7). 3. Raak met de meetpen de te testen stroommeetbus aan (Afb. 12). 4.
e) Knoopcelbatterij vervangen Als datum en tijd niet langer juist worden weergegeven moet de knooopcelbatterij worden vervangen. Ga voor het vervangen als volgt te werk: 1. Verwijder de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van het meetapparaat. Schakel de DMM uit. 2. Open het batterij- en zekeringvak zoals in paragraaf “c) Meetapparaat openen” (pagina 158) is beschreven. 3. Verwijder dan de vier schroeven op de achterkant van het apparaat en trek de behuizing er voorzichtig af. 4.
24. VERWIJDERING a) Product Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen / Accu’s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De multimeter werkt niet. Is de batterij leeg? Controleer de toestand. Batterij vervangen. Geen verandering van meetwaarden. Het meetapparaat piept en er wordt een van de volgende foutmeldingen weergegeven: Is de verkeerde meetfunctie actief (AC/DC)? Controleer de weergave (AC/ DC) en schakel de functie eventueel om. Zijn de meetsnoeren betrouwbaar in de meetbussen gestoken? Controleer of de meetsnoeren goed zijn ingestoken.
26. TECHNISCHE GEGEVENS Weergave.............................Max. 60000 counts (tekens) Meetsnelheid........................ ca. 2-3 metingen/seconde, Bargraf: ca. 2-3 metingen/seconde Lengte meetsnoeren.............elk ca. 90 cm Meetimpedantie....................>10 MΩ (V-bereik) Voedingsspanning................9 V blokbatterij Werkomstandigheden...........0 tot +30 ºC (<75 % RH), +30 tot +40 ºC (<50 % RH) Gebruikshoogte....................max. 2000 m Opslagtemperatuur...............-10 tot +50 ºC Gewicht.
Wisselspanning Bereik Resolutie Nauwkeurigheid ±(0,5 % + 40 digits) ±(1,2 % + 40 digits) 6V 0,0001 V ±(3 % + 40 digits) ±(4 % + 40 digits) ±(0,5 % + 40 digits) ±(1,2 % + 40 digits) 60 V 0,001 V ±(3 % + 40 digits) ±(6 % + 40 digits) ±(0,5 % + 40 digits) ±(1,2 % + 40 digits) 600 V 0,01 V ±(3 % + 40 digits) Niet gespecificeerd ±(1,2 % + 40 digits) ±(3 % + 40 digits) 1000 V 0,1 V ±(6 % + 40 digits) Niet gespecificeerd Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; impedantie: ca.
Gelijkstroom Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 600 μA ±(0,3 % + 10 digits) 0,01 μA 6000 μA 0,1 μA 60 mA ±(0,5 % + 10 digits) 0,001 mA ±(1,5 % + 20 digits) 0,001 A 600mA 0,01 mA 10 A Overbelastingsbeveiliging: Zekeringen; meettijdbegrenzing >5 A: max.
Capaciteit Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 60 nF ±(2,5 % + 20 digits) 0,001 nF 600 nF 6 μF 60 μF 0,01 nF ±(2,0 % + 20 digits) 600 μF 0,0001 μF 0,001 μF 0,01 μF 6000 μF ±(5 % + 20 digits) 0,1 μF 60 mF Niet gespecificeerd 0,001 mF Overbelastingbeveiliging: 1000 V Frequentie Bereik Nauwkeurigheid Resolutie 60 Hz 0,001 Hz 600 Hz 0,01 Hz 6 kHz 60 kHz 0,0001 kHz ±(0,02 % + 8 digits) 0,001 kHz 600 kHz 0,01 kHz 6 MHz 0,0001 MHz 60 MHz 0,001 MHz Overbelastingbeveiliging: 1000 V; Voor
Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid -40 bis +40 ºC ±(3 % + 20 Digit) +40 bis +400 ºC ±(2 % + 20 Digit) +400 bis +1000 ºC ± 2,5 % -40 bis +32 ºF ±(2,5 % + 40 Digit) +32 bis +752 ºF ±(1,5 % + 40 Digit) +752 bis +1832 ºF ± 2,5 % Resolutie 0,1 ºC 0,2 ºF Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Diodetest Testspanning Resolutie 3,1 V 0,0001 V Overbelastingsbeveiliging: 1000 V Akoestische doorgangstester Resolutie: 0,01 Ω Overbelastingsbeveiliging: 1000 V, <10 Ω continu geluid Laagdoorlaatfilter-test Be
168