DIGITAL-MULTIMETER VC950 쮕 B E DI E NUNGSANL EITUNG SEITE 4 - 32 DIGITAL MULTIMETER VC950 OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 33 - 62 MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE VC950 NOTICE D’EMPLOI PAGE 63 - 92 DIGITALE MULTIMETER VC950 GEBRUIKSAANWIJ ZING PAGINA 93 - 122 Best.-Nr. / Item no. / N° de commande / Bestelnr.
쮕 EINFÜHRUNG Sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2. Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 a) Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 b) Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw. Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw.
° Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung) CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen). CAT III Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen.
5. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 100 000 / 10 000 Counts (umschaltbar). Die Anzeige kann auf eine kleinere Auflösung umgeschaltet werden. Dies erhöht die Anzeigegeschwindigkeit. Wird das DMM ca. 30 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterie wird geschont und ermöglicht eine längere Betriebszeit.
Batteriewechselsymbol; bitte schnellstmöglich die Batterie wechseln um Messfehler zu vermeiden! Symbol für den Diodentest Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer AC DC Wechselgröße für Spannung und Strom Gleichgröße für Spannung und Strom mV Milli-Volt (exp.–3) V Volt (Einheit der elektrischen Spannung) A Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke) mA Milli-Ampere (exp.–3) �A Micro-Ampere (exp.–6) Hz Hertz (Einheit der Frequenz) kHz Kilo-Hertz (exp.3) MHz Mega-Hertz (exp.
b) Drehschalter (4) Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Die automatische Bereichswahl „AUTO“ ist in einigen Messfunktionen aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessung immer mit dem größten Messbereich (10 A) und schalten Sie bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um. Das Multimeter ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus.
b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) und Wechselspannungen „AC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V“. Für kleine Spannungen bis max. 400 mV wählen Sie „mV“. Beachten Sie, dass die zulässigen Höchstwerte (siehe auch Kapitel Technische Daten) beim Messvorgang nicht überschritten werden. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
d) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8). - Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden.
f) Durchgangsprüfung - - - Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich . Drücken Sie die Taste “ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
h) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten. Messungen >5 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 10 Minuten durchgeführt werden. Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf.
i) Frequenzmessung / Periodendauer / Tastgrad (Duty Factor) Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten. Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 0,001 Hz - 4 MHz messen und anzeigen.
j) Temperaturmessung Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatur kann wahlweise in °C und °F angezeigt werden.
Durch Drücken der „RANGE“-Taste wird diese Funktion aktiviert. Im Display erlischt die Anzeige „AUTO“. Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 s gedrückt. „AUTO“ erscheint wieder im Display (vorausgesetzt die Autorange-Funktion ist in diesem Messbereich möglich). b) DIGIT, Anzeigeumschaltung Mit der DIGIT-Taste lässt sich die Anzeigeauflösung um eine Stelle verschieben. Bei dem DMM VC950 können somit von 10 000 auf 100 000 Counts umschalten.
9. UNTER-MENÜ UND ZUSATZFUNKTIONEN a) STORE, Speichern von Messwerten Das Multimeter besitzt die Fähigkeit einzelne Messwerte manuell zu speichern. Um einen Messwert abzuspeichern navigieren Sie sich im UnterMenü zum Punkt „STORE“ und drücken Sie „ENTER“. Dem Messwert wird ein Programmspeicherplatz zugeordnet. Dieser wird abwechselnd mit dem gespeicherten Messwert im oberen Display angezeigt. Um die Speicherfunktion zu verlassen drücken Sie „CANCEL“. Die maximale Speichergröße beträgt 1000 Messwerte.
d) Pegelanzeige in dB, dBm Die dB-Funktion ermöglicht während der Messung von Wechselspannungen die Umrechnung in dB, bzw. dBm. Nach Aktivierung der Funktion wird der jeweilige Umrechnungswert im kleinen oberen Display angezeigt. Durch Bestätigen der Funktionen „dB“, oder „dBm“ im Untermenü wird der aktuelle Spannungswert im großen und der jeweilige dBWert im kleinen oberen Display angezeigt. Im Display erscheint das jeweilige Symbol „dB“, oder „dBm“.
f) LOG RATE, Messintervall Um das DMM für Langzeitaufzeichnungen nutzen zu können, muss hierbei zuerst das Aufzeichnungsintervall (Log Rate) definiert werden. Als Grundeinstellung ist hierbei ein Messintervall von 0,5 Sekunden voreingestellt. Die Tabelle zeigt die zur Verfügung stehenden Auswahlmöglichkeiten. Bewegen Sie sich hierzu mit den Navigationstasten zum Untermenüpunkt „LOG RATE“ und bestätigen Sie diesen mit der Taste „ENTER“.
h) Auto-Power-Off-Funktion Das DMM schaltet nach 30 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit. Die Abschaltungszeit kann im SETUP (siehe Kapitel 10) zwischen 1 und 60 Minuten eingestellt oder die Funktion deaktiviert werden. Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter oder drücken Sie eine beliebige Taste.
11. VOREINSTELLUNGEN (SETUP) Im Setup-Menü können verschiedene Parameter voreingestellt werden. Bewegen Sie sich hierzu mit den Navigationstasten zum Untermenüpunkt „SETUP“ und bestätigen Sie diesen mit der Taste „ENTER“. Wählen Sie nun mittels der Navigationstasten eine der folgenden Einstellmöglichkeiten aus und bestätigen Sie diese mit der Taste „ENTER. Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“. Deaktivierung/Aktivierung des Tastentons: Wählen Sie im SETUP die Funktion „BEEP“.
Störspannungsfilter aktivieren/deaktivieren Mit aktiviertem Filter wird während dem Messen von Spannungen <1 mV (Wechsel- oder Gleichspannung) der Filter automatisch aktiviert und Störungen werden gefiltert. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Navigieren Sie im Einstellmenü „SETUP“ zum Menüpunkt „NOISE“. 2. Zum Aktivieren des Filters wählen Sie „FILTER“ an und bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste „ENTER“.
12. WARTUNG UND REINIGUNG a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
c) Messgerät öffnen Öffnen Sie das Batterie- und Sicherungsfach (13) nur, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wurden. Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach nur den Zugriff auf Batterie und Sicherungen zu. Das Gehäuse muss nicht mehr wie üblich komplett geöffnet und zerlegt werden. Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und Bedienungsfreundlichkeit für den Anwender.
d) Sicherungscheck/Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden. Das Messgerät ermöglicht die Prüfung der Sicherungen bei geschlossenem Gehäuse. Zur Prüfung gehen Sie wie folgt vor: - Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „�“. - Stecken Sie eine Messleitung in die Buchse „V�“. - Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze die zu prüfende Strom-Messbuchse.
e) Einsetzen und Wechseln der Batterie Zum Betrieb des Messgerätes werden vier Mignon-Batterien (Typ AA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden. Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. - Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
14. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Fehler Mögliche Ursache Das Multimeter funktioniert Sind die Batterien verbraucht? nicht. Keine Messwertänderung Mögliche Abhilfe Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend. Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C Gleichspannung Bereich 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV Wechselspannung Bereich 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.
Wechselstrom Bereich 10.0000 mA 100.000 mA 10.0000 A Genauigkeit ± (0.91% + 80) bei 40Hz ~ 65Hz ± (2.6% + 80) bei 66Hz ~ 1KHz Widerstand Bereich Genauigkeit 1000.00 Ω ± (0.07% + 30) 10.0000 kΩ ± (0.033% + 30) 100.000 kΩ 1000.00 kΩ ± (0.39% + 30) 10.0000 MΩ ± (1.3% + 30) 40.000 MΩ ± (1.95% + 30) Überlastschutz 1000 V; Messspannung: ca. 2,5 V Kapazität Bereich 40.00 nF 4400.0 nF 4.000 µF 40.00 µF 400.0 µF 4.000 mF 40.00 mF Überlastschutz 1000 V Genauigkeit ± (1.6% + 20) ± (1% + 2) ± (1.6% + 20) ± (1.
Tastgrad (Duty Factor) Bereich Genauigkeit 20.0% ~ 80.0% ± (0.13% + 10) Überlastschutz 1000 V Empfindlichkeit: 5 Vpp - 10 Vpp Signal: Rechteck (5 Hz bis 10 kHz HFR (Tiefpassfilter) Bereich Identisch zu ACV Überlastschutz 1000 V Temperatur Bereich -200 °C bis +10 °C 10 °C bis +1200 °C -328.0°F ~ 50.0°F 50.1°F ~ 2192.0°F Überlastschutz 1000 V Genauigkeit (1.3%+8) bei 40Hz ~400Hz Genauigkeit ± (1.3% + 20) ± (1.3% + 10) ± (1.3% + 40) ± (1.3% + 20) Akust. Durchgangsprüfer Prüfspannung Auflösung ca.
INTRODUCTION Dear customer, Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft® product. Voltcraft® - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
TABLE OF CONTENTS Page 1. Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 2. Scope of Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 3. Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 a) General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 b) Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 c) Opening Meter . . .
Measuring in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not permitted. Unfavourable ambient conditions are: Moisture or high humidity, dust and flammable gases, fumes or solvents, thunderstorms or thunderstorm conditions like strong electrostatic fields, etc. Only use measuring lines or accessories adjusted to the specifications of the multimeter when measuring. Any use other than that described above damages the product.
° This device is CE-compliant and meets the applicable European directives. Protection class 2 (double or reinforced insulation) CAT II Overvoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected to the mains supply with a mains plug. This category also covers all lower categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages). CAT III Overvoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-distribution).
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make sure it is not unintentionally operated. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: - the device shows any visible damage, - the device no longer works and - the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time or - after it was exposed to extraordinary stress caused by transport.
5. PRODUCT DESCRIPTION The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on a digital display. The DMM measuring value display comprises 100,000 / 10,000 Counts (switchable). The display can be switched too a smaller resolution. This increases the display speed. If the DMM is not operated for approx. 30 minutes, the device switches off automatically. This saves battery power and extends the period of operation.
Battery replacement symbol; please replace the batteries as soon as possible to avoid measuring errors! Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester AC DC Alternating value for voltage and current Direct value for voltage and current mV Millivolt (exp.–3) V Volt (unit of electric voltage) A Ampere (unit of electric current) mA Milliampere (exp.–3) �A Microampere (exp.–6) Hz Hertz (unit of frequency) kHz Kilo Hertz (exp.3) MHz Mega Hertz (exp.
b) Rotary control (4) The individual measuring functions are selected via a rotary control. The automatic range selection “AUTO” is active for some measuring functions. The appropriate measurement range is set individually for each application. Always start current measurements at the highest measurement range (10 A) and switch down to lower ranges if necessary. If the multimeter switch is set to “OFF”, the meter is switched off. Always turn the meter off when it is not in use.
b) Voltage Measuring “V” Proceed as follows to measure direct voltages “DC” (V ) and alternating voltages “AC” V ): Switch on the DMM and select measuring range “V”. For low voltages up to 400 mV, select “mV”. Observe that the maximum values (also see chapter Technical Data) must not be exceeded while measuring. - Plug the red measuring line into the V measuring jack (7) and the black measuring line into the COM measuring jack (8).
d) Impedance Measurement Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Proceed as follows to measure impedance: - Switch on the DMM and select measuring range “Ω”. - Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (7) and the black measuring line into the COM measuring jack (8). - Check the measuring lines for continuity by connecting the two measuring prods. The impedance value must be approximately 0 - 1.
f) Continuity Test - - Make sure that all circuit parts, circuits and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Switch on the DMM and select the measuring range . Press the button to switch measurement functions. The symbol for continuity test now appears in the display. Pressing this button again takes you to the next measuring function, etc.
h) Current Measuring “A” Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC! Danger to life! The maximum permissible voltage in the current measuring circuit may not exceed 1,000 V in CAT III. Measurements >5 A must only be performed for max. 10 seconds and at 10 minute intervals. Always start current measurements at the highest measurement range and switch down to lower ranges if necessary.
i) Frequency Measurement / Period Duration / Scanning Rate (Duty Factor) Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC! Danger to life! The maximum permissible voltage in the current measuring circuit may not exceed 1,000 V in CAT III. The DMM can be used to measure and indicate signal voltage frequencies from 0.001 Hz to 4 MHz. The period duration and scanning rate can also be selected.
j) Temperature Measuring During temperature measurement, only the temperature sensor must be subject to the the temperature to be measured. The meter’s working temperature must not be undercut or exceeded. Otherwise, there may be measuring errors. The contact temperature sensor must only be used at voltage-free surfaces. Any K-type thermo sensor may be used for temperature measurement. The temperature can be displayed in °C or °F.
Press the “RANGE” button to activate this function. The “AUTO” indication in the display disappears. Press the “RANGE” button for 2 seconds to switch off this function. “AUTO” appears again in the display (if the autorange function is available for his measuring range). b) DIGIT, Display Switching The DIGIT button changes the display resolution by one digit. You can therefore switch from 10,000 to 100,000 counts with the DMM VC950.
9. SUB-MENU AND ADDITIONAL FUNCTION a) STORE, Storing Measured Values The multimeter is able to manually save individual measured values. To save the measured value, navigate to the item “STORE” in the submenu and press “ENTER”. The measured value is assigned a programme memory slot. It is displayed in the upper display, alternatively with the measured value saved. To leave the memory function, press “CANCEL”. The max storage is 1,000 measured values.
d) Level Display in dB, dBm The dB function enables conversion in dB or dBm while measuring alternate voltages. After this function is activated, the respective conversion value is displayed in the small upper display. Confirm the functions “dB” or “dBm” in the submenu to display the current voltage value in the large and the corresponding dB value in the small upper display. The display shows the respective symbol “dB” or “dBm”.
f) LOG RATE, Measuring Interval To use the DMM for long-term recordings, log rate must be defined first. The basic default setting here is a log rate of 0.5 seconds. The table shows the available options. Move to the submenu item “LOG RATE” with the navigation buttons and confirm it with “ENTER”. Now select an appropriate log rate with the navigation buttons and confirm it with “ENTER”. Press the button “CANCEL” to leave this function.
h) Auto Power Off Function The DMM turns off automatically after 30 minutes if no button or rotary control is operated. This function protects the battery, saves battery power and extends the operating time. The switch-off time can be set between 1 and 60 minutes in the SETUP (see chapter 10), or the function can be deactivated. To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary control or press any key.
11. INITIAL SETTINGS (SETUP) Different parameters can be pre-set in the setup menu. For this, move to the submenu item “SETUP” with the navigation buttons and confirm with “ENTER”. Now select one of the following settings with the navigation buttons and confirm with “ENTER”. Press the button “CANCEL” to leave this function. Key sound deactivation/activation: Select the function “BEEP” in the SETUP. Use the navigation buttons to switch the key sound on or off. Confirm with “ENTER”.
Activate/deactivate interference voltage filter If the filter is activated, the filter is automatically activated while measuring voltages <1 mV (alternating or direct voltage) and interferences are filtered out. Proceed as follows: 1. Navigate to the menu item "NOISE" in the setting menu "SETUP". 2. To activate the filter, Select "FILTER" and confirm the setting with "ENTER". To activate the filter, Select "PASS" and confirm the setting with "ENTER".
12. MAINTENANCE AND CLEANING a) General Information To ensure accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the meter requires no servicing. Notes on changing the battery and fuse are provided below. Regularly check the technical safety of the device and measuring lines, e.g. check for damage to the casing or squeezing, etc.
c) Opening Meter The battery and fuse compartment (13) must only be opened after all measuring lines were disconnected from the meter. The casing design only permits access to the battery and fuse even when the battery and fuse compartment is opened. The casing no longer has to be opened and disassembled completely. These measures improve user safety and operational comfort. Proceed as follows to open it: - Disconnect all measuring lines from the meter and switch it off.
d) Checking the Fuse/Replacing the Fuse The current measuring ranges are protected by high-performance fuses. If measuring in this range is no longer possible, you have to change the fuse. The meter enables testing fuses when the casing is closed. Proceed as follows for testing: - Select the measuring range “�” on the rotary control. - Insert the measuring lines into the “V�” socket. - Touch the measuring prod to the current measuring jack to the tested. - If a measured value is displayed, the fuse is OK.
e) Inserting and Changing the Battery The multimeter is operated with four mignon batteries (type AA). You need to insert a new, charged battery before initial operation or when the battery change symbol appears on the display. Proceed as follows to insert or change the batteries: - Disconnect the connected measuring lines from the measuring circuit and the meter. Switch off the DMM. - Open the casing as described in chapter “Opening the Meter”. - Replace the flat batteries with new one of the same type.
14. TROUBLESHOOTING In purchasing the DMM, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions yourself: Error Possible cause The multimeter does not Are the batteries dead? work. Possible remedy Check the status. Replace the battery.
Measurement tolerances Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing. Temperature coefficient: +0.1 x (specified accuracy)/1°C Direct voltage Range 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV Alternating voltage Range 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.
Alternating current Range 10.0000 mA 100.000 mA 10.0000 A Accuracy ± (0.91% + 80) at 40Hz ~ 65Hz ± (2.6% + 80) at 66Hz ~ 1KHz Impedance Range Accuracy 1000.00 Ω ± (0.07% + 30) 10.0000 kΩ ± (0.033% + 30) 100.000 kΩ 1000.00 kΩ ± (0.39% + 30) 10.0000 MΩ ± (1.3% + 30) 40.000 MΩ ± (1.95% + 30) Overload protection 1000 V; Measuring voltage: approx. 2.5 V Capacity Range 40.00 nF 4400.0 nF 4.000 µF 40.00 µF 400.0 µF 4.000 mF 40.00 mF Overload protection 1000 V Accuracy ± (1.6% + 20) ± (1% + 2) ± (1.
Scanning rate (duty factor) Range Accuracy 20.0% ~ 80.0% ± (0.13% + 10) Overload protection 1000 V Sensitivity: 5 Vpp - 10 Vpp Signal: rectangular (5 Hz to 10 kHz HFR (Low-Pass Filter) Range Accuracy Identical (1.3%+8) at 40Hz ~400Hz with ACV Overload protection 1000 V Temperature Range -200 °C to +10 °C 10 °C to +1200 °C -328.0°F ~ 50.0°F 50.1°F ~ 2192.0°F Overload protection 1000 V Accuracy ± (1.3% + 20) ± (1.3% + 10) ± (1.3% + 40) ± (1.3% + 20) Acoustic continuity tester Test voltage Resolution approx.
INTRODUCTION Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
TABLE DES MATIÈRES Page 1. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 2. Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 3. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 a) Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 b) Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les mesures ne doivent pas être effectuées dans les locaux humides ni en présence de conditions ambiantes défavorables. Les conditions ambiantes défavorables sont les suivantes : présence d’eau ou d’humidité atmosphérique élevée, poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants, orages ou conditions orageuses telles que les champs électrostatiques de forte intensité, etc. Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement les câbles et accessoires de mesure conformes aux spécifications du multimètre.
° Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur. Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée) CAT II Catégorie de surtension II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques et électroniques qui sont alimentés en tension par une fiche de secteur. Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures (telles que CAT I pour la mesure des tensions du signal et des tensions de commande).
- champs électromagnétiques ou magnétiques à forte intensité - antennes émettrices ou générateurs HF. Les valeurs mesurées risqueraient alors d’être faussées. Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle.
5. DESCRIPTION DU PRODUIT Les valeurs mesurées sont affichées sur l’écran numérique du multimètre (ci-après nommé DMM). L’affichage des valeurs mesurées du DMM comprend 100 000 / 10 000 counts (commutable). La résolution de l’écran peut être commutée à une valeur inférieure. Ceci augmente la vitesse d’affichage. Lorsque le DMM n’est pas utilisé pendant env. 30 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. Cela permet d’économiser la pile et de prolonger l’autonomie de fonctionnement.
OFF Position « Arrêt » de l’interrupteur Symbole de remplacement des piles ; prière de rapidement remplacer les piles afin d’éviter les erreurs de mesure ! Symbole pour le test des diodes Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité AC DC Grandeur alternative de la tension et du courant Grandeur continue de la tension et du courant mV Millivolt (exp.-3) V Volt (unité de tension électrique) A Ampère (unité de l’intensité électrique du courant) mA Milliampère (exp.-3) µA Microampère (exp.
b) Bouton rotatif (4) Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La sélection automatique de la plage « AUTO » est activée pour plusieurs fonctions de mesure. L’appareil sélectionne alors la plage de mesure la mieux adaptée. Lors de la mesure de courant, commencez toujours les mesures par la plus grande plage de mesure (10 A) puis réduisez, le cas échéant, la plage de mesure. Lorsque l’interrupteur se trouve en position « OFF », le multimètre est éteint.
b) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions continues « CC » (V ) et les tensions alternatives « CA » (V ), procédez de la manière suivante : Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « V ». Sélectionnez la plage « mV » pour les petites tensions à concurrence de 400 mV. Veillez à ce que les valeurs maximales admissibles (voir également chapitre Caractéristiques techniques) ne soient pas dépassées durant l’opération de mesure.
d) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres objets à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez de la manière suivante : - Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « Ω ». - Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure Ω (7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
f) Contrôle de continuité - - - - Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer ainsi que les autres objets à mesurer soient impérativement hors tension et déchargés. Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure . Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur la touche . Le symbole du contrôle de continuité s’affiche sur l’écran. Une nouvelle pression sur la touche permet de sélectionner la fonction de mesure suivante, etc.
h) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CA efficaces ou à 35 V CC ! Danger de mort ! La tension max. admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas être supérieure à 1000 V en CAT III. Les mesures >5 A doivent uniquement être effectuées pendant max. 10 secondes et à intervalle de 10 minutes.
i) Mesure de la fréquence / durée de période / rapport cyclique (facteur de durée) Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CA efficaces ou à 35 V CC ! Danger de mort ! La tension max. admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas être supérieure à 1 000 V en CAT III. Le DMM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal comprise entre 0,001 Hz et 4 MHz.
j) Mesure de la température Durant la mesure de la température, seule la sonde de température doit être exposée à la température à mesurer. Les limites inférieure et supérieure de la température de service de l’appareil de mesure ne doivent pas être dépassées, sans quoi les mesures risqueraient d’être faussées. La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur les surfaces hors tension. Toutes les sondes thermiques de type K peuvent être utilisées pour la mesure de la température.
a) Fonction RANGE, sélection manuelle de la plage de mesure Avec certaines fonctions de mesure avec sélection automatique de la plage de mesure (AUTO), la fonction RANGE permet de sélectionner manuellement la plage de mesure. Dans les zones limites, il s’avère utile de fixer la plage de mesure afin d’éviter une commutation intempestive. Une pression sur la touche « RANGE » permet d’activer cette fonction. L’indication « OFF » s’éteint.
9. SOUS-MENU ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES a) STORE, mémorisation des valeurs mesurées Le multimètre permet de mémoriser manuellement les différentes valeurs mesurées. Pour mémoriser une valeur mesurée, sélectionnez l’option « STORE » dans le sous-menu puis appuyez sur « ENTER ». Une plage de mémoire du programme est affectée à la valeur mesurée. Le numéro de cette plage s’affiche en alternance avec la valeur mesurée mémorisée sur l’écran du haut.
d) Affichage du niveau en dB, dBm Pendant la mesure de tensions alternatives, la fonction dB permet de convertir les valeurs en dB ou en dBm. Après activation de la fonction, la valeur convertie est affichée dans le petit écran du haut. La validation des fonctions « dB » ou « dBm » dans le sous-menu permet d’afficher la tension actuelle sur le grand écran et la valeur correspondante en dB sur le petit écran du haut. Le symbole correspondant « dB » ou « dBm » s’affiche sur l’écran.
f) LOG RATE, intervalle de mesure Afin de pouvoir utiliser le DMM pour les enregistrements longue durée, il est indispensable de définir l’intervalle d’enregistrement (Log Rate). Un intervalle de mesure de 0,5 seconde est prédéfini comme réglage de base. Le tableau récapitule les options disponibles. Pour ce faire, sélectionnez la rubrique « LOG RATE » du sous-menu à l’aide des touches de navigation puis confirmez la sélection à l’aide de la touche « ENTER ».
h) Fonction Auto-Power-Off Le DMM s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes si vous n’actionnez aucune touche et que vous n’appuyez sur aucun bouton rotatif. Cette fonction protège et économise la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement. Le délai de désactivation peut être défini entre 1 et 60 minutes dans le SETUP (voir chapitre 10) ou cette fonction peut être désactivée.
11. PRÉRÉGLAGES (SETUP) Le menu Setup permet de prédéfinir différents paramètres. Pour ce faire, sélectionnez la rubrique « SETUP » du sous-menu à l’aide des touches de navigation puis confirmez la sélection à l’aide de la touche « ENTER ». À l’aide des touches de navigation, sélectionnez maintenant l’une des options de réglage suivantes puis confirmez-la en appuyant sur « ENTER ». Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
Activation / désactivation du filtre de tension parasite Lorsque le filtre est activé, le filtre est automatiquement activé durant la mesure de tensions < 1 mV (tension alternative ou continue) et les parasites sont éliminés. Pour ce faire, procédez de la manière suivante : 1. Sélectionnez la rubrique « NOISE » dans le menu de configuration « SETUP ». 2. Pour activer le filtre, sélectionnez « FILTER » puis validez le réglage en appuyant sur la touche « ENTER ».
12. MAINTENANCE ET NETTOYAGE a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l’appareil de mesure ne nécessite pas d’entretien. Le remplacement de la pile et du fusible est décrit plus bas. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
c) Ouverture de l’appareil de mesure Le logement des piles et fusibles (13) doit uniquement être ouvert après avoir débranché tous les câbles de mesure de l’appareil de mesure. Le design du boîtier permet uniquement d’accéder à la pile et aux fusibles après avoir ouvert le logement. Le boîtier ne doit pas être complètement ouvert ni démonté plus qu’il ne le faut. Ces mesures renforcent la sécurité et la convivialité d’utilisation pour l’utilisateur.
d) Contrôle/remplacement des fusibles Les plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles HPC. S’il s’avère impossible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez alors remplacer le fusible. L’appareil de mesure permet de contrôler les fusibles lorsque le boîtier est fermé. Pour effectuer un contrôle, procédez de la manière suivante : - Sélectionnez la plage de mesure « � » à l’aide du bouton rotatif. - Branchez le câble de mesure dans la prise « V� ».
e) Mise en place et remplacement de la pile Quatre piles Mignon (type AA) sont requises pour le fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles s’affiche sur l’écran, la pile doit être remplacée par une pile neuve et pleine. Pour insérer ou remplacer la pile, procédez de la manière suivante : - Débranchez les câbles de mesure raccordés au circuit et à votre appareil de mesure. Éteignez le DMM.
14. DÉPANNAGE En optant pour le DMM, vous avez acheté un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent. Vous trouverez donc ci-après plusieurs procédures vous permettant de le dépanner facilement le cas échéant : Problème Cause éventuelle Remède Le multimètre ne fonctionne pas. Les piles sont-elles vides ? Contrôler leur état. Remplacement des piles.
Tolérances de mesure Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’affichage en counts (= nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité relative de l’air inférieure à 75 %, sans condensation. Coefficient de température : +0,1 x (précision spécifiée)/1 °C Tension continue Plage 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV Tension alternative Plage 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.
Courant alternatif Plage 10.0000 mA 100.000 mA 10.0000 A Précision ± (0.91% + 80) avec 40Hz ~ 65Hz ± (2.6% + 80) avec 66Hz ~ 1KHz Résistance Plage Précision 1000.00 Ω ± (0.07% + 30) 10.0000 kΩ ± (0.033% + 30) 100.000 kΩ 1000.00 kΩ ± (0.39% + 30) 10.0000 MΩ ± (1.3% + 30) 40.000 MΩ ± (1.95% + 30) Protection contre la surcharge 1000 V; tension de mesure: env. 2,5 V Capacité Plage Précision 40.00 nF ± (1.6% + 20) 4400.0 nF 4.000 µF ± (1% + 2) 40.00 µF 400.0 µF 4.000 mF ± (1.6% + 20) 40.00 mF ± (1.
Rapport cyclique (Duty Factor) Plage Précision 20.0% ~ 80.0% ± (0.13% + 10) Protection contre la surcharge 1000 V Sensibilité: 5 Vpp - 10 Vpp Signal : rectangulaire (5 Hz à 10 kHz HFR (filtre passe-bas) Plage Précision Identique (1.3%+8) avec 40Hz ~400Hz pour ACV Protection contre la surcharge 1000 V Température Plage Précision -200 °C à +10 °C ± (1.3% + 20) 10 °C à +1200 °C ± (1.3% + 10) -328.0°F ~ 50.0°F ± (1.3% + 40) 50.1°F ~ 2192.0°F ± (1.
INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
INHOUDSOPGAVE Pagina 1. Voorgeschreven gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 2. Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 3. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 a) Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 b) Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, onweer of onweerachtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden, enz. Gebruik voor het meten alleen meetsnoeren of meettoebehoren, die op de specificaties van de multimeter zijn afgestemd. Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product.
° Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen. Beschermingsniveau 2 (dubbele of versterkte isolatie) CAT II Overspanningscategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten, die via een netstekker worden voorzien van spanning. Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen). CAT III Overspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (b.v.
Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst. Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: - het apparaat zichtbaar is beschadigd, - het apparaat niet meer functioneert en - het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of - het apparaat tijdens transport zwaar is belast.
5. PRODUCHTBESCHRIJVING De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De meetwaardenweergave van de DMM omvat 100.000 / 10.000 counts (omschakelbaar). De weergave kan naar een kleinere resolutie worden omgeschakeld. Dit verhoogt de weergavesnelheid. Als de DMM 30 minuten niet wordt bediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Deze functie spaart de batterijen en verlengt de gebruiksduur.
Batterij vervangen-symbool; de batterij zo snel mogelijk vervangen om meetfouten te vermijden! Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische doorgangsmeting AC DC Wisselspanningsgrootheid voor spanning en stroom Gelijkspanningsgrootheid voor spanning en stroom mV Millivolt (exp.–3) V Volt (eenheid van elektrische spanning) A Ampère (eenheid van elektrische stroomsterkte) mA Milli-ampère (exp.–3) �A Micro-ampère (exp.–6) Hz Hertz (eenheid van frequentie) kHz Kilo Hertz (exp.
b) Draaischakelaar (4) De afzonderlijke meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar. De automatische bereikkeuze “AUTO” is in alle meetbereiken actief. Hierbij wordt altijd het geschikte meetbereik ingesteld. Begin de stroommeting altijd met het grootste meetbereik (10 Z) en schakel indien nodig om naar een kleiner meetbereik. De multimeter is op stand “OFF” uitgeschakeld. Schakel het meetapparaat altijd uit als u het niet gebruikt. De afbeelding toont de rangschikking van de meetfuncties. 7.
b) Spanningsmeting “V” Voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V ) en wisselspanningen “AC” (V ) gaat u als volgt te werk: Schakel de DMM in en kies het meetbereik “V”. Voor kleine spanningen tot max. 400 mV kiest u het meetbereik “mV”. Let op dat de toegelaten maximumwaarden (zie ook hoofdstuk Technische gegevens) tijdens het meten niet worden overschreden. - Steek het rode meetsnoer in de V-meetbus (7); het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (8).
d) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”. - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (7), het zwarte in de COM-aansluiting (8). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet zich een weerstandswaarde van ca.
f) Doorgangstest - - - Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetobjecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Schakel de DMM in en kies het meetbereik . Druk op de toets om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool voor de doorgangsmeting. Door nogmaals op de knop te drukken, wordt de volgende meetfunctie ingeschakeld. Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus (7), het zwarte in de COM-aansluiting (8).
h) Stroommeting “A” Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 1.000 V in CAT III niet overschrijden. Metingen in het >5 A-gebied mogen max. 10 seconden duren, en worden uitgevoerd met een interval van 10 minuten.
i) Frequentiemeting / periode / impuls-/pauzeverhouding (Duty Factor) Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 1.000 V in CAT III niet overschrijden De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 0,001 Hz - 4 MHz meten en weergeven.
j) Temperatuurmeting Tijdens de temperatuurmeting mag alleen de temperatuursensor van de te meten temperatuur toegepast worden. De bedieningstemperatuur van het meetapparaat mag niet naar boven of onder overschreden worden, omdat het anders tot meetfouten kan leiden. De contact-temperatuurvoeler mag niet op het spanningsvrije oppervlak gebruikt worden. Voor de temperatuurmeting kunnen alle K-type thermovoelers gebruikt worden. De temperatuur kan optioneel in °C of in °F worden aangeduid.
a) RANGE-functie, manuele selectie van het meetbereik De RANGE-functie maakt in enige meetfuncties met automatische selectie van meetbereik (AUTO), manuele meetbereikselectie mogelijk. In het grensbereik is het zinvol het meetbereik te fixeren, om onbedoeld omschakelen te voorkomen. Door indrukken van de toets “RANGE” wordt deze meetfunctie ingeschakeld. Op het display verdwijnt de weergave “AUTO”. Houd de toets “RANGE” 2 s ingedrukt om deze functie uit te schakelen.
9. SUBMENU EN BIJKOMENDE FUNCTIES a) STORE, meetwaarden opslaan De multimeter beschikt over de mogelijkheid individuele meetwaarden handmatig op te slaan. Om een meetwaarde op te slaan, navigeert u in het submenu naar het punt “STORE” en drukt u op “ENTER”. De meetwaarde krijgt een programma-opslagplaats toegewezen. Deze wordt afwisselend met de opgeslagen meetwaarden in het bovenste display weergegeven. Om de opslagfunctie te verlaten drukt u op “CANCEL”. De maximale opslagcapaciteit bedraagt 1.
d) Niveauweergave in dB, dBm De dB-functie maakt het mogelijk om tijdens het meten van wisselspanningen naar dB of dBm om te rekenen. Na het activeren van de functie wordt de omrekeningswaarde telkens op het kleine, bovenste display weergegeven. Door de functies “dB” of “dBm” in het submenu te bevestigen, worden de huidige spanningswaarde in het grote en de overeenkomstige dBwaarde in het kleine, bovenste display weergegeven. Op het display verschijnt telkens het symbool “dB” of “dBm”.
f) LOG RATE, meetinterval Om het DMM voor langdurige registratie te kunnen gebruiken, moet hierbij eerst het opslaginterval (Log Rate) worden gedefinieerd. Als basisinstelling is hierbij een meetinterval van 0,5 seconden vooringesteld. De tabel toont de beschikbare selectiemogelijkheden. Beweeg hiervoor met de navigatietoetsen naar het submenupunt “LOG RATE” en bevestig met de toets “ENTER”.
h) Auto-Power-Off-functie De DMM schakelt na 30 minuten automatisch uit, indien er geen enkele toets of schakelaar is bediend. Deze functie beschermt en spaart de batterij en verlengt de gebruiksduur. De uitschakeltijd kan in SETUP (zie hoofdstuk 10) tussen 1 en 60 minuten worden ingesteld of de functie kan worden gedeactiveerd. Om de DMM na een automatische uitschakeling terug in te schakelen bedient u de draaischakelaar of drukt u op een willekeurige toets.
11. VOORINSTELLINGEN (SETUP) In het Setup-menu kunnen verschillende parameters worden vooringesteld. Beweeg hiervoor met de navigatietoetsen naar het submenupunt “SETUP” en bevestig met de toets “ENTER”. Selecteer nu met behulp van de navigatietoetsen een van de volgende instelmogelijkheden en bevestig deze met de toets “ENTER”. Om de functie te verlaten, drukt u op de toets “CANCEL”. Deactiveren/activeren van de toetsentoon: Selecteer in SETUP de functie “BEEP”.
Stoorspanningsfilter activeren/deactiveren Met geactiveerde filter wordt tijdens het meten van spanningen <1 mV (wissel- of gelijkspanning) de filter automatisch geactiveerd en worden storingen gefilterd. U gaat hiervoor als volgt te werk: 1. Navigeer in het instelmenu „SETUP“ naar het menupunt „NOISE“. 2. Om de filter te activeren, kiest u „FILTER" en bevestigt u de instelling met de knop „ENTER“. Om de filter te deactiveren, kiest u „PASS" en bevestigt u de instelling met de knop „ENTER“.
12. ONDERHOUD EN REINIGING a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden gekalibreerd. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren, bijv.
c) Meetapparaat openen Open het batterij- en zekeringsvak (13) alleen geopend wanneer alle meetsnoeren van het meetapparaat verwijderd worden. Door het behuizingsontwerp is zelfs bij een geopend batterij- en zekeringsvak, alleen toegang tot de batterijen en zekeringen mogelijk. De behuizing mag niet meer zoals gebruikelijk volledig geopend en gedemonteerd worden. Deze maatregelen verhogen de veiligheid en de gebruiksvriendelijkheid.
d) Zekeringcontrole/zekering vervangen De stroommeetbereiken zijn beveiligd met hoogspanningszekeringen. Als er geen meting in dit bereik meer mogelijk is, moet de zekering worden vervangen. Door het meetapparaat is het mogelijk de zekeringen met een gesloten behuizing te testen. Voor het testen gaat u als volgt te werk: - Kies met de draaischakelaar het meetbereik “�”. - Steek de meetkabel in de “V�”-bus. - Maak met de meetstift contact met het te testen stroommeetbereik.
e) Plaatsen en vervangen van de batterij Voor het gebruik van het meetapparaat zijn vier mignonbatterijen (type AA) nodig. Bij de eerste ingebruikname of wanneer het symbool voor vervanging van batterijen in het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk: - Ontkoppel de aangesloten meetsnoeren van het meetcircuit en van uw meetapparaat. Schakel de DMM uit. - Sluit de behuizing zoals in hoofdstuk “Meetapparaat openen” beschreven.
14. VERHELPEN VAN STORINGEN U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Storing Mogelijke oorzaak De multimeter functioneert Zijn de batterijen verbruikt? niet. Geen verandering meetwaarden Mogelijke oplossing Controleer de toestand. Batterijen vervangen.
Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C (±5°C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 75 %, niet condenserend. Temperatuurcoëfficient: +0,1 x (gepecificeerde nauwkeurigheid)/1°C Gelijkspanning Bereik 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV Wisselspanning Bereik 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.000 mV 1000.000 mV 10.000 mV 100.
Wisselstroom Bereik 10.0000 mA 100.000 mA 10.0000 A Nauwkeurigheid ± (0.91% + 80) bij 40Hz ~ 65Hz ± (2.6% + 80) bij 66Hz ~ 1KHz Weerstand Bereik Nauwkeurigheid 1000.00 Ω ± (0.07% + 30) 10.0000 kΩ ± (0.033% + 30) 100.000 kΩ 1000.00 kΩ ± (0.39% + 30) 10.0000 MΩ ± (1.3% + 30) 40.000 MΩ ± (1.95% + 30) Overbelastingsbeveiliging 1000 V; meetspanning: ca. 2,5 V Capaciteit Bereik Nauwkeurigheid 40.00 nF ± (1.6% + 20) 4400.0 nF 4.000 µF ± (1% + 2) 40.00 µF 400.0 µF 4.000 mF ± (1.6% + 20) 40.00 mF ± (1.
Impuls-/pauzeverhouding (Duty Factor)) Bereik Nauwkeurigheid 20.0% ~ 80.0% ± (0.13% + 10) Overbelastingsbeveiliging 1000 V Gevoeligheid: 5 Vpp - 10 Vpp Signaal: rechthoek (5 Hz tot 10 kHz HFR (laagdoorlaatfilter) Bereik Nauwkeurigheid Identiek (1.3%+8) bij 40Hz ~400Hz naar ACV Overbelastingsbeveiliging 1000 V Temperatuur Bereik Nauwkeurigheid -200 °C tot +10 °C ± (1.3% + 20) 10 °C tot +1200 °C ± (1.3% + 10) -328.0°F ~ 50.0°F ± (1.3% + 40) 50.1°F ~ 2192.0°F ± (1.
쮕 Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.