Bedienungsanleitung Wärmebildkamera WB-200 Best.-Nr. 1897504 Seite 2 - 23 Operating Instructions WB-200 thermal imaging camera Item No. 1897504 Page 24 - 45 Mode d’emploi Caméra thermique WB-200 N° de commande 1897504 Page 46 - 67 Gebruiksaanwijzing Warmtebeeldcamera WB-200 Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................................................ 3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................. 3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung.............................................................................................................
1. Einführung Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wärmebildkamera WB-200 ermöglicht die berührungslose Infrarot-Temperaturmessung von -10 bis +400 °C mit bildgebender Temperaturdarstellung. Der IR-Sensor (Bolometermatrix) hat eine Auflösung von 80 x 60 Pixel und erlaubt die gleichzeitige Messung von 4800 Temperaturpunkten. Die Temperaturpunkte werden in einem Falschfarben-Wärmebild im Display dargestellt. Über zuschaltbare Marker können Min- und Max-Bereiche am Bildschirm angezeigt werden.
. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
. Akkuhinweise Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Handhabung von Akkus die nachfolgenden Informationen und Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben. a) Allgemeine Informationen • Lassen Sie Akkus nicht frei herumliegen. Kinder oder Haustiere könnten diese verschlucken. Falls Akkus verschluckt wurden, suchen Sie umgehend einen Arzt auf! • Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, demontiert oder ins Feuer geworfen werden.
• Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen. • Bewahren Sie Akkus und Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus und Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
. Produktbeschreibung Die Wärmebildkamera verfügt über ein grafisches TFT-Farbdisplay. Über dieses Display werden alle erforderlichen Anzeigen und Einstellungen durchgeführt. Ein Hauptmenü, das über eine Multifunktionstaste aufgerufen werden kann, ermöglicht die Einstellung der Betriebsparameter. Über Pfeiltasten ist eine einfache Navigation im Menü möglich. Die Kamera ermöglicht die bildliche Darstellung der Wärmeverteilung von Gegenständen und Oberflächen.
10. Speicherkarte einsetzen und entnehmen Das Messgerät ermöglicht die Speicherung von Wärmebildern auf einer wechselbaren microSD-Speicherkarte. So ist ein einfacher Datenaustausch und eine Weiterverarbeitung der Bilddaten auf einem Computer möglich. Es können microSD-Karten bis zu 32 GB verwendet werden. Zum Einsetzen und Wechseln der Speicherkarte gehen Sie wie folgt vor: • Öffnen Sie die Gummiabdeckung (6) an der Geräteoberseite. • Der Schacht für die Speicherkarte befindet sich links.
b) Bedientastenfeld Die Steuerung und Einstellung des Messgeräts erfolgt über verschiedene Tasten. Die Tasten haben folgende Funktionen: Ein-/Aus-Taste (3) Um das Gerät ein- oder auszuschalten, muss die Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt werden. Eine automatische Abschaltung kann im Menü voreingestellt werden. Das Gerät schaltet dann nach einer voreingestellten Zeit automatisch ab. SET-Taste (2) Die Set-Taste öffnet das Einstellmenü.
c) Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind im Display vorhanden.
d) Systemeinstellungen Das Messgerät ermöglicht über ein Menü die Einstellung von Systemdaten, die für den Anwender relevant sind. Diese sind z.B. Menüsprache, Messeinheiten, Uhrzeit und Datum usw. Diese Systemeinstellungen müssen vorab eingestellt werden, da z.B. die Messdaten mit Zeitstempel abgespeichert werden usw. • Bei eingeschaltetem Messgerät gelangen Sie durch Drücken der SET-Taste in das Hauptmenü.
Menüsprache einstellen • Stellen Sie bei Erstinbetriebnahme die Menüsprache in Ihre Landessprache um. • Schalten Sie das Messgerät ein und drücken die SET-Taste. • Wählen Sie mit den Cursor-Tasten das Zahnradsymbol und bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste „SET“. • Wählen Sie mit den Cursor-Tasten den Menüpunkt „Language“ und bestätigen die Auswahl mit der Taste „SET“. • Wählen Sie mit den Cursor-Tasten „Deutsch“ (german) oder „English“ (englisch) aus. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „SET“.
Auto Aus 1 Min 5 Min 10 Min Aus Helligkeit Niedrig Mittel Hoch Temp Einheit °F °C Temperatur Alarm High -10 bis +400 °C Alarm ein Alarm aus Low -10 bis +400 °C Alarm ein Alarm aus Systeminfo Modell: WB-200 Speicher: xxxx Verfügbar: xxxx Version: xxx Product ID: XXXXXXXXX Wiederherstellen Nein Ja Format SD Nein Ja Der Formatierungsvorgang dauert je nach Speicherkartengröße länger oder kürzer. Während der Formatierung wird „Formatting…“ eingeblendet.
e) Messspanne einstellen Mit der Einstellung der Messspanne wird der Einsatzbereich der Kamera erweitert. Es stehen zwei Bereiche zur Verfügung: High Gain – Hoher Gewinn: Die Kamera reduziert den Messbereich auf den am meist verwendeten Temperaturbereich und erhöht dadurch die Detaildarstellung. Dieser Bereich wird verwendet, um präzise Temperaturunterschiede darzustellen. Low Gain – Niedriger Gewinn Die Kamera ermöglicht den Messbetrieb über den gesamten Messbereich .
f) Temperatur-Marker einstellen In der Werkseinstellung wird zum Wärmebild am linken oberen Bildschirmrand die Spot-Temperatur angezeigt. Es stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfügung, um den tatsächlichen Messpunkt zu markieren. Es kann der mittlere Messpunkt eingeblendet werden, in dem die Temperaturmessung erfolgt. Ebenso können zwei Marker für den niedrigsten und höchsten Messpunkt im Bild dargestellt werden. Center Der mittlere Spot-Messpunkt wird als Fadenkreuz markiert.
g) Farbpalette einstellen Durch die Einstellung der Farbpalette können Sie den Anzeigekontrast für Ihre Messanwendung optimal auswählen. Es stehen drei Farbpaletten zur Verfügung. Eisen-Palette Typische Farbpalette für Wärmebildanwendungen. Die kühlen Stellen werden dunkel dargestellt und gehen über rot bis zu weiß für die heißen Stellen. Regenbogen-Palette Die kühlen Stellen werden dunkel dargestellt und gehen im RegenbogenModus über die hellen Farben bis zu weiß für die heißen Stellen.
h) Bildergalerie Die abgespeicherten Bilder können direkt in der Kamera betrachtet werden. Des Weiteren können die Parameter des Wärmebildes eingeblendet und nicht benötigte Bilder direkt gelöscht werden. Um die abgespeicherten Bilder zu betrachten/löschen, gehen Sie wie folgt vor: • Drücken Sie die Taste „SET“, um das Einstellmenü zu öffnen. • Wählen Sie mit den Cursortasten das Symbol „Bildergalerie“ und bestätigen die Wahl mit der Taste „SET“.
12. Messbetrieb Um genaue Messwerte zu erhalten, muss das Messgerät an die Umgebungstemperatur angepasst sein. Lassen Sie das Gerät bei einem Standortwechsel auf die neue Umgebungstemperatur kommen. Längere IR-Messungen von hohen Temperaturen bei geringem Messabstand, führt zu einer Eigenerwärmung des Messgerätes und damit zu einer Fehlmessung. Um genaue Messwerte zu erreichen gilt die Faustregel: Je höher die Temperatur desto größer sollte der Messabstand und desto kürzer die Messdauer sein.
c) Bildschirminhalt abspeichern IR-Wärmebilder bzw. Screenshots von Messwerten können auf der wechselbaren microSD-Speicherkarte abgespeichert werden. Die Bilder werden im Bitmap-Format (.bmp) abgespeichert und können von allen Grafik- und Tabellenbearbeitungsprogrammen weiterverwendet werden. Somit ist die Protokollierung von Messreihen möglich. • Schalten Sie das Messgerät ein. • Vergewissern Sie sich, dass eine Speicherkarte eingelegt ist. • Führen Sie eine Messung durch.
13. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit der Wärmebildkamera über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung sowie einen Akkuwechsel absolut wartungsfrei. berprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes z.B. auf Beschädigung des GeÜ häuses oder Quetschung usw.
14. Entsorgung a) Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist. Jeder Besitzer von Altgeräten ist verpflichtet, Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Keine Messwertänderung. Sie befinden sich in der Betrachtungsansicht der Bildergalerie Betätigen Sie die Taste „Zurück“ bis Sie im Messmodus sind. Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn. Support zur Verfügung. 16. Technische Daten Messtoleranzen Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel.
Table of contents 1. Page Introduction.......................................................................................................................................................25 2. Explanation of symbols.......................................................................................................................................25 3. Intended use.........................................................................................................................................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this Voltcraft® product. Voltcraft® produces high-quality measuring, charging and network devices that offer outstanding performance and innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope with even the most difficult tasks whether you are an ambitious hobby user or a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.
3. Intended use The WB-200 thermal imaging camera enables non-contact infrared temperature measurement from -10 to +400 °C with imaging temperature display. The IR sensor (bolometer matrix) has a resolution of 80 x 60 pixels and enables simultaneous measurement of 4800 temperature points. The temperature points are shown in a false colour thermal image on the display. Switchable markers can be used to display minimum and maximum ranges on the screen.
5. Safety instructions These instructions contain important information on how to use the thermal imaging camera correctly. Please read them carefully before using the thermal imaging camera for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage.
6. Notes on rechargeable batteries Make sure that you have read and understood the following information and safety instructions before handling rechargeable batteries. a) General information • Do not leave rechargeable batteries lying around unattended. Children or pets may swallow them. If rechargeable batteries have been swallowed, seek medical attention immediately! • Rechargeable batteries must not be short-circuited, disassembled or thrown into a fire.
• The rechargeable battery should be removed from the product if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries may cause acid burns when they come into contact with skin. Therefore, use suitable protective gloves to handle damaged batteries. • Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around as there is a risk that children or pets may swallow them. • Observe the safety information in each section. 7.
8. Product description The thermal imaging camera has a graphic TFT colour display. This display can be used for all necessary displays and to implement all settings. The main menu, which can be called up via a multi-function button, allows you to set the operating parameters. The arrow buttons allow easy navigation in the menu. The camera provides a visual representation of heat distribution in objects and on surfaces. Temperature distribution is displayed with false colour photography.
10. Inserting and removing the memory card The measuring instrument allows thermal images to be stored on a removable microSD memory card. This makes it is possible to easily exchange data and further process image data on a computer. microSD cards of up to 32 GB can be used. To insert/replace the memory card, proceed as follows: • Open the rubber cover (6) on the top of the device. • The memory card slot is on the left. The symbol for the correct position of the memory card is indicated.
b) Control keypad Different buttons are used to control and set the measuring instrument. The buttons have the following functions: On/off button (3) To turn the device on or off, press and hold down the button for approx. two seconds. Automatic power-off can be set in the menu. The device will then automatically power off after a preset time. SET button (2) The SET button opens the settings menu. In the settings menu, this button is used as a selection button (Enter) when pressed briefly.
c) Display elements and symbols The following symbols and information are shown on the display.
d) System settings The measuring instrument allows the system data relevant to the user to be set via a menu. Such data includes the menu language, units of measurement, time and date, etc. These system settings must be made in advance so measurements can be stored with a time stamp, etc. • When the measuring instrument is on, press the SET button to return to the main menu. • Press the “left arrow” (4) or “right arrow” (8) cursor buttons until the gear symbol is marked.
Setting the menu language • On initial operation, set the menu language to your national language. • Turn on the measuring instrument and press the SET button. • Use the cursor buttons to select the gear symbol and press the “SET” button to confirm the selection. • Use the cursor buttons to select the menu item “Language” and press the “SET” button to confirm the selection. • Use the cursor buttons to select “German” or “English”. Press the “SET” button to confirm the selection.
Auto off 1 min 5 mins 10 mins Off Brightness Low Middle High Temp Unit °F ºC Temperature Alarm High -10 to +400 °C Warning on Warning off Low -10 to +400 °C Warning on Warning off About Model: WB-200 Capacity: xxxx Available: xxxx Version: xxx Product ID: XXXXXXXXX Recovery No Yes Format SD No Yes The duration of the formatting process depends on the memory card size. “Formatting...” will be displayed during formatting. Please wait until this message disappears.
e) Setting the measurement range Set the measurement range to expand the scope of application of the camera. There are two ranges: High Gain The camera reduces the measurement range to the most commonly used temperature range and thus increases the detail display. This range is used to display precise temperature differences. Low Gain The camera enables measurement operation over the whole measurement range. In this case, however, the detail display is reduced.
f) Setting the temperature markers By default, the spot temperature for the thermal image is displayed on the upper left corner of the screen. You can use various settings to mark the actual measuring point. The middle measuring point can be displayed, in which the temperature measurement takes place. Similarly, two markers for the lowest and highest measuring points can be shown in the image. Centre The middle spot measuring point is marked as crosshairs.
g) Setting the colour palette Set the colour palette to choose the optimal display contrast for your measurement application. There are three colour palettes. Iron palette Typical colour palette for thermal image applications. The cool spots are displayed dark and turn from red to white for the hot spots. Rainbow palette The cool spots are displayed dark and turn from bright colours to white for the hot spots in rainbow mode.
h) Image gallery The saved images can be viewed directly on the camera. In addition, the thermal image parameters can be displayed and unnecessary images can be deleted directly. To view/delete the saved images, proceed as follows: • Press the “SET” button to open the settings menu. • Use the cursor buttons to select the “image gallery” symbol and press the “SET” button to confirm the selection. • Use the cursor buttons to select the corresponding image and press the “SET” button to confirm the selection.
12. Taking measurements In order to obtain precise measured values, the measuring instrument must be adjusted to the ambient temperature. Allow the device to adjust to the ambient temperature after relocation. Lengthy IR measurements of high temperatures at a small measuring distance cause self-heating of the measuring instrument and thus an inaccurate measurement.
c) Saving the screen content IR thermal images or screenshots of measured values can be stored on the removable microSD memory card. The images are saved in bitmap format (.bmp) and can be reused by all graphics and table editing programs. This allows for logging of measurement series. • Switch the measuring instrument on. • Make sure a memory card is inserted. • Perform a measurement. Use the red trigger button (9) to capture the desired image. • The display now shows the “Save” symbol in the toolbar.
13. Cleaning and maintenance a) General information To ensure the accuracy of the thermal imaging camera over a long period of time, it should be calibrated at least once a year. The measuring instrument is absolutely maintenance-free except for occasional cleaning and battery replacement. egularly check the device for technical safety, for example, for damage to the casing or deformation, R etc.
14. Disposal a) Product This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service life. Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from unsorted municipal waste.
The measured value does not change. You are currently in the image gallery mode. Press the “Back” button until you are in the measuring mode. Repairs other than those described above should be performed only by an authorised specialist. If you have questions about the measuring instrument, please contact our technical support team. 16.
Sommaire Page 1. Introduction.......................................................................................................................................................47 2. Explication des symboles...................................................................................................................................47 3. Utilisation prévue............................................................................................................................................
1. Introduction Cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit de la marque Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acheté un produit de qualité supérieure issu d’une gamme de marque qui se distingue dans le domaine de la métrologie, de la technique de recharge et de la technologie des réseaux grâce à sa grande compétence et son innovation permanente.
3. Utilisation prévue La caméra thermique WB-200 permet de mesurer la température infrarouge sans contact de -10 à +400 °C avec affichage de la température de l’image. Le capteur IR (matrice bolométrique) a une résolution de 80 x 60 pixels et permet la mesure simultanée de 4 800 points de température. Les points de température sont affichés à l’écran sous la forme d’une image thermique en fausses couleurs. Les plages minimales et maximales peuvent être affichées à l’écran à l’aide de marqueurs commutables.
5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
6. Mises en garde concernant l’accumulateur Assurez-vous toujours avant toute manipulation des accumulateurs que vous avez lu et compris les instructions et consignes de sécurité y afférentes. a) Généralités • Ne laissez pas trainer les accumulateurs à l’air libre. Les enfants ou les animaux pourraient les avaler. En cas d’ingestion d’accumulateurs, contactez immédiatement un médecin dans les environs ! • Ne court-circuitez pas les accumulateurs, ne les démontez pas et ne les jetez pas dans le feu.
• Si vous avez l’intention de laisser l’appareil inutilisé pendant longtemps, retirez l’accumulateur afin d’éviter tout risque de fuite. Des accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagés peuvent provoquer des brûlures acides en cas de contact avec la peau. Vous devez donc porter des gants de protection lorsque vous manipulez des accus endommagés. • Gardez les accus et les piles hors de portée des enfants.
8. Description du produit La caméra thermique dispose d’un écran graphique couleur TFT. Cet écran vous permet d’afficher et d’effectuer tous les réglages nécessaires. Le menu principal, auquel vous pouvez accéder via une touche multifonction, permet de régler les paramètres de fonctionnement. Les touches fléchées permettent de naviguer facilement dans le menu. La caméra permet d’afficher une image montrant la répartition de la chaleur sur les objets et les surfaces.
10. Insertion et retrait de la carte mémoire L’appareil de mesure permet de stocker des images thermiques sur une carte mémoire microSD amovible. Ceci permet un échange de données simple et un traitement ultérieur des données d’image sur un ordinateur. Des cartes MicroSD d’une capacité allant jusqu’à 32 Go peuvent être utilisées. Pour insérer ou remplacer la carte mémoire, procédez de la manière suivante : • Ouvrez le couvercle en caoutchouc (6) situé au-dessus de l’appareil.
b) Touches de commande La commande et le réglage de l’appareil de mesure s’effectuent à l’aide de différentes touches. Les touches offrent les fonctions suivantes : Touche marche/arrêt (3) Pour allumer ou éteindre l’appareil, appuyez sur la touche pendant environ 2 secondes. Un arrêt automatique peut être préréglé dans le menu. L’appareil s’éteint alors automatiquement au bout d'une durée prédéfinie. Touche SET (2) La touche SET permet d'ouvrir le menu de réglage.
c) Indications apparaissant à l’écran et symboles Les symboles et informations suivants sont disponibles à l’écran.
d) Réglages du système L’appareil de mesure permet de régler les données système importants pour l’utilisateur par le biais d’un menu. Il s’agit par exemple de la langue du menu, des unités de mesure, de l’heure, de la date, etc. Ces paramètres du système doivent être réglés à l’avance, par exemple, les données de mesure sont enregistrées avec un horodatage, etc. • Lorsque l’appareil de mesure est allumé, appuyez sur la touche SET pour accéder au menu principal.
Définir la langue du menu • Lors de la première mise en service, choisissez votre langue maternelle comme langue du menu. • Allumez l’appareil de mesure et appuyez sur la touche SET. • Sélectionnez le symbole de la roue dentée à l’aide des touches directionnelles et confirmez la sélection à l’aide de la touche « SET ». • Sélectionnez l’élément de menu «Language» et confirmez la sélection à l’aide de la touche « SET ».
Auto off 1 min 5 mins 10 mins Off Brightness Low Middle High Temp Unit °F °C Temperature Alarm High -10 à +400 °C Warning on Warning off Low -10 bis +400 °C Warning on Warning off About Model WB-200 Capacity: xxxx Available: xxxx Version: xxx Product ID: XXXXXXXXX Recovery No Yes Format SD No Yes Le formatage prend plus ou moins de temps selon la taille de la carte mémoire. « Formatting... » s’affiche pendant le formatage. Veuillez attendre que ce message disparaisse.
e) Réglage de la plage de mesure Le domaine d’application de la caméra est élargi par le réglage de la marge de mesure. Deux plages sont disponibles : High Gain – Gain élevé : La caméra réduit la plage de mesure à la plage de température la plus fréquemment utilisée et augmente ainsi l’affichage des détails. Cette plage est utilisée pour afficher des différences de température précises. Low Gain – Faible gain La caméra permet d’effectuer des mesures sur toute la plage de mesure.
f) Réglage du marqueur de température Dans le réglage d’usine, la température spot est affichée sur le bord supérieur gauche de l’écran en plus de l’image thermique. Différents réglages sont disponibles pour marquer le point de mesure actuel. Le point de mesure central dans lequel s’effectue la mesure de la température peut s’afficher. Deux marqueurs pour le point de mesure le plus bas et le point de mesure le plus haut peuvent également s’afficher sur l’image.
g) Réglage de la palette de couleurs Lors du réglage de la palette de couleurs, vous pouvez sélectionner le contraste d’affichage optimal pour votre application de mesure. Trois palettes de couleurs sont disponibles. Palette en fer Palette de couleurs typique pour les applications d’imagerie thermique. Les zones froides sont affichées dans une couleur sombre et passent du rouge au blanc pour les zones chaudes.
h) Galerie d’images Les images enregistrées peuvent être visualisées directement sur la caméra. De plus, les paramètres de l’image thermique peuvent être affichés et les images inutiles supprimées directement. Pour afficher/supprimer les images enregistrées, procédez de la manière suivante : • Appuyez sur la touche « SET » pour ouvrir le menu de réglage. • Sélectionnez le symbole de la « Galerie d’images » à l’aide des touches directionnelles et confirmez la sélection à l’aide de la touche « SET ».
12. Mode de mesure Pour obtenir des valeurs de mesure précises, l'appareil doit d'abord atteindre la température ambiante. En cas de changement de lieu, laissez l'appareil s’adapter à la nouvelle température ambiante. Des mesures IR plus longues de températures élevées sur de courtes distances de mesure conduisent à un chauffage de l’appareil de mesure et donc à une mesure incorrecte.
c) Enregistrer une capture d’écran Des images thermiques IR ou des captures d’écran des valeurs mesurées peuvent être stockées sur la carte mémoire microSD amovible. Les images sont enregistrées au format bitmap (.bmp) et peuvent ensuite être utilisées dans tous les types de logiciel graphique ou de tableur. Il est ainsi possible d’enregistrer des séries de mesures. • Mettez l’appareil de mesure en marche. • Assurez-vous qu’une carte mémoire est insérée. • Effectuez une mesure.
13. Nettoyage et entretien a) Généralités Afin de garantir la précision de la caméra thermique sur une plus longue durée, elle doit être calibrée une fois par an. L’appareil de mesure ne nécessite aucun entretien, à l’exception d’un nettoyage occasionnel et du remplacement de l’accumulateur. ontrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil pour déterminer d'éventuels dommages C au boîtier, des pincements, etc.
14. Mise au rebut a) Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d'appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets municipaux non triés.
Pas de changement de la valeur de mesure Vous vous trouvez dans la fenêtre de la galerie d’images Appuyez sur la touche « Retour » jusqu’à ce que vous vous trouviez dans le mode de mesure. Les réparations autres que celles décrites ci-dessus doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié et agréé. Si vous avez des questions concernant la manipulation de l’appareil de mesure, notre support technique est à votre disposition. 16.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding.............................................................................................................................................................69 2. Verklaring van de symbolen................................................................................................................................69 3. Beoogd gebruik.......................................................................................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Met dit Voltcraft®-product hebt u een hele goede beslissing genomen, waarvoor we u van harte willen bedanken. U hebt een hoogwaardig product uit de merkenfamilie gekocht dat zich onderscheidt op het gebied van de meet-, laad- en netwerktechnologiën door hun buitengewone vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® kan zowel de kieskeurige hobbyist als de professionele gebruiker zelfs de moeilijkste taken probleemloos uitvoeren.
3. Beoogd gebruik De warmtebeeldcamera WB-200 maakt een contactloze infrarood temperatuurmeting mogelijk van -10 tot +400 °C met temperatuurweergave. De IR-sensor (bolometermatrix) heeft een resolutie van 80 x 60 pixels en maakt de gelijktijdige meting van 4800 temperatuurpunten mogelijk. De temperatuurpunten worden in een warmtebeeld met valse kleuren in het display weergegeven. Via verwisselbare markeringen kunnen min. en max. bereiken op het beeldscherm worden weergegeven.
5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product.
6. Tips voor accu’s Zorg ervoor dat u de volgende informatie en veiligheidsmaatregelen hebt gelezen en begrepen voordat u met de batterijen omgaat. a) Algemene informatie • Laat accu’s niet vrij rondslingeren. Kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken. Mochten accu’s worden ingeslikt, dan dient onmiddellijk de hulp van een arts te worden ingeroepen. • Accu’s mogen niet worden kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur geworpen.
• De accu dient uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, om beschadiging door lekkage te voorkomen. Het zuur in lekkende of beschadigde accu’s kan bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen tijdens de omgang met beschadigde accu’s. • Bewaar de accu’s en batterijen buiten het bereik van kinderen.
8. Productbeschrijving De warmtebeeldcamera heeft een grafisch TFT-kleurendisplay. Via het display worden alle vereiste weergaven en instellingen uitgevoerd. Een hoofdmenu, dat via een multifunctionele knop kan worden opgeroepen, maakt de instelling van bedrijfsparameters mogelijk. Via de pijlknoppen is eenvoudige navigatie in het menu mogelijk. De camera maakt visualisatie van de warmteverdeling van voorwerpen en oppervlakken mogelijk. De temperatuurverdeling wordt daarbij weergegeven in verkeerde kleuren.
10. Geheugenkaart plaatsen en verwijderen Het meetapparaat maakt opslag van thermische afbeeldingen op een verwisselbare microSD-geheugenkaart mogelijk. Aldus is een eenvoudige gegevensuitwisseling met en een verdere verwerking van afbeeldingsgegevens op een computer mogelijk. Er kunnen microSD-kaarten tot 32 GB worden gebruikt. Voor het plaatsen en vervangen van de geheugenkaart gaat u als volgt te werk: • Open het rubberen deksel (6) aan de bovenzijde van het apparaat.
b) Bedieningspaneel Het bedienen en instellen van het meetapparaat geschiedt met behulp van diverse knoppen. De knoppen hebben de volgende functies: Knop aan/uit (3) Om het apparaat aan of uit te schakelen, moet de knop gedurende ong. 2 seconden worden ingedrukt. Een automatische uitschakeling kan vooraf worden ingesteld in het menu. Het apparaat schakelt vervolgens automatisch uit na een vooraf ingestelde tijd. Knop SET (2) De knop Set opent het instellingenmenu.
c) Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn op het display beschikbaar.
d) Systeeminstellingen Het meetapparaat maakt het mogelijk om systeemgegevens die relevant zijn voor de gebruiker via een menu in te stellen. Dit zijn bijv.menutaal, meeteenheden, tijd en datum enz. Deze systeeminstellingen moeten van tevoren worden ingesteld, omdat bijv. de meetgegevens worden opgeslagen met tijdstempel enz. • Bij ingeschakeld meetapparaat, kunt u door op de knop SET te drukken naar het hoofdmenu gaan.
Menutaal instellen • Voor de eerste inbedrijfstelling, de menutaal in uw eigen taal veranderen. • Schakel het meetapparaat in en druk op de knop SET. • Gebruik de cursorknoppen om het tandwielsymbool te selecteren en bevestig de selectie met de knop “SET”. • Gebruik de cursorknoppen om het menu-item “Taal” te selecteren en bevestig de selectie met de knop “SET”. • Gebruik de cursorknoppen om “German” of “English” te selecteren. Bevestig de invoer met de knop “SET”.
Auto off 1 min 5 mins 10 mins Off Brightness Low Middle High Temp Unit °F °C Temperature Alarm High -10 tot +400 °C Warning on Warning off Low -10 tot +400 °C Warning on Warning off About Model: WB-200 Capacity: xxxx Available: xxxx Version: xxx Product ID: XXXXXXXXX Recovery No Yes Format SD No Yes Het formatteringsproces duurt langer of korter, afhankelijk van de grootte van de geheugenkaart. Tijdens het formatteren wordt “Formatting...” weergegeven.
e) Meetbereik instellen Met de instelling van het meetbereik wordt het toepassingsgebied van de camera uitgebreid. Er staan twee gebieden ter beschikking: High Gain – Hoog rendement: De camera verlaagt het meetbereik tot het meest gebruikte temperatuurbereik en verhoogt zo de detailweergave. Dit bereik wordt gebruikt om precieze temperatuurverschillen weer te geven. Low Gain – Laag rendement De camera maakt de meetactiviteiten over het gehele meetbereik mogelijk.
f) Temperatuurmarkering instellen In de fabrieksinstelling wordt de spot-temperatuur voor het warmtebeeld links boven aan het scherm weergegeven. Er staan verschillende instellingen ter beschikking om het werkelijke meetpunt te markeren. Het middelste meetpunt kan worden vervaagd, waarin de temperatuurmeting gebeurt. Eveneens kunnen twee markeringen voor het laagste en hoogste meetpunt in de afbeelding worden weergegeven. Center Het middelste spot-meetpunt wordt gemarkeerd als vizier.
g) Kleurenpalet instellen Door het instellen van het kleurenpalet kunt u het weergavecontrast optimaal selecteren voor uw meettoepassing. Er staan drie kleurenpaletten ter beschikking. IJzer-pallet Typische kleurenpalet voor warmtebeeldtoepassingen. De koele plaatsen worden donker weergegeven en gaan van rood naar wit voor de hete plaatsen. Regenboog-pallet De koele plaatsen worden donker weergegeven en gaan in de regenboogmodus van de felle kleuren naar wit voor de hete plaatsen.
h) Beeldgalerij De opgeslagen afbeeldingen kunnen direct in de camera worden bekeken. Bovendien kunnen de parameters van het warmtebeeld worden weergegeven en kunnen onnodige beelden direct worden verwijderd. Ga als volgt te werk om de opgeslagen afbeeldingen te bekijken/verwijderen: • Druk op de knop “SET” om het instellingenmenu te openen. • Gebruik de cursorknoppen om het symbool “beeldgalerij” te selecteren en bevestig de selectie met de knop “SET”.
12. Het meten Voor nauwkeurige metingen moet het meetapparaat worden aangepast aan de omgevingstemperatuur. Laat het apparaat aan de nieuwe omgevingstemperatuur wennen wanneer u van locatie verandert. Langere IR-metingen van hoge temperaturen met een kleine meetafstand leiden tot zelfverhitting van het meetapparaat en dus tot een foutieve meting. Om exacte meetwaarden te bereiken geldt de vuistregel: Hoe hoger de temperatuur, hoe groter de meetafstand en hoe korter de meetduur dient te zijn.
c) Beeldscherminhoud opslaan IR-warmtebeelden of screenshots van meetwaarden kunnen worden opgeslagen op de verwisselbare microSD-geheugenkaart. De afbeeldingen worden opgeslagen in bitmap-formaat (.bmp) en kunnen worden gebruikt door alle grafische en tabelbewerkingsprogramma’s. Hierdoor is het loggen van meetreeksen dus mogelijk. • Schakel het meetapparaat in. • Zorg ervoor dat er een geheugenkaart is geplaatst. • Voer een meting uit. Het gewenste beeld kan worden vastgelegd met de rode ontspanknop (9).
13. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de warmtebeeldcamera gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. Het meetapparaat is absoluut onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging en batterijvervanging. ontroleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat – b.v. op schade aan de behuizing C of beknelling, etc.
14. Verwijdering a) Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
Geen verandering in de gemeten waarde. U bevindt zich in het kijkvenster van de beeldengalerij Druk op de knop “Terug” totdat u in de meetmodus bent. Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd. Aarzel niet om contact op te nemen met onze technische dienst als u vragen hebt over de werking van de meetapparaat. 16. Technische gegevens Meettolerantie De nauwkeurigheid geldt gedurende1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2022 by Conrad Electronic SE.