PATIO HEATER EOLO ON STAND PH513AC EN Original Instructions 06 DE Übersetzung der Originalanleitung 11 NL Vertaling van de originele instructies 18 FR Traduction de la notice originale 24 ES Traducción de las instrucciones originales 31 IT Traduzione delle istruzioni originali 37 SV Översättning av bruksanvisning i original 44 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 49 PL Tłumaczenie oryginału instrukcji w języku angielskim 55 RO Traducere a instrucţiunilor originale 61 TR Ori
Package contents 1 4 5 6 7 9 12 4x 16 4x 17 2x 18 2x 19 3x 20 13 14 15 2 3x WWW.VONROC.
A 1 2 3 4 5 6 7 9 8 B C 7 8 5 16 9 17 6 12 9 WWW.VONROC.
D E 1 12 12 4 5 13 F 1 18 4 4 WWW.VONROC.
G 19 14 9 H 9 20 15 WWW.VONROC.
EN 1. SAFETY INSTRUCTIONS Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference. The following symbols are used in the user manual or on the product: Read the user manual.
EN • • • • • • • • • • • • • • • Do not locate the device just above or below a wall socket (not in the immediate vicinity). The terrace heater is only intended for household use. You should not therefore use it on construction sites, in glasshouses, barns or stalls etc., even if they are largely open. There is usually too much flammable material there. Do not use this terrace heater as sauna heating or as a permanent space or room heater.
EN - 100 cm to a flammable ceiling or roof; 50 cm to the side walls Colour temperature 3000-3500K Tip-over safety switch Yes Electrical safety Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Ingress protection class IPX4 • DESCRIPTION • Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged. Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2.
EN • • • • The device must be placed so that there is 100 cm of free space between the heater and object or wall, measured from the front or side. There must be at least 1.80 m between the ground and the underside of the device. There must be at least 30cm clearance between the device and the ceiling. Do not install the heater on or near an inflammable surface. If the heater is to be used outside, a weatherproof outlet is highly recommended.
EN Switching on/off and adjusting the power level (Fig. A) The heater can be turned on and off using the on/ off switch (3).
DE for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way. WARRANTY VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase.
DE verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Kinder unter 3 Jahren sollten von diesem Produkt ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- bzw. ausschalten, wenn das Gerät in seiner vorgesehenen normalen Betriebsposition aufgestellt bzw.
DE • • • • • • • • • • • Kabel oder Stecker keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsoder Abluftöffnungen und lassen Sie auch keine Gegenstände in diese Öffnungen eindringen, da dies zu einem Stromschlag, Brand oder einer Beschädigung des Heizgeräts führen kann. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Die Schalter am Gerät müssen aus einer Entfernung von 1 Meter gut sichtbar sein.
DE • Stellen Sie das Gerät mit folgenden Mindestabständen auf: - 50 cm zu nicht brennbaren Decken oder Dächern; - 100 cm zu brennbaren Decken oder Dächern; - 50 cm zu Seitenwänden. Leistungseinstellungen 1: 800 W 2: 1200 W 3: 2000 W Höhe 225 cm Basisplattendurchmesser Ø 47cm Heizelementtyp Halogen Elektrische Sicherheit Immer prüfen, dass die Spannung der Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
DE Trennen Sie das Heizgerät vor der Installation immer vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Montage des Heizgeräts (Abb. BG) Montieren Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör. Vor dem Beginn mit der Montage des Geräts sollten Sie Folgendes berücksichtigen: • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche.
DE 4. 5. 6. 7. 8. 9. des verwendeten Spreizankers (20) entspricht. Bohren Sie etwa 10 bis 15 mm tiefer als die erwartete Einbettung. Stellen Sie sicher, dass die Bohrlöcher eben und auf genau derselben Höhe sind. Entfernen Sie Verschmutzungen aus den Bohrlöchern und legen Sie die Basisplattenhalterungen (15) an ihre Position. Setzen Sie die Mutter bündig mit der Oberseite des Spreizankers (20). Setzen Sie den Spreizanker (20) in das Bohrloch im Boden ein.
DE • Wenn sich Staub oder Schmutz im Inneren des Geräts oder um das Heizelement herum angesammelt hat, muss das Gerät von einem qualifizierten Kundendienstmitarbeiter gereinigt werden. Betreiben Sie das Heizgerät in einem solchen Fall nicht weiter. • Die einzige erforderliche Pflege ist die Reinigung der Außenflächen des Heizgeräts. • Berühren Sie das Heizelement nicht mit bloßen Fingern, da Rückstände von der Hand die Lebensdauer der Lampe beeinträchtigen könnten.
NL 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheidswaarschuwingen en de instructies dan kan dat een elektrische schok, brand en/ of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de instructies zodat u ze later ook nog kunt raadplegen. De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruiksaanwijzing of op het product: Lees de gebruiksaanwijzing.
NL • U moet, voordat u de stekker uit het stopcontact trekt, het toestel uitschakelen. Let erop, wanneer u het toestel inschakelt, dat uw handen droog zijn zodat een elektrische schok wordt voorkomen. • Gebruik de terrasverwarming alleen buiten of in een grote open ruimte. Houd alle brandbare voorwerpen zoals dekkleden, parasols, takken, meubilair, gordijnen, papier, enz. weg bij het apparaat (ten minste 1 meter, ook als het nietstationaire voorwerpen zijn!).
NL • • • • • • • beschadiging of onderbreking van de aluminium behuizing of een ander onderdeel vaststelt, schakel het toestel dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact. IAls het netsnoer op welke manier dan ook beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of servicemedewerkers of andere gekwalificeerde personen, zodat risico’s worden voorkomen.
NL Te verwarmen ruimte 9 m² Kleurtemperatuur 3000-3500K Veiligheidsschakelaar Ja Beschermingsgraad tegen het binnendringen van stof of vloeistoffen IPX4 Beschermingsgraad Klasse I Gewicht 14,1 kg BESCHRIJVING De nummers in deze tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina 2-5. 1. Verwarming 2. Beschermend rooster 3. Aan/uit-schakelaar 4. Bovenste buis 5. Middelste buis 6. Onderste buis 7. Beschermkap 8. Voeten 9. Basisplaat 10. Links - Aan/Uit-schakelaar 11. Rechts - Aan/Uit-schakelaar 12.
NL 10.Plaats de kabelaansluitdoos (13) op de kabelaansluitingen en vouw deze, zodat het gesloten is, zie afbeelding E. Hierdoor worden de kabelaansluitingen a.h.w.verzegeld, zodat wordt voorkomen dat zij losraken. 11.Schuif het uitstekende gedeelte van de verwarming (1) met de op de juiste manier aangesloten kabelsamenstelling op de bovenste buis (4), zoals weergegeven op afbeelding F. 12.Zorg ervoor dat de twee gaten in de verwarming (1) uitgelijnd zijn met de gaten in de bovenste buis (4). 13.
NL beschadigingen gecontroleerd te worden. In geval van beschadigingen of storingen, de verwarming niet gebruiken, maar het apparaat voor controle/ reparatie aanbieden. Als er geen sprake is van beschadigingen, kunt u de verwarming gewoon weer inschakelen (lees ‘aan-/uitschakelen’). 5. ONDERHOUD Controleer altijd of het toestel niet op de stroomvoorziening is aangesloten wanneer u enig onderhoud aan het mechanisme uitvoert. VOORZICHTIG:: Risico op een elektrische schok.
FR Elektronische apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal recht, moeten elektrische gereedschappen die niet langer gebruikt worden apart ingezameld en weggegooid worden op een milieuvriendelijk manier. GARANTIE Producten van VONROC worden op basis van de hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft het materiaal als de afwerking, gedurende de door de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum van de originele aankoop.
FR d’utiliser l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et les opérations de maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance. Les enfants de moins de 3 ans doivent être gardés à l’écart, à moins d’être surveillés en permanence.
FR • N’insérez et ne laissez pénétrer aucuns corps étrangers dans les ouvertures de ventilation et d’échappement car cela pourrait occasionner une décharge électrique ou un incendie et endommager l’appareil de chauffage. • Veillez à ce que l’éclairage soit suffisant. Les interrupteurs de l’appareil doivent rester visibles à une distance de 1 mètre. • Veillez à toujours débrancher l’appareil de chauffage lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
FR • Positionnez l’appareil à une distance minimum de : - 50 cm des toits et plafonds non inflammables ; - 100 cm des toits et plafonds inflammables ; - 50 cm des murs latéraux Sécurité électrique Contrôlez toujours que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. • N’utilisez pas l’appareil si son cordon ou la rallonge électrique sont endommagés.
FR Veillez à toujours débrancher l’appareil de chauffage de l’alimentation électrique et à le laisser refroidir avant de l’installer quelque part. Assembler l’appareil de chauffage (Fig. BG) Veillez à toujours assembler l’équipement à l’aide des accessoires fournis. Avant de commencer l’assemblage, veillez à respecter ce qui suit : • Positionnez l’équipement sur une surface ferme et de niveau.
FR 6. Insérez la cheville (20) dans le trou au sol. À l’aide d’un marteau, insérez la cheville au maximum dans le sol pour que la rondelle et l’écrou puissent être serrés tout contre le sol. 7. Installez ensuite le support de la plaque de fond (15) sur la cheville (11) et fixez-la avec la rondelle et l’écrou. Serrez l’écrou à la main. 8. Utilisez une clé pour fixer la cheville en tournant l’écrou de trois ou quatre tours complets. 9. Installez les deux supports de plaque de fond (15) restants. 4.
FR nues car cela pourrait affecter la durée de vie de la lampe. Si vous le touchez accidentellement, retirez les traces de doigts à l’aide d’un chiffon doux légèrement humidifié avec un spiritueux ou un alcool mentholé. • Ne tentez pas de réparer ou de régler le fonctionnement électrique ou mécanique de cet appareil de chauffage. • L’appareil de chauffage ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
ES 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las advertencias de seguridad y las instrucciones, pueden ocasionarse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde las advertencias de seguridad y las instrucciones para su futura consulta. En el manual de usuario y en el producto se emplean los siguientes símbolos: Lea el manual de usuario.
ES • Use el calefactor de terrazas solo al aire libre o en un espacio abierto amplio. Mantenga todos los objetos inflamables como lonas, sombrillas, ramas, muebles, cortinas, papel, etc., alejados del dispositivo (a menos un metro de distancia por lo menos, aunque sean objetos no fijos). Debe estar a por lo menos 1 metro de distancia de las paredes. La pantalla debe estar situada al menos a 180 cm del suelo.
ES • • • • • aparato, mantenga las entradas y salidas de aire limpias y libres de cualquier elemento que pudiese causar una obstrucción. Compruebe periódicamente todas las entradas y salidas para asegurarse de que estén libres de toda acumulación de suciedad o polvo. NO CUBRIR EL DISPOSITIVO. La etiqueta de advertencia no debe cubrir el dispositivo y debe colocarse en un lugar claramente visible después de la instalación. No debe colocarse en la parte posterior.
ES DESCRIPCIÓN Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-5. 1. Calefactor 2. Rejilla protectora 3. Interruptor de encendido/apagado 4. Tubo superior 5. Tubo central 6. Tubo inferior 7. Cubierta 8. Pies 9. Placa de base 10. Interruptor de encendido/apagado izq. 11. Interruptor de encendido/apagado dcha. 12. Cable de alimentación 13. Caja de conexión de cables 14. Sujetacables 15. Soporte de la placa base 16. Perno 17. Tuerca 18. Tornillo largo 19. Tornillo corto 20.
ES 13.Después sujete bien el calefactor (1) apretando los tornillos largos (18) en los orificios del tubo superior (4) y después el calefactor. 14.Fije el cable de alimentación (12) en la placa base (9), utilizando el sujetacable (14) y los dos tornillos cortos (19). Consulte la figura G. Fijación de la base del calefactor (Fig. H) Se recomienda encarecidamente fijar el calefactor a la superficie del suelo utilizando los soportes de la placa base especialmente diseñados (15).
ES con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos. • NO use alcohol, gasolina, polvos abrasivos, lustramuebles o cepillos ásperos para limpiar el calefactor. Ello puede dañar o deteriorar la superficie del calefactor. • NO sumerja el calefactor en agua. • Espere a que el calefactor se seque completamente antes de usarlo.
IT Los recursos de los distribuidores están limitados a la reparación o sustitución de las unidades o piezas no conformes. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin aviso previo. 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere le avvertenze di sicurezza, le avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni contenute in questo manuale.
IT Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere svolti da bambini senza supervisione. I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti a debita distanza a meno che non siano sottoposti a supervisione continua.
IT elettriche, incendi o danni al riscaldatore. • Assicurarsi che l’ambiente sia abbastanza illuminato. Gli interruttori sul dispositivo devono essere opportunamente visibili da una distanza di 1 metro. • Scollegare sempre il riscaldatore dalla presa di corrente quando non è in uso. Non lasciare mai il dispositivo incustodito quando è in uso; ricordarsi di spegnerlo e scollegarlo.
IT - 50 cm dalle pareti laterali. Sicurezza elettrica Verificare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione sulla targhetta dei valori nominali. • Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati o difettosi. • Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per la potenza nominale dell’apparecchio, che abbiano uno spessore minimo di 1,5 mm2. Se si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, srotolare sempre il cavo completamente. 2.
IT Assemblaggio del riscaldatore (Fig. B G) Montare sempre il dispositivo utilizzando gli accessori in dotazione. Prima di iniziare l’installazione del l’apparecchio, tenere presente quanto segue: • Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e piana. Non appendere mai il dispositivo da un angolo! • Il riscaldatore deve essere posizionato lasciando 100 cm di spazio libero tra l’apparecchio e un oggetto o la parete, misurati dalla parte anteriore o laterale.
IT 6. Inserire il tassello con vite (20) nel foro nel pavimento. Con un martello, inserire il tassello fino a quando la rondella e il dado saranno ben saldi contro il pavimento. 7. Ora posizionare la staffa di sostegno della piastra di base (15) sul tassello con vite (11) e fissarla utilizzando la rondella e il dado. Ruotare il dado fino a che non risulterà stretto. 8. Utilizzare una chiave per fissare l’ancoraggio ruotando il dado di tre-quattro giri completi. 9.
IT • L’unica manutenzione richiesta è la pulizia delle superfici esterne del riscaldatore. • Non toccare l’elemento riscaldante a mani nude, poiché eventuali residui presenti sulla mano potrebbero compromettere la durata della lampada. Se viene toccato accidentalmente, rimuovere le impronte con un panno morbido inumidito con alcol denaturato. • Non tentare di effettuare alcuna riparazione o regolazione delle funzioni elettriche o meccaniche di questo riscaldatore.
SV 1. SÄKERHETSANVISNINGAR Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kompletterande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk. Följande symboler används i användarhandboken eller på produkten: Läs användarhandboken. Anger risk för personskada, dödsfall eller skada på verktyget om anvisningarna i denna handbok inte följs.
SV • Terrassvärmaren är endast avsedd för användning i hemmet. Du bör därför inte använda den på byggarbetsplatser, i växthus, ladugårdar eller spiltor, även om de till stor del är öppna. Det finns vanligtvis för mycket brandfarligt material där. • Använd inte denna terrassvärmare som bastuuppvärmning eller som permanent värmeelement. • Använd inte denna terrassvärmare i en kennel eller någon annan plats där djur finns. • Använd inte i närheten av ett badkar, en pool eller någon vätskekälla.
SV osorterat hushållsavfall. Kontakta din lokala myndighet för närmaste återvinningsställe. • Placera enheten med ett minsta avstånd av: - 50 cm till ett icke brännbart tak; - 100 cm till ett brandfarligt tak; - 50 cm till sidoväggarna Elsäkerhet Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. • Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad.
SV Innan du påbörjar installationen bör du ta hänsyn till följande: • Placera enheten på en stabil och plan yta. Enheten får aldrig hängas i vinkel! • Apparaten ska placeras så att det finns 100 cm fritt utrymme mellan värmaren och föremålet eller väggen, mätt framifrån eller från sidan. Det måste finnas minst 1,80 m mellan marken och enhetens undersida. Det måste finnas minst 30 cm avstånd mellan enheten och taket. • Installera inte värmaren nära en lättantändlig yta.
SV Slå på/av och justera effektnivån (fig. A) Värmaren kan slås på och av med på/av-knappen (3).
DA Endast för EUländer Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som inte längre är användbara samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt. GARANTI VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i både material och utförande under den period som lagen föreskriver från och med inköpsdatumet.
DA har været placeret eller installeret i dets tilsigtede normale driftsposition, og de har fået tilsyn eller instruktion om brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn under 8 år må ikke tilslutte, regulere og rengøre apparatet eller udføre brugervedligeholdelse. FORSIGTIG — nogle dele af dette produkt kan blive meget varme og forårsage forbrændinger. Man skal især være opmærksom, hvis der er børn og sårbare personer til stede.
DA • Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er i brug. • Denne varmer er ikke beregnet til brug på badeværelser, i vaskerum og lignende steder indenfor. Placer aldrig varmeren, hvor den kan falde ned i et badekar eller en anden vandbeholder. • Der påtages intet ansvar for skader, der skyldes manglende overholdelse af disse instruktioner eller anden forkert brug eller forkert håndtering.
DA Højde 225 cm Basepladens diameter Ø 47 cm Varmeelementets type Halogen Opvarmningstid 3-5 sekund Varmeafstand 3m Varmeområde 9 m² Farvetemperatur 3000-3500 K Vælte-sikkerhedskontakt Ja Kapslingsklasse IPX4 Beskyttelsesklasse Klasse II Vægt 14,1kg BESKRIVELSE Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2-5. 1. Varmer 2. Beskyttelsesrist 3. Tænd/sluk-kontakt 4. Øvre rør 5. Mellemste rør 6. Nedre rør 7. Dæksel 8. Fødder 9. Bundplade 10. Venstre kontakt til/fra 11.
DA på figur E. Dette vil forsegle kabelforbindelserne og forhindre dem i at løsne sig. 11.Skub den udragende del af varmeren (1) med den korrekt tilsluttede kabelsamling på det øvre rør (4) som vist på figur F. 12.Sørg for, at de to huller på den fremtrædende del af varmeren (1) flugter med hullerne i det øverste rør (4). 13.Fastgør nu varmeren (1) ved at stramme de lange skruer (18) i hullerne af det øverste rør (4) og dermed varmeren. 14.
DA benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske komponenter. • Brug IKKE alkohol, benzin, slibepulver, møbelvoks eller ru børster til at rengøre varmeren. Dette kan forårsage beskadigelse eller forringelse af varmerens overflade. • Nedsænk IKKE varmeren i vand. • Vent, til varmeren er helt tør, inden brug. VIGTIGT: • Afbryd altid varmeren fra strømforsyningen, og lad den afkøle, før du forsøger at rengøre den.
PL 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość. Następujące symbole są umieszczone w instrukcji obsługi lub na produkcie: Przeczytać instrukcję obsługi.
PL • • • • • • • • koniecznie wyłączyć zasilanie. Włączać urządzenie wyłącznie suchymi rękami, aby uniknąć porażenia prądem. Używać grzejnika ogrodowego tylko na wolnym powietrzu lub na dużej i otwartej przestrzeni. Trzymać łatwopalne przedmioty, jak plandeki, parasole, gałęzie, meble, zasłony, papier itp. z dala od urządzenia (co najmniej w odstępie 1 metra, jeśli są to przedmioty ruchome!). Zachować odstęp co najmniej 1 metra od ścian.
PL • • • • • • • się pęknięcia lub w przypadku stwierdzenia niedoskonałości lub przerw w aluminiowej obudowie lub innej części, niezwłocznie zaprzestać eksploatacji urządzenia i wyjąć jego wtyczkę zasilania z gniazdka. Jeśli kabel zasilania jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, musi go wymienić producent, jego przedstawiciel serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
PL Czas ogrzewania 3-5 sekunda Odległość ogrzewania 3m Ogrzewana powierzchnia 9 m² Temperatura barwowa 3000-3500 K Wyłącznik bezpieczeństwa po przewróceniu Tak Stopień ochrony IPX4 Klasa ochrony Klasa I Ciężar 14,1 kg OPIS Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na stronach 2-5. 1. Grzejnik 2. Kratka ochronna 3. Włącznik 4. Górna rura 5. Środkowa rura 6. Dolna rura 7. Pokrywa 8. Nóżki 9. Płyta podstawy 10. Lewy włącznik 11. Prawy włącznik 12. Kabel zasilania 13. Skrzynka złączy kabla 14.
PL 9. Teraz chwycić grzejnik (1) i podłączyć go do kabla zasilania (12) zgodnie z rysunkiem E. 10.Założyć skrzynkę złączy kabla (13) na złącza kabla i złożyć ją do pozycji zamkniętej zgodnie z rysunkiem E. Spowoduje to szczelne zaciśnięcie złączy kabla i będzie zapobiegać ich poluzowaniu. 11.Wsunąć wystającą część grzejnika (1) z prawidłowo podłączonym kablem na górną rurę (4) zgodnie z rysunkiem F. 12.
PL 5. KONSERWACJA W trakcie przeprowadzania czynności konserwacyjnych części mechanicznych urządzenie musi być odłączone od zasilania. PRZESTROGA: Ryzyko porażenia prądem. NIE otwierać ani nie próbować naprawiać grzejnika własnoręcznie. Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną mydlinami.
RO wykonania na okres wymagany prawem, licząc od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie spowodowana wadą materiałową i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
RO Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani trebuie ţinuţi la distanţă, cu excepţia cazului în care sunt continuu supravegheaţi. Copiii cu vârste cuprinse între 3 ani şi mai puţin de 8 ani trebuie să pornească/ oprească aparatul numai cu condiţia ca acesta să fie poziţionat sau instalat în poziţia normală de funcţionare prevăzută şi dacă supravegheaţi sau au primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi dacă înţeleg pericolele implicate.
RO • • • • • • • • • • • de programare, un temporizator sau orice alt aparat care porneşte automat aparatul. Nu utilizaţi încălzitorul cu un regulator de tensiune extern, cum ar fi un variator de tensiune, regulator de turaţie etc. Acest lucru generează un pericol electric. Asiguraţi-vă că cablul nu atârnă peste margini (ascuţite), nu realizează curbări puternice, nu atinge suprafeţele fierbinţi. Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
RO 2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ Domeniul de utilizare Acest produs este conceput ca un încălzitor de terasă pentru medii domestice. Încălzitorul este destinat grădinilor private sau altor zone exterioare de acasă. Încălzitorul nu poate fi utilizat pentru încălzirea unui spaţiu interior, nu poate fi folosit ca încălzitor exterior în afara casei şi nici pentru uscarea textilelor sau a altor materiale.
RO de cel puţin 30 cm. • Nu instalaţi încălzitorul pe sau în apropierea unei suprafeţe inflamabile. • În cazul în care încălzitorul trebuie utilizat în exterior, este foarte recomandată o priză rezistentă la intemperii. • Înainte de găurire, asiguraţi-vă că nu există fire sau conducte de apă în zona în care trebuie instalat încălzitorul. 1. Începeţi prin a monta tubul inferior (6) pe placa de bază (9). Strângeţi şurubul (16) şi piuliţa (17) aşa cum se arată în figura B. 2.
RO prevăzut cu două comutatoare, nu numai pentru a porni sau opri aparatul, ci şi pentru a regla nivelul de putere într-un total de trei setări diferite: • Comutatorul stâng de pornire/oprire (10) pornit (I), comutatorul drept de pornire/oprire (11) oprit (O): Nivelul 1 - 800W • Comutatorul stâng de pornire/oprire (10) este oprit (O), iar comutatorul drept de pornire/oprire (11) este pornit (I): Nivelul 2 - 1200W • Comutatorul stâng de pornire/oprire (10) este pornit (I), comutatorul drept de pornire/oprire
TR MEDIU Aparatele electrice sau electronice deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră ecologică.
TR cihazı ancak cihaz kullanım için amaçlanan normal çalışma konumuna yerleştirilmiş veya kurulmuşsa ve kendilerine cihazın güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili denetim veya talimat verilmişse ve içerdiği tehlikeleri anlayabilecek durumdalarsa cihazı açıp kapatabilir. 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocukların, cihazın fişini prize takmalarına, cihazı ayarlamalarına ve temizlemelerine veya cihazda kullanıcı bakımı yapmalarına izin verilmez.
TR • Çalıştırma sırasında ızgaraya parmaklarınızı veya yabancı nesne koymayın. • Aleti kullanım sırasında başıboş ve gözetimsiz bırakmayın. • Bu ısıtıcı banyo, çamaşırhane ve benzeri kapalı mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır, ısıtıcıyı asla küvet veya başka bir su kabına düşebileceği yerlere koymayın. • Bu talimatlara uyulmamasından veya başka herhangi bir uygunsuz veya yanlış kullanımdan kaynaklanan herhangi bir hasar için sorumluluk kabul edilmez.
TR 3. MONTAJ TEKNİK ÖZELLİKLER Model No. PH513AC Voltaj 220–240 V ~ Frekans 50 Hz Güç 2000 W Güç ayarları 1: 800 W 2: 1200 W 3: 2000 W Yükseklik 225 cm Taban plakası çapı Ø 47 cm Isıtma elemanı türü Halojen Isınma süresi 3-5 saniye Isıtma mesafesi 3m Isıtma alanı 9m² Renk sıcaklığı 3000-3500K Devrilme emniyet düğmesi Evet Giriş koruma sınıfı IPX4 Koruma sınıfı Sınıf I Ağırlık 14,1kg AÇIKLAMA Metindeki numaralar sayfa 2-5’teki şemaları işaret etmektedir. 1. Isıtıcı 2.
TR 8. Monte edilmiş taban plakasını (9) ve boruları dik konuma getirin. 9. Şimdi ısıtıcıyı (1) alın ve Şekil E’de gösterildiği gibi güç kablosuna (12) bağlayın. 10.Kablo konektör kutusunu (13) kablo konektörlerinin üzerine koyun ve Şekil E’de gösterildiği gibi katlayarak kapatın. Bu, kablo konektörlerini kapatacak ve gevşemelerini önleyecektir. 11.Şekil F’de gösterildiği gibi, ısıtıcının (1) çıkıntı yapan kısmını düzgün şekilde bağlanmış kablo tertibatı ile üst boruya (4) kaydırın. 12.
TR DİKKAT: Elektrik Çarpması Riski. Isıtıcının içini kendi başınıza açmaya veya tamir etmeye ÇALIŞMAYIN. Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin. Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın. Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik bileşenlere zarar verecektir.
TR Bayi tarafından sunulan çözümler; uygun olmayan birimlerin veya parçaların onarımı veya değiştirilmesi ile sınırlıdır. Ürün ve kullanım kılavuzunda değişiklik yapılabilir. Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. WWW.VONROC.
WWW.VONROC.
DECLARATION OF CONFORMITY PH513AC - PATIO HEATER EOLO ON STAND (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June 2011 on the restriction of theuse of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europ
©2021 VONROC WWW.VONROC.