HOT AIR GUN HA502AC EN Original Instructions 04 DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 FR Traduction de la notice originale 24 ES Traducción del manual original 31 IT Traduzione delle istruzioni originali 38 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 45
A 2 4 11 3 1 B 11 5 4 6 7 8 9 2 10 WWW.VONROC.
C 4.3 4.1 4.2 4.4 4.5 D E F 12 13 14 15 16 11 WWW.VONROC.
EN 1. SAFETY INSTRUCTIONS Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference. The following symbols are used in the user manual or on the product: Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
EN nore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
EN • • • • Prevent damage of the heating element. Do not lock or block the mouth piece; Do not leave the appliance when switched on; Do not use the appliance for drying hair or for drying living human beings in general; Do not use the appliance in a bath, above water or in spaces where easy inflammable liquids are used. This appliance operates at a temperature of 600 degrees without visible signs of this temperature (no flames), still there is a chance of fire risk.
EN DESCRIPTION The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 - 3 Fig. AE 1. Switch (0/I/II) 2. Ventilations slots 3. Nozzle outlet 4. LCD digital display 4.1 Pre-set input 4.2 Flasher 4.3 Pre-set mode indication 4.4 Temperature indication 4.5 Air flow indication 5. Storage button 6. Mode Selection button 7. Adjustment button for temperature8. Adjustment button for temperature+ 9. Adjustment button for air flow + 10. Adjustment button for air flow 11. Flat rear side 12. Fishtail nozzle 13.
EN • During the process, the symbol of pre-set Input (4.1) keeps flashing. Then keep the storage button (5) pressed for 2 seconds until the symbol of pre-set Input (4.1) disappears. The new temperature and airflow setting is stored into the pre-set mode for quick selection.
EN Spoon reflector nozzle (15) Distributes air around the material for example when soldering pipes Scraper (16) The scraper can be used for stripping paint and varnish on straight surfaces, 90° corners and round corners. Avoid collecting paint on the scraper accessory, as it may ignite. If necessary, carefully remove paint debris from the scraper accessory using a knife. 4. MAINTENANCE Always disconnect the apparatus before carrying out inspection or cleaning.
DE 1. SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
DE verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
DE kann Brand oder Verbrennungen verursachen. d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werkzeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
DE Elektrische Sicherheit Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht. Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert - kein Schutzkontakt erforderlich. 2.
DE • • • • • • • • • • • • • Sauberes Entfernen von Siebdruckaufklebern. Anbringen von PVC-Etiketten. Nach dem Aufkleben von PVC-Materialien entstandene Blasen können nach dem Anwärmen geglättet werden. Problemloses Entfernen von Vinylböden. Formen von Kunststoffen mit niedriger Temperatur (400 Grad) wie z.B. Polyethylen und PVC. Formen von Kunststoffen mit hoher Temperatur (600 Grad) wie z.B. Akryl und Plexiglas. Schmelzende Kunststoffe wie z.B. Matten und Folien mit PVC-Schicht.
DE • Schweißen von thermoplastischen Polyme- • • • • • II • • • • ren, Bodenbelägen aus PVC und Linoleum, PVC-beschichtetem Gewebe, Planen und Folien Anwendung von Schrumpfschläuchen Schrumpffolienwickler Biegen von Kunststoffrohren und -platten Lötstellen für Klempnerarbeiten, Zinn, Spezialsilberlot, SMD-Elemente, Kabelschuhe Lösen von verrosteten oder fest angezogenen Muttern und Schrauben Entfernen alter und auch dicker Schichten von Ölfarben, Lacken, Kunstgipsen und Vinylbodenbelägen Reparatur von
DE • • Die Heißluftpistole und insbesondere das Mundstück nie mit leicht entflammbaren Flüssigkeiten reinigen. Durch regelmäßige Wartung der Heißluftpistole lassen sich unnötige Probleme vermeiden. Die Lüftungsschlitze der Heißluftpistole stets sauber halten, damit sich die Pistole nicht überhitzen kann. Störungen Im Fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben wir jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen. • Der Motor ist überhitzt • Die Lüftungsschlitze der Heißluftpistole sind verschmutzt.
NL 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en instructies als naslagwerk voor later.
NL d) e) f) g) h) gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken. Verwijder alle instel en andere sleutels uit het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel en andere sleutels aan een ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
NL er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken. e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of een risico van letsel met zich meebrengt.
NL Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk 2. TECHNISCHE INFORMATIE Bedoeld gebruik Dit heteluchtpistool is bedoeld voor een uitgebreide reeks toepassingen, inclusief kunststof lassen, materiaal vervormen, krimpkous verhitten, kunststofresten verwijderen of verf drogen. Het is ook geschikt voor het losmaken van vaste verbindingen en het ontdooien van waterleidingen. TECHNISCHE SPECIFICATIES Model No.
NL • • • • Ontdooien van pijpen en motoren. Repareren van afwerkingslagen: emaille van bad en huishoudelijke apparaten; toepassen van epoxypoeder deklagen. Reparaties van ski’s, surfplanken en andere sportartikelen. Losmaken van te strak vastgedraaide schroeven en verbindingen. Gebruik (Fig. A) Met het heteluchtpistool kan normaal uit de hand worden gewerkt of het apparaat kan verticaal worden opgesteld.
NL • Lassen van thermoplastische polymeren, • • • • • • II • • • vloermaterialen van PVC en linoleum, weefsels met een PVC-coating, overkappingen en folies Aanbrengen van krimpkousen Krimpfolies voor verpakkingen Buigen van kunststof leidingen en platen Solderen van loodgieterswerk, tin, speciale zilversoldeer, SMD-elementen, kabelogen Losmaken van geroeste of vaste moeren of bouten Verwijderen van oude en zelfs dikke lagen olieverf, lak, vernis, synthetische pleisterlaag en vinyl-vloerbedekking Reparer
NL • Gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen bij het schoonmaken van het heteluchtpistool in het algemeen en het mondstuk in het bijzonder. Houd de ventilatiesleuven van het heteluchtpistool schoon om oververhitting te voorkomen. tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op met VONROC.
FR 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure.
FR c) d) e) f) g) h) antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures. Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents.
FR b) Utilisez chaque outil uniquement avec la batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d’incendie. c) Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l’autre. Un courtcircuit entre les bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d’incendie.
FR • • L’interrupteur défectueux. Fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur thermique. Consignes de sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
FR 3. FONCTIONNEMENT Vous pouvez utiliser le décapeur thermique pour entre autres: • Plomberie comme jonctions de tuyaux, souder, courber de tuyaux. • Éloigner teinture, vernis et laque sans danger d’ incendie. • Sécher rapidement d’appareils qui sont été mouillés. • Sécher de surfaces pour une réparation rapide. • Éloigner d’étiquettes autoadhésives d’une manière propre. • Placer d’étiquettes PVC. • Lisser de cloquage après coller matériaux PVC. • Éloigner plus facile de revêtement de vinyle.
FR Réglage Applications I II • Sécher les peintures, échantillons de teintes de vernis, mastics, colles, joints, stucs, laques • Sécher le bois humide avant remplissage • Retirer les stickers • Fixer les adhésifs collés sur de larges surfaces, faire prendre les adhésifs sensibles à la pression, accélérer la prise, retirer les points collés et retirer ou coller les bandes de chant ou les plaquages.
FR Buse réflectrice en forme de cuiller (15) Dirige l'air autour de la matière pour souder des tuyaux par exemple Spatule (16) La spatule peut servir pour décaper la peinture et le vernis sur les surfaces droites, les coins à 90° et les arrondis. Évitez toute accumulation de peinture sur la spatule, car elle pourrait prendre feu. Utilisez si nécessaire un couteau pour retirer soigneusement les résidus de peinture de la spatule. 4.
ES 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
ES d) e) f) g) h) ado antes de conectarlo a la fuente de electrici dad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede causar accidentes. Quite cualquier llave de ajuste antes de encen der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tenga los pies en el suelo.
ES f) No exponga una batería o una herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”. g) Siga todas las instrucciones de carga y no car gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instruccio nes.
ES Peso 1,0 kg IP Clase IP 20 Posición I Corriente del aire 250-500 l/min Temperatura del aire 50 °C Position II Corriente del aire 250-500 l/min Temperatura del aire 50-650 °C Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplic
ES • Ponga el interruptor de corriente en posición «I o II» para que funcione la pistola de aire comprimido: ''I'' = 50 grados, flujo de aire de 250-500 l/min ''I'' = 50-650 grados, flujo de aire de 250-500 l/min ''0'' = Apagado Configuración de temperatura y flujo de aire. (Fig. B) • Ponga el interruptor en I o II para encender la pistola de calor. • Ponga el interruptor en II. - Elija el rango de temperatura deseado con los botones de ajuste (7, 8).
ES ¡CONSEJO! Si no está seguro de la configuración correcta, comience con una configuración a baja temperatura y aumente gradualmente la temperatura hasta lograr resultados óptimos. No quite la pintura de marcos metálicos de ventanas, ya que el calor podría transferirse al cristal y romperlo. Para quitar pintura de otros marcos de ventanas, use la tobera de protección de cristal. Si la temperatura supera los 650 °C, el elemento térmico se apagará automáticamente.
ES hay peligro de incendio! Lleve la máquina a su distribuidor para un control y/o una reparación. • El motor no funciona, pero sí calienta. • Interrupción en el motor eléctrico. Quite el enchufe de conexión a la red, es que hay peligro de incendio! Lleve la máquina a su distribuidor para un control y/o una reparación. MEDIOAMBIENTE Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.
IT 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
IT f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere presi nelle parti mobili. g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione dell’estrazione della polvere e attrezzature di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
IT 6) Riparazione a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere prestata da un tecnico qualificato che utilizzi soltanto ricambi originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’elettroutensile. b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg giati. La riparazione dei pacchi batteria deve essere effettuata esclusivamente dal produttore o presso centri di assistenza autorizzati.
IT Temperatura aria 50 °C Posizione II Flusso aria 250-500 l/min Temperatura aria 50-650 °C 13. 14. 15. 16. Bocchetta di riduzione Bocchetta di protezione per vetro Bocchetta riflettore cucchiaio Raschietto 3.
IT “II” = 50-650 gradi, flusso d’aria 250-500 l/min. “0” = Spento Impostazioni temperatura e flusso d’aria. (fig. B) • Girare l’interruttore su I o II e la pistola ad aria calda viene avviata. • Girare l’interruttore su II. - Selezionare l’ambito di temperatura desiderato mediante i pulsanti di regolazione (7, 8). - La temperatura può essere regolata in passi da 10 °C da 50 °C a 650 °C. - Il lampeggiatore (4.2) continua a lampeggiare prima che la temperatura di uscita raggiunga la temperatura desiderata.
IT CONSIGLIO! Se non si è sicuri in merito all’impostazione corretta, iniziare con un’impostazione a temperatura bassa e aumentare gradualmente fino a raggiungere risultati ottimali. Quando la temperatura supera i 650 °C, l’elemento riscaldante si spegne automaticamente. Tuttavia, il ventilatore continua a girare. Quando l’elemento riscaldante si è raffreddato fino a raggiungere la temperatura di esercizio, esso si rimette in funzione. Spegnimento: Spingere il pulsante su 0.
IT • Il motore non funziona, però riscalda. • Interruzioni nel circuito elettrico. Staccare la spina dalla presa di corrente, c’è pericolo di incendio! Rivolgersi al concessionario per la riparazione. Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica. RISPETTO AMBIENTALE Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio.
PL 1. INSTRUKCJE DOTYCZACE Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem, pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zachowac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz instrukcje na przyszlosc.
PL b) c) d) e) f) g) h) zenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała. Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz zawsze nosić okulary ochronne.
PL h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym, czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila nego akumulatorkami a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta.
PL • • substancje mogą być szkodliwe dla zdrowia. Ich emisja może być uciążliwa dla astmatyków. Przed włączeniem wtyczki do kontaktu należy się upewnić, że aparat nie znajduje się w pozycji “WŁĄCZONY”. Sznur sieciowy nie może się nigdy znajdować w pobliżu nasadki aparatu do odpalania farby. Natychmiast wyłączyc aparat w przypadku: • Zakłócenia we wtyczce lub sznurze sieciowym względnie uszkodzenia sznura, • Uszkodzonego przełącznika, • Wydalanego przez aparat dymu lub zapachu spalonej instalacji.
PL 3.
PL Ustawienie Zastosowania • Suszenie farby, próbek odcieni pokostu, • • • I • • • • wypełniacza, klejów, złączy konstrukcyjnych i sztukaterii, lakieru Suszenie mokrego drewna przed napełnieniem Usuwanie naklejek Kleje-Klejenie dużych powierzchni za pomocą klejów kontaktowych, aktywacja klejów przylepcowych, przyspieszenie procesów wiązania, odklejanie sklejonych miejsc oraz odklejanie lub klejenie opasek krawędziowych lub forniru.
PL Nie usuwać powłok z metalowych ościeżnic okiennych, ponieważ ciepło może zostać przeniesione na szkło i spowodować jego pęknięcie. Do usuwania farby z innych ościeżnic okiennych używać dyszy chroniącej szkło. Dysza odchylająca (15) Służy do rozprowadzania powietrza wokół materiału np. podczas lutowania rur Skrobak (16) Skrobaka można używać do usuwania farb i lakierów na powierzchniach prostych, w rogach pod kątem 90° i wokół narożników.
PL ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży i przydatności do określonego celu. W żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub części. Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
DECLARATION OF CONFORMITY HA502AC HOT AIR GUN (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in (ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este conformity with directive 2011/65/EU of the European producto cumple con las siguientes normas y estándares de parliament and of the council of 8 June on the restriction of the funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva use of certain hazardous substances in electrical and electronic 2011/65/UE del Parlamento
©2019 VONROC WWW.VONROC.