CORDLESS COMPRESSOR CR503DC / S_CDR03DC S2_CR503DC / S3_CR503DC EN Original Instructions 05 DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 14 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 FR Traduction de la notice originale 36 ES Traducción del manual original 46 IT 56 Traduzione delle istruzioni originali PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 67 TR Orijinal talimatların çevirisi 77
A 21 1 11 12 20 28 26 4 9 2 3 29 8 7 14 15 17 18 16 13 B1 1 3 2 2 2 WWW.VONROC.
B2 C 2 31 32 6 6 5 29 30 D2 D1 8 8 7 7 15 E 20 21 + WWW.VONROC.
G F 9 19 10 9 14 15 16 10 H1 2 1 11 H2 23 24 22 12 25 11 4 WWW.VONROC.
EN 1. SAFETY INSTRUCTIONS Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference. The following symbols are used in the user manual or on the product: Read the user manual.
EN d) e) f) g) h) switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
EN 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
EN • • • • • Do not allow sand, dust or other small particles to enter the air intake or air outlet openings. Do not use the device near flammable liquids or gasses. Do not suction hot steam. Failure to observe these instructions poses a risk of fire or explosion! Switch off the device and remove battery: - when the device is not in use; - when leaving the device unattended; - for cleaning or maintenance; - if foreign objects enter the device or you notice unusual noise.
EN Batteries included Chargers included Model No Battery Type Lithium-Ion CR503DC - - Voltage 20V S_ CR503DC CD801AA CD802AA Capacity 4.0 Ah S2_CR503DC 2 x CD801AA CD802AA Recommended charger CD802AA S3_CR503DC CD803AA CD802AA Weight 0.65 kg Model No CD803AA * For optimal lifetime performance, do not operate device uninterrupted for more than 10 minutes; then wait for 10 minutes.
EN 20. Mode selector I / O / II 21. Controle panel + / “PSI/BAR/KPA” / 22. Inflator connection machine 23. Nubs 24. Notches 25. Deflate connection machine 26. Switch worklight 27. Battery indication button 28. Display 29. 12V Cigarette lighter plug 30. storage for cigarette lighter plug 31. Battery LED indicators 32. Battery LED indicators button This product is not suitable for continuous operation. It was developed to produce air pressure, not air volume.
EN 4. Plug the charger plug into an electrical outlet and wait for a while. The LED indicators on the charger (6) will lighten up and show the charger status.
EN Setting the Automatic ShutOff Pressure (Fig. E) 1. Press the pressure selector (21) on the controle panel to switch between the different pressure Units ( PSI, BAR, Kpa) until required unit is displayed. 2. Press the “+”or “-“ on the controle panel until the desired pressure shows on the display. By holding the “+”or “-“ you can go up or down quicker, release “+”or “-“at the dissured pressure. Note: After 3 seconds the display will flash and return to a reading of “0.0”. This is normal.
EN 3. Then, slide the hose on and twist counter-clockwise to secure. 4. To remove, twist the hose clockwise and slide hose off. Note: Many inflatables have an internal flap that prevents air loss during inflation, especially air mattresses. Unless this flap is displaced by the nozzle the inflatable will not inflate. Push the nozzle firmly into the valve to make sure that you push this flap out of the way. WARNING: Risk of Bursting.
DE beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts. The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice. 1.
DE Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei sungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
DE Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug und auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzu schließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro werkzeug vertraut sind.
DE angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalEr satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
DE SICHERHEIT BEI VERWENDUNG DES KABELLOSEN LUFTKOMPRESSORS VORSICHT: So vermeiden Sie Schäden am Gerät und mögliche daraus resultierende Personenschäden: • • • • • • • • • • • • Gerät nicht während der Fahrt verwenden. Das Gerät vor dem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen und nur in einwandfreiem Zustand nutzen. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kommen.
DE Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen eine Störung von aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln verursachen. Zur Verringerung der Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen empfehlen wir, dass Personen mit medizinischen Implantaten vor der Verwendung dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller der medizinischen Implantate halten. 2.
DE * Für eine optimale Lebensdauer betreiben Sie das Gerät nicht ohne Unterbrechung für mehr als 10 Minuten; warten Sie danach 10 Minuten ab. Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD802AA 20V, 4Ah Lithium-Ion Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus vorgesehen.
DE Aufblasbare Gegenstände mit Gegendruck (z. B. teilweise gefüllte Autoreifen): Schalten Sie das Gerät ein, bevor Sie das Hochdruckanschlussventil (8) mit dem Reifen verbinden. Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es wurde zum Erzeugen von Luftdruck und nicht von Luftvolumen entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten ohne Unterbrechung, um eine Überhitzung und Beschädigung zu vermeiden. Lassen Sie es anschließend mindestens 10 Minuten abkühlen.
DE zünder (29) in die Buchse des 12V-Zigarettenanzünders. Wenn Sie bezüglich des Vorgehens nicht sicher sind, konsultieren Sie das Handbuch des Fahrzeugs. Ein/Ausschalten des Geräts • Drücken Sie den Druckwähler (21), daraufhin schaltet sich das Display (28) ein. • Das Gerät schaltet sich nach ein paar Minuten automatisch aus, oder es geht aus, wenn der Akku bzw. der Stecker des Zigarettenanzünders herausgezogen wird.
DE 5. Um den Kompressor jederzeit zu stoppen, stellen Sie den Betriebsartenwahlschalter I/0/II (20) in die Position „0“, um das Gerät auszuschalten. Hinweis: Wenn der Netzschalter ausgeschaltet wird, gehen alle Einstellungen verloren und müssen neu eingegeben werden. Dieses Sicherheitsmerkmal soll das Risiko verringern, dass Gegenstände ÜBERMÄSSIG AUFGEBLASEN werden. Hinweis: Nach einigen Minuten geht das Gerät automatisch aus.
DE WARNUNG: Berstgefahr. Ein zu hoher Luftdruck kann ein gefährliches Berst- oder Verletzungsrisiko darstellen. Beachten Sie den maximalen Druckwert des Herstellers des aufblasbaren Gegenstands. Für einige Ventile ist am Niederdruckschlauch ein Anschluss mit einer anderen als der Standardgröße erforderlich: • Stecken Sie dann den Adapter, der an den Niederdruckschlauch (11) angeschlossen wird, auf das Schlauchende. • Wählen Sie zwischen dem großen, mittleren und kleinen Anschlussstück (13).
NL • • Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet. Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet. Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck.
NL Bewaar deze instructies. De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur). 1) Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkomgeving.
NL van het gereedschap wel kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. 4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
NL die alleen gebruikmaakt van identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de powertool intact blijft. b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of geautoriseerde service-providers mogen servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
NL • • • • • • • • met uw handen of vingers en dek het apparaat niet af. Risico op oververhitting! Laat het apparaat niet achter in een auto wanneer het buiten warm is. Het apparaat kan onherstelbaar beschadigd raken. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Het aanraken van hete oppervlakken vormt een risico op brandwonden. Zorg ervoor dat er geen zand, stof of andere kleine deeltjes in de openingen voor luchttoevoer en/of luchtafvoer terechtkomen.
NL vlotten en opblaasfiguren voor het zwembad. De snoerloze compressor werkt op een 20V-accu of een 12V-sigarettenaanstekeraansluiting (auto, camper, vrachtauto, enz.). Dit apparaat is niet geschikt voor langdurig gebruik langer dan 10 minuten. Langer gebruik kan het apparaat beschadigen en een ernstig gevaar vormen voor de gebruiker. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
NL BESCHRIJVING Om oververhitting tijdens het opblazen te voorkomen, moet u de luchtinvoer en ventilatiegaten vrij houden van obstructies. Gebruik tijdens gebruik altijd CE gecertificeerde oogbescherming. De nummers in de tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina 2 - 4. 1. Machine 2. Accu 3. Ontgrendelknop accu 4. Werklamp 5. Acculader 6. Led-controlelampje acculader 7. Vastzethendel 8. Hogedruk aansluitventiel 9. Hogedrukslang 10. Opslag hogedrukslang 11. Lagedrukslang 12. Opslag lagedrukslang 13.
NL Voor gebruik 20Vaccu: De accu van de machine verwijderen (Afb. B1) • Duw op de ontgrendelingsknoppen van de accu (3) en trek de accu uit de machine. De accu in de machine plaatsen (Afb. B1) Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu schoon en droog is voordat u deze op de acculader of de machine aansluit. • • Plaats de accu (2) in de onderkant van de machine. Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
NL HOGEDRUK, LAAG VOLUME – BANDEN & BALLEN - SCHAKELAAR ‘I’ (AFB. D1, D2) Aanbrengen van het hogedruk aansluitventiel zonder ventieladapter 1. Open het aansluitventiel (8), de vastzethendel (7) bevindt zich in de stand zoals getoond in afbeelding D1. 2. Steek het geopende aansluitventiel (8) in het ventiel van het opblaasbare product (verwijder indien nodig eerst het ventieldopje van het opblaasbare product). 3.
NL NB: Bij gebruik van een Dunlop ventiel geeft de manometer geen nauwkeurige waarde aan, dit komt door de kenmerken van het ventiel. Gebruik de waarde op de manometer niet tijdens het oppompen van een band, maar blaas de band op door de toestand van de band te controleren. Wanneer het apparaat stopt voordat de band de gewenste luchtdruk heeft bereikt, stel de luchtdruk dan opnieuw in en pomp de band nog een keer op.
NL Leeg laten lopen De lagedrukslang op de compressor aansluiten (Afb. H2) 1. Verwijder de lagedrukslang (11) uit het opslagvak (12). 2. Duw de slang in de aansluiting voor leeg laten lopen (25) 3. Steek de slang voorzien van de juiste adapter in het product dat u leeg wilt laten lopen De druk voor automatisch uitschakelen instellen Tijdens gebruik van de lagedruk stand is het niet mogelijk om de compressor automatisch te laten uitschakelen. Werklicht (4) (Afb.
FR 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consultez les avertissements de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions fournis ici. Le non respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conservez les avertissements de sécurité et les instructions pour référence future. Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit: Lisez le manuel d’utilisation.
FR électrique. e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
FR prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
FR • • • • • • • • • • • • • • • • Ne retirez pas le cache de la valve et ne touchez pas aux composants internes. N’utilisez pas le tuyau d’air pour déplacer le compresseur. L’utilisation d’accessoires ou d’équipements non recommandés par le fabricant peut entraîner un risque de blessure. Tous les composants du circuit d’air, les flexibles, les tubes, les raccords, les filtres, etc.
FR AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. b) Protéger l’accu de toute source de chaleur, com me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo sion. c) En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
FR Informations sur la machine Chargeurs recommandes CD802AA Tension Batterie 20V Poids 0,65 kg Tension prise allume-cigare 12V Puissance prise allume-cigare 60W * Pour des performances et une durée de vie optimales, ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 10 minutes sans interruption. Patientez 10 minutes entre chaque utilisation.
FR 22. Raccord de gonflage machine 23. Picots 24. Encoches 25. Raccord de dégonflage machine 26. Interrupteur éclairage de travail 27. Bouton indicateur de la batterie 28. Écran 29. Prise allume-cigare 12V 30. Rangement pour prise allume-cigare 31. Indicateur de charge de la batterie 32. Bouton indicateur de batterie 3. FONCTIONNEMENT Première utilisation (Fig. A) Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des environnements poussiéreux. Il existe sinon un risque d’incendie et d’endommagement de l’appareil.
FR • Lorsque les voyants sont éteints cela indique que la batterie est vide et qu’elle doit être rechargée immediatement. Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. B2) 1. Retirez la batterie (2) de la machine. 2. Retournez la batterie (2) et faites-la glisser dans le chargeur (5), comme illustré à la Fig. B2. 3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement. 4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise electrique et patientez.
FR Adapteur de valve pour pneus 1. Tournez l’adaptateur (16, 17, 18) dans la valve du pneu (retirez d’abord, le cas échéant, le cache de la valve). 2. Ouvrez le raccord pour valve (8) ; le levier de serrage (7) est dans la position indiquée par la figure D1. 3. Poussez le raccord pour valve (8) sur l’adaptateur de valve (16, 17, 18) 4. Tenez le raccord pour valve (8) : poussez le levier de serrage (7) vers le raccord pour valve (8), comme illustré par la figure D2.
FR BASSE PRESSION – PETIT VOLUME - OBJETS PNEUMATIQUES - INTERRUPTEUR SUR “II” Gonflage Raccorder le tuyau basse pression au compresseur (Fig H1) 1. Retirez le tuyau basse pression (11) de son espace de rangement (12). 2. Alignez les encoches (24) du tuyau avec les picots (23) sur le raccord de gonflage basse pression (22). 3. Glissez ensuite le tuyau et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour fixer l’ensemble. 4.
ES GARANTIE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Les produits VONROC sont développés aux plus hauts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
ES Conserve estas instrucciones. El término “herramienta eléctrica”, en todas las advertencias enumeradas a continuación se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funciona con una batería o a través de la red eléctrica. 1) Área de trabajo a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician accidentes. b) No use herramientas eléctricas donde haya ries go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc.
ES 4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada. b) No use herramientas que no pueden en cenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
ES • • • • • • • • • • • • • • • • nocimientos, si están supervisadas o capacita das sobre el uso del aparato de modo seguro y si comprenden los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. La lim pieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por niños, sin supervisión. Riesgo de estallido: no ajuste el regulador por encima de la presión de acoplamiento máxima indicada. Riesgo de lesión: no dirija el flujo de aire directamente a personas o animales.
ES • • • riesgo de incendio o explosión. Apague el dispositivo y saque la batería: - cuando el dispositivo no está en uso; - cuando deje el dispositivo sin vigilancia; - para la limpieza o el mantenimiento; - si entran objetos extraños en el dispositivo o si nota un ruido inusual. Utilice solo los accesorios suministrados y recomendados por el fabricante. No intente reparar el dispositivo usted mismo. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA a) No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
ES Informatión de la máquina Cargador recomendado CD802AA Voltaje de la batería 20V Peso 0,65 kg Voltaje del cigarrillo 12V Potencia del enchufe del cigarrillo 60W * Para obtener prestaciones óptimas durante toda la vida útil del dispositivo, no lo utilice durante más de 10 minutos seguidos; después espere 10 minutos.
ES 21. Panel de control + / “PSI/BAR/KPA” / 22. Conexión con el inflador 23. Núcleos 24. Muescas 25. Conexión con el desinflador 26. Luz de trabajo del interruptor 27. Botón de indicación de batería 28. Pantalla 29. Enchufe de mechero de 12 V 30. Almacenamiento del enchufe de mechero 31. Indicadores LED de la batería 32. Botón de indicadores LED de batería 3. FUNCIONAMIENTO Primer uso (Fig. A) No utilice el dispositivo en lugares polvorientos.
ES • Cuando las luces estan apagadas significa que la bateria esta vacia y debe cargarse inmediatamente. Carga de la bateria con el cargador (Fig. B2) 1. Extraiga la bateria (2) de la maquina. 2. De vuelta la bateria (2) y deslicela en el cargador (5) como se muestra en la Fig B2. 3. Empuje la bateria hasta que quede totalmente colocada en la ranura. 4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma de corriente electrica y espere un poco.
ES Para el adaptador de válvula para neumáticos 1. Gire el adaptador de válvula (16, 17, 18) en la válvula del neumático (si es necesario, saque antes la tapa de la válvula del neumático). 2. Abra la válvula de conexión (8); la palanca de sujeción (7) estará en la posición que se muestra en la figura D1. 3. Empuje la válvula de conexión (8) en el adaptador de válvula (16, 17, 18). 4.
ES Almacenamiento de la manguera de alta presión y de los adaptadores de válvula (Fig. F+G) • La manguera de alta presión (9) se encuentra en un canal de almacenamiento (10) situado en la parte posterior del aparato. Enrolle la manguera de alta presión dentro del canal. • Los adaptadores de válvula (14, 15, 16) se guardan en la parte posterior de la unidad, dentro del espacio almacenamiento del adaptador de válvula (19).
IT Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico.
IT Conservare queste istruzioni. Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese che funziona a pile (senza filo). 1) Area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti. b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o polveri.
IT c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente. d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico.
IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • Non utilizzare un’alimentazione di aria. Non lasciare il compressore incustodito quando è in funzione per un periodo esteso di tempo. Staccare l’alimentazione dal compressore dopo la lavorazione. Mantenere una buona ventilazione per il compressore. Non coprire il compressore durante l’utilizzo. Non rimuovere la copertura della valvola o impostare i componenti interni. Non utilizzare il tubo flessibile d’aria per spostare il compressore.
IT AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito. b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Pericolo di esplosione. c) In caso di danni e uso improprio della batteria, potrebbero essere emessi dei vapori. Venti lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare il sistema respiratorio. d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il prodotto Vonroc.
IT * Per prestazioni di durata ottimali, non utilizzare il dispositivo ininterrottamente per più di 10 minuti; quindi attendere altri 10 minuti.
IT 24. Dentelli 25. Macchina di raccordo dispositivo di sgonfiaggio 26. Interruttore lampada di lavoro 27. Pulsante di tipo batteria 28. Display 29. Spina per accendisigari 12V 30. Vano per spina per accendisigari 31. Spie a LED batteria 32. Pulsante per spie a LED batteria 3. FUNZIONAMENTO Primo utilizzo (Fig. A) Non utilizzare il dispositivo in ambienti polverosi. Ciò comporta un rischio di incendio e potrebbe danneggiare il dispositivo.
IT • Se le spie non sono illuminate di rosso, significa che la batteria e completamente scarica e deve essere ricaricata immediatamente. Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. B2) 1. Rimuovere la batteria (2) dalla macchina. 2. Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel caricabatterie (5), come illustrato nella Fig. B2. 3. Spingere la batteria finche si incastra nell’apposito alloggiamento. 4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa elettrica e attendere un momento.
IT 3. Fissare l’adattatore per valvola (14, 15) chiudendo la valvola di raccordo (8): spingere la leva di bloccaggio (7) verso la valvola di raccordo (8) come mostrato nella figura D2. 4. Inserire l’adattatore per valvola (14, 15) nella valvola sul gonfiabile (se necessario, rimuovere prima il coperchio della valvola del gonfiabile). Per l’adattatore valvola per pneumatici 1.
IT • Rimuovere qualsiasi adattatore e chiudere la valvola dell’oggetto gonfiato (pallone, gonfiabili o pneumatici) Nota: l’aria può fuoriuscire dalla valvola del gonfiabile quando si rimuove la valvola di raccordo (8). Assicurarsi di non rimuovere la valvola di raccordo (8) troppo rapidamente. Potrebbe essere necessario aggiungere ulteriore pressione alla pressione richiesta, per compensare l’aria sfuggita. Magazzino del tubo flessibile ad alta pressione o degli adattatori valvola (Fig.
IT re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i componenti sintetici. Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica.
PL 1. INSTRUKCJE DOTYCZACE Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem, pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zachowac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz instrukcje na przyszlosc. Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji obslugi lub na produkcie: Przeczytac instrukcje obslugi.
PL e) Podczas korzystania z elektronarzędzia aku mulatorowego na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużacza przystosowane go do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wypo sażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
PL Częstą przyczyną wypadków jest zły stan techniczny urządzeń. f) Narzędzia służące do cięcia powinny być naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować. g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso riów, nakładek, itp.
PL • • • • • • • • • • • • • • • • • od kompresora po zakończeniu pracy. Zapewnić dobrą wentylację kompresora. Nie zasłaniać kompresora podczas użytku. Nie zdejmować osłony zaworu ani nie regulować komponentów wewnętrznych. Nie używać węża pneumatycznego do przemieszczania kompresora. Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu nie zalecanego przez producenta może prowadzić do ryzyka obrażenia ciała. Wszystkie komponenty przewodu pneumatycznego, jak węże, rury, złączki, filtry itp.
PL OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA 2. INFORMACJE O MASZYNIE a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia. b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dług otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem, wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu. c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania akumulatora, może dojść do emisji oparów. Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą powodować podrażnienie układu oddechowego.
PL CD801AA 20V, 2Ah litowo-jonowy CD802AA 20V, 4Ah litowo-jonowy Natężenie przepływu kompresora Max 12L/min Natężenie przepływu dmuchawy Max 380L/min Prędkość bez obciążenia Pompa Odsysanie 17000/min 22000/min Praca ciągła max. 10 min* Poziom ciśnienia akustycznego LPA 71,2 dB(A), K=3dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA 82,2 dB(A), K=3dB(A) Nr modelu CD801AA Typ akumulatora Litowo-jonowy Napięcie 20V Pojemność 2.0 Ah Zalecana ładowarka CD802AA Waga 0.
PL 3. OBSŁUGA Pierwsze użycie (Rys. A) Nie używać urządzenia w środowisku zapylonym. Takie użycie grozi pożarem I może spowodować uszkodzenie urządzenia. Aby zapobiec przegrzaniu podczas pompowania, utrzymywać wlot powietrza i otwory wentylacyjne wolne od przeszkód. Zawsze korzystać z atestowanych środków ochrony wzroku podczas użytkowania. Postawić produkt na płaskiej i niepalnej powierzchni. W zależności od pompowanego produktu można używać niskiego lub wysokiego ciśnienia.
PL 3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda. 4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać chwilę. Dioda LED na Akumulator (6) zaświeci się, informując o stanie ładowania. kilku minutach, po wyjęciu akumulatora/wtyczki gniazda zapalniczki lub po przytrzymaniu wybieraka ciśnienia (21) przez kilka sekund. Po wyłączeniu wyświetlacz (28) zgaśnie. Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (31), informującą o stanie procesu ładowania: WYSOKIE CIŚNIENIE, NISKA OBJĘTOŚĆ - OPONY I PIŁKI - USTAWIENIE „I” (RYS.
PL W przypadku adaptera zaworu do opon 1. Nakręcić adapter zaworu (16, 17, 18) na zawór opony (w razie potrzeby, najpierw zdjąć nakrętkę zaworu opony). 2. Otworzyć zawór połączeniowy (8); dźwignia zaciskająca (7) będzie w położeniu przedstawionym na rysunku D1. 3. Wcisnąć zawór połączeniowy (8) na adapter zaworu (16, 17, 18) 4. Trzymać zawór połączeniowy (8): pchnąć dźwignię zaciskającą (7) w stronę zaworu połączeniowego (8) zgodnie z rysunkiem D2.
PL • wysokiego ciśnienia wokół narzędzia, umieszczając go w kanale schowka. Adaptery zaworów (14, 15, 16) przechowuje się w schowku na adaptery zaworów z tyłu urządzenia (19). NISKIE CIŚNIENIE, WYSOKA OBJĘTOŚĆ - PŁYWAJĄCE ZABAWKI BASENOWE ITP. POZYCJA „II” Pompowanie Podłączanie węża niskiego ciśnienia do kompre sora (Rys. H1) • Wyjąć wąż niskiego ciśnienia (11) ze schowka (12). • Dopasować wycięcia (24) węża do występów (23) na złączu niskiego ciśnienia (22).
TR 2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elektrycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska. GWARANCJA Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami jakości i producent udziela gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania na okres wymagany prawem, licząc od dnia zakupu.
TR 1) İş aşanı güvenliği a) İş alanını temiz ve aydınlık tutun. Dağınık veya karanlık bölgeler, kazalara davetiye çıkarır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvıların, gazların veya tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul lanmayın. Elektrikli aletler, tozu veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar oluşturur. c) Bir elektrikli aleti kullanırken, çocukları ve çevredekileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa kontrolü kaybedebilirsiniz.
TR veya hareketli parçaların bağlanması, parça kırılmaları ve elektrikli aletin çalışmasını etkile yebilecek diğer durumlar için kontrol gerçek leştirin. Eğer herhangi bir hasar varsa, elektrikli alet kullanılmadan önce tamir edilmelidir. Çoğu kazaya bakımı iyi yapılmayan elektrikli aletler neden olur. f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı iyi yapılan ve keskin kenarlara sahip kesme aletlerinde donmalar daha az yaşanır ve kontrol edilmeleri daha kolay olur.
TR • • • • • • • • • • • • %150’si için sınıflandırılmalıdır. Kompresör üzerindeki etiketleri ve isim plakalarını muhafaza edin. Bunlar, önemli güvenlik bilgileri taşır. Bu ürün, bir oyuncak değildir. Çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun. Kullanım sırasında EN onaylı güvenlik gözlükleri ve ağır iş eldivenleri kullanın. Yağmura veya suya maruz bırakmayın. Kalp pili olan kişiler kullanmadan önce doktorlarına danışmalıdır.
TR b) Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır. c) Şarj edilebilir olmayan özellikte pilleri şarj etmeyin! d) Şarj sırasında piller iyi havalandırmalı bir böl geye yerleştirilmelidir! TEKNIK SPESIFIKASYONLAR Bu kılavuz farklı takımlar/ürün numaraları için hazırlanmıştır. Takımınızın doğru bileşenleri ve içeriği için aşağıdaki özellikler tablosundaki ilgili ürün numarasına bakın.
TR Model No CD802AA Şarj cihazı girişi 220-240V,50Hz 0,4A Şarj cihazı çıkışı 21V Şarj süresi 2Ah batarya 60 dakika 2,5A Şarj süresi 4Ah batarya 120 dakika Önerilen bataryalar CD801AA, CD803AA Ağırlık 0,36 kg Model No CD803AA Pil tipi Lithium-Ion Voltajı 20V Kapasitesi 4.0 Ah Önerilen şarj cihazı CD802AA Ağırlık 0.65 kg * En iyi ve uzun ömürlü kullanım performansı için, cihazı 10 dakikadan daha uzun bir süre kesintisiz kullanmayın; ardından 10 dakika bekleyin.
TR • • (15) kullanın. Küçük valfli yüksek basınçla şişirilebilir ürünler için ekstra küçük valf adaptörünü (14) kullanın. Şişirilebilir nesnelere bağlı olarak Düşük basınç bağlantısını (11) doğrudan veya birlikte verilen hortum adaptörlerinden biriyle ( 13) kullanabilirsiniz. Karşı basınç içeren ürünleri şişirmek için (örneğin kısmen dolu araba lastiği): Yüksek basınç bağlantı valfini (8) lastiğe takmadan önce cihazı çalıştırın. Bu ürün sürekli çalıştırma için uygun değildir.
TR 12V çakmak fişi kullanımı için: Çakmak fişi için saklama konumu (Şekil C) Çakmak fişi makinenin altında saklanır. Çakmak soketine bağlama (Şekil A) Aracınızdaki çakmak soketinin yeterli büyüklükte bir sigortaya sahip olduğunu doğrulayın. • Çakmak fişini (29) 12V çakmak soketine takın. Bunu nasıl yapacağınızdan emin değilseniz, lütfen otomobil kılavuzuna bakın. YÜKSEK BASINÇ, Düşük hacim – LASTİKLER VE TOPLAR Düğme ‘I’ (Şekil D1, D2) Valf adaptörü bulunmayan yüksek basınç bağlantı valfinin takılması 1.
TR Not: Dunlop valf adaptörünü kullanırken, basınç göstergesi valfin özellikleri nedeniyle doğru bir değer göstermez. Bir lastiği şişirirken, basınç göstergesindeki değeri kullanmayın, bunu yerine lastiğin durumunu kontrol ederek şişirin. Alet, lastik istenen hava basıncına ulaşmadan durursa, basınç değerini ayarlayın ve ardından lastiği tekrar şişirin. Not: Bir lastik yüzme simidini şişirirken, yüzme simidinin basıncı 20 kPa’dan (3 PSI) düşük olduğu için basınç göstergesi doğru bir değer göstermez.
TR Çalışma lambası (4) (Şekil E) Not:Batarya alete monte edilmiş veya 12V çakmak fişi takılı konumda olduğunda ve alet uyku durumundayken LED’ler yanmaz. • Makineyi çalıştırmak için, Basınç seçiciye (21) basın, ekran ışığı (28) yanar. • Çalışma lambası düğmesine (26) basarak lambayı açın. • Çalışma lambası düğmesine (26) basarak lambayı kapatın. 4. BAKIM Temizlik ve bakımdan önce her zaman makineyi kapatın ve pil takımını makineden çıkarın.
DECLARATION OF CONFORMITY CR503DC / S_CR503DC / S2_CR503DC / S3_CR503DC CORDLESS COMPRESSOR 20V (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in (ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este conformity with directive 2011/65/EU of the European producto cumple con las siguientes normas y estándares de parliament and of the council of 8 June on the restriction of the funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva use of certain hazardous substances in ele
©2020 VONROC WWW.VONROC.