titelseite_a6.fm Seite 1 Freitag, 30.
✎ Inhaltsverzeichnis D GB Coffee maker for 5/10 cups with fixing kit for wall/floor fitting 11–16 E Cafetera eléctrica para preparar de 5 a 10 tazas con accesorios de fijación para el montaje en la pared o un fondo plano 17–22 F Machine à café pour 5/10 tasses avec set de fixation pour montage mural/au sol 23–28 I Macchina da caffè per 5/10 tazze con kit di fissaggio per montaggio a parete/in piano 29–34 NL Koffiezetmachine voor 5/10 koppen met bevestigingsarmatuur voor wand-/vloermontage 35
1a 1b 2a 2b 3a 3b ✎ A A 3 872-01 BILDER MC05.p65 3 01.10.
B 4a 4b 5 6b 6a 7a 7b 4 872-01 BILDER MC05.p65 4 01.10.
Wichtige Sicherheitshinweise ◆ Um Schäden und Gefahren durch nicht ordnungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden, ist die Gebrauchsanweisung zu beachten und sorgfältig aufzubewahren. ◆ Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugherstellers nach, ob die Buchse und die Zuleitung des Zigarettenanzünders für die Leistung von 20 Ampere ausgelegt ist. Ist dies nicht der Fall, so können Sie: Wir empfehlen den Direktanschluss des Gerätes. Sie können.
◆ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Kaffeemaschine außer Betrieb wenn: – – – – es Störungen während des Betriebes gibt. vor jeder Reinigung und Pflege. die Zuleitung oder die Kaffeemaschine beschädigt ist. die Kaffeemaschine Funktionsfehler aufweist. ◆ Ziehen Sie den Stecker der Kaffeemaschine nie an der Leitung aus der Buchse des Zigarettenanzünders. ◆ Das Anschlusskabel weder herunterhängen lassen (Stolpergefahr) noch über Kanten und Ecken legen.
◆ Vernichten Sie den Folienbeutel nach dem Auspacken, damit Kinder nicht damit spielen können (Erstickungsgefahr!). D ◆ Achtung! Um erhebliche Folgeschäden zu vermeiden, darf eine Reparatur der Kaffeemaschine nur durch Fachkräfte durchgeführt werden. Vor der ersten Kaffeezubereitung Vor der ersten Kaffeezubereitung zwei Wasserdurchläufe ohne Kaffeemehl durchführen. Anschließend Filter, Glaskanne und Deckel heiß durchspülen.
Reinigen Nach jedem Brühvorgang Glaskrug und Filter in heißem Spülwasser reinigen. Ziehen Sie stets den Stecker vor der Reinigung der Kaffeemaschine aus der Steckdose (Buchse). Die Kaffeemaschine selbst nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Entkalken Um ein gutes Kaffee-Ergebnis zu garantieren und die Lebensdauer der Heizspirale zu verlängern, muss die Kaffeemaschine nach ca. 30–40 Brühvorgängen entkalkt werden.
Zum Lieferumfang gehört ein Befestigungswinkel, der ganz einfach zu montieren ist. An der winkelförmigen Kunststoffhalterung sind Ø 4-mmBohrungen für die Wand- oder Bodenmontage vorgesehen. So kann die Halterung leicht im Fahrzeug z. B. auf einer Ablage des Armaturenbretts, im Wohnwagen oder auf einer Yacht an der Rückwand der Bordküche angeschraubt werden (siehe ✎ A 3a + 3b).
Gewährleistung Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO-Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparaturbzw. Garantiebearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken: z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum, z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
GB Coffee maker for 5/10 cups with fixing kit for wall/floor fitting Important Safety Instructions ◆ In order to avoid damage and danger resulting from incorrect use ensure that the instructions for use are observed and kept readily available. ◆ Read the operating instructions of your vehicle manufacturer to determine if the socket and supply cable to the cigarette lighter has a rating of 20 Amps. We If this is not the case you can: recommend the direct connection.
◆ Pull the plug from the socket and put the coffee maker out of use: – – – – in case of a fault during operation. prior to cleaning and care. if the supply cable or the coffee maker is damaged. if the coffee maker has a functional fault. ◆ Never pull the socket of the coffee maker out of the cigarette lighter by pulling on the cable. ◆ Do not allow the connection cable to trail down (danger of tripping) nor over edges or corners. ◆ Do not immerse the coffee maker in water.
Prior to preparing coffee for the first time Operation Hinge up the lid and fill with the required quantity of water (Divisions, only MC-10-12/24, corresponds to a DIN cup = 125 ml). Swing out the filter to the side (see ✎ A 1a + 1b) and insert a filter bag (size 2 for the 5 cup machine; size 6 for the 10 cup machine). Measure approx. one heaped spoon full (approx. 6 g) of fine ground coffee into the filter. Swing in the filter and position the glass jug with cover. Switch on the unit.
Cleaning Wash the glass jug and filter in hot rinsing water after each coffee making. Prior to cleaning the coffee maker always remove the plug from the socket. Only wipe down the coffee maker itself with a damp cloth. Decalcification In order to guarantee good coffee making results and extend the operating life of heating coil ensure that the coffee maker is decalcified after making coffee approx. 30–40 times.
The scope of delivery includes the fixing bracket which is very simple to fit. The plastic angled bracket holder is provided with 4 mm diameter holes for wall or floor mounting. The holder can be easily screwed to the vehicle e.g. a shelf, in a caravan or a yacht on the rear wall of the galley (see ✎ A 3a + 3b). Use the countersunk head screws, washers and nuts (size M 4) to secure the plastic holder, these are commercially available items.
Guarantee Guarantee The statutory warranty period applies. If the product is defective, please send it back to the WAECO branch in your country (addresses on the back of the instruction manual) or to your specialist dealer.
Cafetera eléctrica para preparar de 5 a 10 tazas con accesorios de fijación para el montaje en la pared o un fondo plano ◆ Observe y guarde cuidadosamente estas instrucciones de servicio para evitar peligros y posibles daños debido a un uso inadecuado del aparato. ◆ Consulte la instrucciones de servicio del fabricante de su vehículo para confirmar si el enchufe y la línea de alimentación del encendedor está preparada para una potencia de 20 amperios. Si no fuera así, dispone Vd.
◆ Saque el enchufe del tomacorriente y ponga fuera de servicio la cafetera en las siguientes situaciones: – En caso de que surja cualquier perturbación durante el funcionamiento. – Antes de limpiarla o realizar cualquier tarea de mantenimiento. – En caso de que la línea de alimentación o la propia cafetera esté dañadas. – En caso de que la cafetera no funcione correctamente. ◆ No desconecte nunca la cafetera tirando del cable para sacar el enchufe del tomacorriente del encendedor del vehículo.
◆ Proteja el medio ambiente reciclando debidamente el material de embalaje. Elimine así mismo la cafetera utilizando el sistema establecido de reciclaje cuando ya no le sirva. ◆ Destruya la bolsa de plástico después de desempaquetar la cafetera para asegurarse de que los niños no jueguen con ella (peligro de asfixia).
Limpieza Limpie con agua caliente la jarra de vidrio y el recipiente del filtro después de cada preparación de café. No olvide nunca sacar el enchufe de la cafetera del tomacorriente antes de empezar a limpiarla. Limpie la cafetera sólo con un trapo húmedo. Descalcificación Para conseguir un buen resultado en la preparación de su café y prolongar al máximo la vida útil del espiral de calefacción, descalcifique la cafetera cada 30 ó 40 veces que prepare café.
Fijación En el suministro de la máquina viene incluido un ángulo de fijación muy sencillo de montar. En el soporte de plástico angulado hay perforaciones de Ø 4-mm que sirven para el montaje en un fondo plano o en la pared. De esta forma se puede atornillar con facilidad el soporte en el vehículo, por ejemplo, en un cuadro de instrumentos, en la autocaravana o en la pared posterior de la cocina de un yate (véase ✎ A 3a + 3b).
Cobertura de la garantía Cobertura de la garantía Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO en su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los siguientes documentos: z una copia de la factura con fecha de compra, z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
Machine à café pour 5/10 tasses avec set de fixation pour montage mural/au sol Indications de sécurité importantes ◆ Vérifier dans les instructions de service de votre constructeur automobile si la douille et la ligne d’alimentation de l’allume-cigare sont prévues pour un ampérage de 20 Ampères. Si cela n’est pas le cas, vous pouvez: Nous recommandons le raccordement direct. Vous pouvez: brancher la machine à café sur une ligne électrique prévue pour cet ampérage (20 Ampères).
◆ Retirer la fiche de la prise et arrêter la machine à café lorsque: – – – – des dérangements se produisent pendant l’utilisation. avant chaque nettoyage et entretien. la ligne d’alimentation ou la machine à café est endommagée. la machine à café indique une erreur de fonctionnement. ◆ Ne jamais retirer la fiche de la machine à café hors de la douille de l’allume-cigare en tirant sur le câble.
◆ Détruire le sachet en plastique après le déballage afin que les enfants ne jouent pas avec (danger d’asphyxie !). ◆ Attention ! Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparation sur la machine à café afin d’éviter tout dommage consécutif. Avant la première préparation de café Avant d’effectuer la première préparation de café procéder à deux passages avec de l’eau sans café moulu. Rincer ensuite le filtre, le broc en verre et le couvercle à l’eau chaude.
Nettoyage Après avoir fait du café rincer chaque fois le broc en verre et le filtre avec de l’eau chaude. Toujours retirer la fiche de la prise (douille) avant de procéder au nettoyage de la machine à café. Essuyer la machine à café elle-même avec un chiffon humide. Détartrage Afin de garantir un bon résultat de café et d’augmenter la longévité de la résistance, détartrer la machine à café après env. 30–40 utilisations.
Fixation Une équerre de fixation à montage très simple fait partie des fournitures. Des trous de perçage de 4 mm de diamètre sont prévus sur ce support en équerre en matière plastique pour le montage mural ou au sol . Ceci permet de visser facilement ce support dans un véhicule par ex. une console de tableau de bord, dans une caravane ou sur un yacht dans la cuisine de bord (voir ✎ A 3a + 3b).
Garantie Garantie La garantie s'applique selon la législation en vigueur. Veuillez envoyer le produit à la succursale WAECO de votre pays (voir verso de ce manuel d'utilisation pour les adresses) ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie : z une copie de la facture avec la date d'achat, z le motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement.
Macchina da caffè per 5/10 tazze con kit di fissaggio per montaggio a parete/in piano Avvertenze importanti per la sicurezza ◆ Per evitare danni e rischi dovuti a uso improprio, attenersi alle presenti istruzioni e conservarle accuratamente. collegare la macchina da caffè a un conduttore tarato per tale potenza (20 ampere). Il fusibile del conduttore deve essere di almeno 20 ampere. Attenzione! Non modificare arbitrariamente la taratura del fusibile.
◆ Staccare la spina dalla presa e mettere la macchina da caffè fuori servizio nei seguenti casi: – – – – se si verificano anomalie durante il funzionamento; prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione; se il cavo di alimentazione o la macchina da caffè sono danneggiati; se la macchina da caffè presenta difetti di funzionamento. ◆ Non staccare la spina della macchina da caffè dalla presa dell‘accendisigari tirandola per il cavo.
◆ Dopo aver disimballato la macchina, distruggere il sacchetto di plastica affinché i bambini non possano giocarci (pericolo di soffocamento!). ◆ Attenzione! Per evitare grossi danni indiretti, far riparare la macchina da caffè soltanto da personale specializzato. Preparativi per il primo caffè Prima di preparare il primo caffè, far scendere l‘acqua due volte senza caffè. Risciacquare quindi con acqua calda il filtro, la caraffa di vetro e il coperchio.
Pulizia Pulire la caraffa di vetro e il filtro con acqua calda dopo ogni bollitura. Prima di pulire la macchina da caffè, staccare sempre la spina dalla presa. Pulire la macchina da caffè soltanto con un panno umido. Eliminazione del calcare Per preparare un buon caffè e allungare la durata della serpentina, è necessario eliminare il calcare dalla macchina da caffè dopo ca. 30–40 bolliture.
Fissaggio Nella fornitura è compresa una squadretta di fissaggio facilissima da montare. Sul supporto angolare di plastica sono previsti fori Ø 4 mm per il montaggio a parete o in piano. Il supporto può essere quindi facilmente avvitato nel veicolo, p. es. su un ripiano del cruscotto, nel caravan o sullo yacht, nella parete posteriore della cucina di bordo (vedere✎ A 3a + 3b). Per fissare il supporto di plastica, utilizzare viti a testa svasata, rondelle e dadi di misura M 4, disponibili in commercio.
Garanzia Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di spedirlo alla filiale WAECO del Suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Koffiezetmachine voor 5/10 koppen met bevestigingsarmatuur voor wand-/vloermontage Belangrijke veiligheidsinstructies Om schade en gevaar ten gevolge van incorrect gebruik te voorkomen, de gebruikshandleiding eerst aandachtig lezen en zorgvuldig bewaren. Lees in de bedieningshandleiding van uw voertuigfabrikant na, of de bus en de voedingskabel van de sigarettenaansteker op het aansluitvermogen van 20 ampère berekend zijn. Is dit niet het geval, kuntadviseren u: Wij een directe aansluiting.
Trek de stekker uit de contactdoos en zet de koffiezetmachine uit, wanneer: – – – – er tijdens gebruik storingen optreden; reinigings- en onderhoudsbeurten moeten plaatsvinden; de voedingskabel of de koffiezetmachine beschadigd is; de koffiezetmachine niet correct werkt. Trek de stekker van de koffiezetmachine nooit aan de kabel uit de bus van de sigarettenaansteker. De aansluitkabel nooit omlaag laten hangen (struikelgevaar) en niet over (scherpe) kanten en hoeken leggen.
Vernietig de foliezak na het uitpakken, opdat kinderen hier niet mee kunnen spelen (gevaar voor stikken!). Opgelet! Om aanzienlijke gevolgschade te voorkomen mogen reparaties aan de koffiezetmachine uitsluitend door gespecialiseerde technici worden uitgevoerd. Alvorens de eerste kop koffie te zetten... Voorafgaand aan het zetten van de eerste koffie eerst twee keer water door de machine laten lopen zonder koffie in het filter. Vervolgens filter, glazen kan en deksel met heet water afspoelen.
Reinigen Telkens na het koffiezetten de glazen kan en het filter in heet afwaswater reinigen. Trek voorafgaand aan het reinigen van de koffiezetmachine altijd eerst de stekker uit de contactdoos (bus). De koffiezetmachine zelf met een vochtige doek afnemen. Ontkalken Om een goed koffiezetresultaat te waarborgen en de levensduur van de verwarmingsspiraal te verlengen, dient de koffiezetmachine na ca. 30–40 keer koffiezetten te worden ontkalkt.
Bevestiging Bijgeleverd wordt een bevestigingsarmatuur, die heel eenvoudig gemonteerd kan worden. Op de hoekvormige kunststofhouder zijn Ø 4-mm- gaten voor wand- of ondergrondmontage aangebracht. Zo kan de houder gemakkelijk in het voertuig, b.v. op het dashboard, in de caravan of in een jacht tegen de achterwand van de boordkeuken worden vastgeschroefd (zie ✎ A 3a + 3b).
Garantie Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of naar uw speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen: z een kopie van de factuur met datum van aankoop, z reden van de klacht of een beschrijving van de storing. Afvoer Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Kaffemaskine til 5/10 kopper med monteringssæt til væg-/bundmontage Vigtige sikkerhedshenvisninger ◆ For at undgå beskadigelse og risici ved ukyndig brug, skal brugsanvisningen overholdes og gemmes på et sikkert sted. ◆ Læs efter i betjeningsvejledningen fra bilens fabrikant, om bøsningen og ledningen til cigartænderen er dimensioneret til en effekt på Vi anbefaler den direkte tilslutning. De kan: 20 ampere.
◆ Tag stikket ud af stikdåsen og sluk for kaffemaskinen, hvis: – – – – der opstår fejlfunktion under brugen, før enhver rengøring og pleje, ledningen eller kaffemaskinen er beskadiget, kaffemaskinen viser tegn på funktionsfejl. ◆ Tag aldrig kaffemaskinens stik ud af cigartænderbøsningen ved at trække i ledningen. ◆ Forbindelseskablet må ikke bare hænge ned (risiko for at snuble over den) eller føres over kanter eller hjørner. ◆ Kaffemaskinen må ikke dyppes i vand.
◆ Plastikposen skal tilintetgøres efter udpakning, så børn ikke kan lege med den (risiko for kvælning!). ◆ OBS! For at undgå omfattende følgeskader, må kaffemaskinen kun repareres af en fagmand. Før første kaffebrygning Før første kaffebrygning skal maskinen køres igennem to gange med vand alene. Derefter skylles filter, glaskande og låget af i varmt vand. Betjening OBS! – Kaffemaskinen må ikke være tændt, hvis den ikke bruges. – Der må ikke fyldes vand på en varm kaffemaskine (vent ca. 10 minutter).
Rengøring Vask glaskanden og tragten af i varmt opvaskevand efter hver brygning. Tag altid stikket ud af stikdåsen (bøsningen), før kaffemaskinen skal gøres ren. Selve kaffemaskinen skal kun tørres af med en fugtig klud. Afkalkning For at garantere en god kop kaffe og for at forlænge varmespiralens levetid, skal kaffemaskinen afkalkes efter ca. 30–40 brygninger.
Fastgørelse Med maskinen følger der en befæstelsesvinkel, der er enkelt at montere. På den vinkelformede kunststofholder er der 4 mm huller til væg- eller bundplademontage. På den måde er det nemt at skrue holderen fast i bilen, f.eks. på instrumentbrættet, i campingvognen eller om bord på en sejlbåd på en væg i kabyssen (se ✎ A 3a + 3b). Til befæstelse af kunststofholderen skal der anvendes undersænkskruer, skiver og møtrikker i str. M 4, som kan købes i handelen.
Garanti Garantie Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller til din forhandler. Til reparations- eller garantibearbejdelse skal du sende følgende bilag med: z En kopi af regningen med købsdato z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse Bortskaffelse Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
Kaffebryggare för 5/10 koppar med monteringssats för vertikal eller horisontal montering Viktiga säkerhetsråd ◆ Läs igenom bruksanvisningen och spara den för framtida bruk för att undvika skador och risker pga. felaktig användning. ◆ Kontrollera i fordonets instruktionsbok om uttaget och matarledningen till cigarettändaren är dimensionerade för 20 A. Om så inte är fallet kan du göra följande: direkt anslutning.
◆ Stäng av kaffebryggaren och dra ut kontakten vid följande tillfällen: – – – – störningar uppstår medan du använder bryggaren. före rengöring och skötsel. om ledningen till kaffebryggaren är skadad. om ett fel har uppstått i bryggarens funktion. ◆ Dra aldrig i ledningen när du drar ut kontakten ur cigarettändaren. ◆ Låt inte anslutningsledningen hänga ned så att man kan fastna i den och lägg den inte över vasser kanter eller hörn. ◆ Sänk aldrig ner kaffebryggaren i vatten.
Innan du brygger för första gången Kör två omgångar vatten genom kaffebryggaren utan att lägga i kaffe. Spola därefter filtertratt, glaskanna och lock med hett vatten. Brygga kaffe Fäll upp locket och fyll på önskad mängd vatten (MC-10-12/24: varje streck motsvarar en 125 ml standardkopp). Sväng ut filtertratten (se ✎ A 1a + 1b) och sätt i ett filter (storlek 2 för 5-koppars-bryggaren; storlek 6 för 10-koppars-bryggaren).
Avkalka kaffebryggaren För att alltid få ett gott kaffe och en lång livslängd på kaffebryggarens värmespiral, bär bryggaren avkalkas efter ca 30–40 bryggningar. Tecken på att avkalkning behövs är följande: – Bryggningen tar längre tid än vanligt – Bryggaren låter högre än vanligt Med tanke på din egen hälsa och för att undvika onödiga miljöbelastningar ska endast biologiska medel användas för avkalkning. Använd under inga som helst omständigheter ättiks-, salt- eller svavelsyra för avkalkning.
Montera kaffebryggaren Kaffebryggaren levereras med en lättmonterad konsol. På den vinklade plastkonsolen finns skruvhål med Ø4 mm som kan användas för montering på en vertikal eller en horisontal yta. På så sätt kan konsolen lätt monteras i fordonet, t ex på en avläggningsyta på instrumentpanelen, i husvagnen eller skruvas fast i bakväggen på pentryt på en båt (se ✎ A 3a + 3b). Använd normala försänkta skruvar, brickor och muttrar i storlek M 4 för att fästa konsolen.
Garanti Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med: z en kopia på fakturan med inköpsdatum, z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning. Avfallshantering Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
Kaffemaskin for 5/10 kopper med feste for vegg-/gulvmontering Viktige sikkerhetshenvisninger ◆ For å unngå skader og farer på grunn av uriktig bruk, skal du følge bruksanvisningen og oppbevare den omhyggelig. ◆ Les etter i instruksjonsboken fra bilprodusenten om kontakten og ledningen for sigarettenneren er lagt ut for en effekt på 20 ampere. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du: Vi anbefaler direkte tilkobling. Du kan: Kople kaffemaskinen til en strømledning som er lagt ut for denne effekten (20 ampere).
◆ Trekk støpslet ut av stikkontkten og sett kaffemaskinen ut av drift når: – – – – Det oppstår forstyrrelser under bruk. Før rengjøring og stell. Ledningen eller kaffemaskinen er skadet. Kaffemaskinen har funksjonsfeil. ◆ Trekk aldri støpslet for kaffemaskinen ut av kontakten for sigarettenneren etter ledningen. ◆ Du må ikke la tilkoplingskabelen henge ned (snublefare) eller legge den over kanter og hjørner. ◆ Ikke dypp kaffemaskinen i vann.
◆ Destruer folieposen etter at du har pakket ut maskinen, slik at ikke barn kan leke med den (fare for kvelning!). ◆ OBS! For å unngå alvorlige følgeskader skal kaffemaskinen kun repareres av fagfolk. Før du koker kaffe første gang Før du koker kaffe første gang skal du koke opp vann to ganger uten kaffepulver. Deretter skal du skylle filter, glasskanne og lokk med varmt vann. Bruk Åpne lokket og fyll på ønsket mengde vann (delstrek, kun MC-10-12/24, tilsvarer DIN-kopp = 125 ml).
Rengjøring Etter hver koking skal glasskannen og filteret vaskes med varmt oppvaskvann. Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten (bøssing) før du rengjør kaffemaskinen. Kaffemaskinen selv skal kun tørkes av med en fuktig klut. Avkalking For å garantere en god kaffe og forlenge levetiden på varmespiralen, må kaffemaskinen avkalkes etter ca. 30-40 kokinger.
Montering Leveransen omfatter en festevinkel som er meget enkel å montere. Den vinkelformete plastholderen har Ø 4-mm- hull for vegg- eller gulvmontering. Dermed er holderen lett å skru fast i bilen, f.eks. på et brett på instrumentbordet, i campingvogner eller i en båt på bakveggen i kjøkkenet (se ✎ A 3a + 3b). Fest plastholderen med senkeskruer, skiver og muttere med dimensjon M 4, som du får kjøpt. OBS! For å unngå skader når du borer skal du passe på at det er nok fritt rom der boret kommer ut.
Garanti Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, sender du det til WAECO-filialen i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti må du sende med følgende underlag: z kopi av kvitteringen med kjøpsdato, z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen. Deponering Deponering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Kahvinkeitin, 5/10 kuppia, seinä- ja laittiakiinnityksellä Tärkeät turvallisuusohjeet ◆ Määräystenvastaisesta käytöstä johtuvien vahinkojen ja vaarojen välttämiseksi on noudatettava käyttöopasta ja se on säilytettävä huolellisesti. ◆ Tarkista autonvalmistajan käyttöoppaasta, soveltuvatko savukkeensytyttimen pistorasia ja tulojohto 20 ampeerin teholle. Muussa tapauksessa voit: Suosittelemme suorakytkentää. Voit: liittää kahvinkeitintä kyseiseen tehoon tarkoitettuun sähköjohtoon (20 ampeeria).
◆ Vedä pistotulppa ulos pistorasiasta äläkä käytä kahvinkeitintä seuravissa tapauksissa: – – – – mikäli käytön yhteydessä esiintyy häiriöitä. aina ennen puhdistamista ja kunnossapitoa. mikäli tulojohdossa tai kahvinkeittimessä esiintyy vaurioita. mikäli kahvinkeitin ei toimi tarkoituksenmukaisella tavalla. ◆ Älä koskaan vedä kahvinkeittimen johdosta kun haluat irrottaa pistokkeen savukkeensytyttimestä.
◆ Hävitä pakkausfolio kun olet purkanut pakkauksen, jotta se ei joudu lasten käsiin (vaara tukehtua!). ◆ Huomioi! Pysyvien vahinkojen välttämiseksi kahvinkeitintä saa korjata vain asiantuntevat ammatti-ihmiset. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Ennen ensimmäistä käyttökertaa kahvinkeittimen läpi on kaksi kertaa suodatettava pelkkää vettä ilman kahvijauhetta. Samalla suodatin, lasikannu ja kansi on huuhdeltava kuumalla vedellä.
Puhdistus Huuhtele joka kahvinsuodatuksen jälkeen lasikannu ja suodatin puhtaaksi kuumalla vedellä. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen kuin puhdistat kahvinkeitintä. Pyyhi kahvinkeitin puhtaaksi kostealla liinalla. Kalkin poisto Voit varmistaa, että parhaan tuloksen ja pidentää kuumennuskierukan käyttöikää, kun poistat kalkin kahvinkeittimestä noin 30–40 suodatuskerran jälkeen.
Kiinnitys Toimituksen sisältöön kuuluu kiinnityskulma, joka on erittäin helppo kiinnittää. Kulman muotoisessa muovisessa pidikkeessä on Ø 4-mm:n suuruisia reikiä, jotka on tarkoitettu seinä- ja lattiakiinnitykseen. Pidike on näin helppo ruuvata kiinni esimerkiksi ajoneuvoon kojelautaan, asuntovaunuun tai veneeseen (katso ✎ A 3a + 3b). Käytä muovisen pidikkeen kiinnittämiseen uppokantaruuveja, laattoja ja koon M 4 muttereita, joita saa alan liikkeistä.
Takuu Takuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, olkaa hyvä ja lähettäkää se maanne WAECO-toimipisteeseen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaallenne. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten Teidän tulee lähettää mukana seuraavat asiakirjat: z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä, z valitusperuste tai vikakuvaus. Hävittäminen Hävittäminen ➤ Viekää pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
adresse_A6_09.fm Seite 184 Freitag, 21.
adresse_A6_09.fm Seite 184 Freitag, 21.
adresse_A6_09.fm Seite 184 Freitag, 21.
adresse_A6_09.fm Seite 184 Freitag, 21. Juli 2006 3:11 15 Headquarters WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten ℡ +49 2572 879-195 · +49-2572 879-322 · Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de Europe CH DK E F FIN WAECO Schweiz AG Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich) ℡ +41 44 8187171 +41 44 8187191 Mail: info@waeco.ch WAECO Danmark A/S Tværvej 2 DK-6640 Lunderskov ℡ +45 75585966 +45 75586307 Mail: waeco@waeco.dk WAECO Ibérica S.A.