Montage- und Bedienungsanleitung Installation and Operating Instructions · Instrucciones de montaje y de servicio · Instructions de montage et de service · Istruzioni di montaggio e d’uso · Montage- en bedieningshandleiding · Monterings- og betjeningsvejledning · Monterings- och bruksanvisning · Monterings- og bruksanvisning · Asennus- ja käyttöohje ✎ Symbole D LCD-Deckenmonitor 13 GB LCD ceiling monitor 23 E Monitor de techo con pantalla LCD 33 F Ecran LCD suspendu 43 I Monitor LCD da soffi
A 2 1 4 3 a b 5 c 7 Nicht öffnen Don’t open 6 Nicht ziehen Don’t pull 3
B 2 3 1 4 6 5 8 10 7 9 11 12 13 14 4
C 1.2 1.1 1.3 1.4 SH PU 1.5 1.6 1.
D 1.1 1 1.2 1.3 1.6 1.4 2 2.1 1.5 1.8 1.6 1.7 2.2 2.3 2.4 2.
E Die Anschlussbox Control Box Vorne 1 2 3 Hinten 4 7
F 1 1.2 1.3 1.1 1.4 1.4 1.5 1.6 1.7 1.
G 1 120º E 2 60º 9
H 1 1.1 1.2 1.3 vorhandenes Raumlicht room light 1.5 1.4 1.6 2 15º 15º 15º 2.1 2.
I 1 2 AUDIO L 11
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Gerät benutzen und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie dieses Gerät weiterveräußern, so geben Sie diese Anleitung unbedingt an den neuen Besitzer weiter.
Sicherheits- und Einbauhinweise WAECO International übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender Punkte: a) Montagefehler b) Beschädigungen am System durch mechanische Einflüsse und Überspannungen c) Veränderungen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung von WAECO International d) Verwendung für andere als die in der Montageanleitung beschriebenen Zwecke.
Sicherheits- und Einbauhinweise Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu eingeben: Radiocode · Fahrzeuguhr · Zeitschaltuhr · Bordcomputer · Sitzposition Hinweise zur Einstellung können Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung nachlesen. Warnung! Im Fahrzeug montierte Teile des LCD-Deckenmonitors RV-RMM-70 bzw. RV-RMM-104 müssen so befestigt werden, dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen können und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen können.
Benötigtes Werkzeug Für Einbau und Montage werden benötigt: – – – – Maßstab Körner Hammer Bohrer (siehe (siehe (siehe (siehe B B B B 1) 2) 3) 4) – Bohrmaschine – Schraubendreher – Schraubenschlüssel (siehe B 5) (siehe B 6) (siehe B 7) Für den elektrischen Anschluss und die Überprüfung werden benötigt: – – – – Diodenprüflampe oder Voltmeter Krimpzange Isolierband (siehe (siehe (siehe (siehe B B B B 8) 9) 10) 11) – – – – Wärmeschrumpfschlauch Heißluftföhn (siehe B 12) Lötkolben (siehe B 13) Lötzi
Der Monitor Die Bedienelemente Ein-/Ausschalter Raumbeleuchtung (siehe D 1.1) Raumlicht (siehe D 1.2) Drucktaste zum Öffnen des Monitors (siehe D 1.3) IR-Empfängerfenster (siehe D 1.4) VOL> (siehe D 1.5) Taster zum Absenken der Lautstärke bzw. Funktionswahl/Einstellung im Untermenü z.B. Helligkeit, Spiegelfunktion. MODE (siehe D 1.6) Taster zur Auswahl der Funktion (siehe auch Abschnitt „Die Fernbedienung“) VOL< (siehe D 1.7) Taster zum Anheben der Lautstärke bzw. Funktionswahl/Einstellung im Untermenü z.B.
Die Fernbedienung Die Bedienelemente POWER, Ein-/Ausschalter (siehe F 1.1). Ein-/Ausschalten des Monitors keine Funktion (siehe F 1.2). keine Funktion (siehe F 1.3). Sollte die Fernbedienung nicht arbeiten, drücken Sie einmal die MONITOR-Taste (siehe F 1.3) und fahren Sie dann wie gewohnt fort. VOL UP/DOWN, Lautstärkeregler, 2 Taster für laut bzw. leise (siehe F 1.4). PICTURE (siehe F 1.5), Taster für die Bild- und Funktionseinstellung (gleiche Funktion wie Taste MODE am Monitor, siehe D 1.6).
Die Fernbedienung 1) Bildschirmgrafiken (Menü) (siehe F 1.5 bzw. D 1.6) CONTRAST F BRIGHT F COLOR F TINT F BLUE SCREEN: OFF F Power Direct: OFF F Color System: PAL F Mode Selector: Full F Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (siehe F 1.7) AV 1 Installation des Monitors Allgemeine Montagehinweise! Bevor Sie den Monitor anbringen, folgende Punkte beachten: – Monitor probeweise platzieren. – Der Montageort sollte eben sein.
Installation des Monitors Machen Sie vor der Montage einen Funktionstest. Sollte im Fahrzeug an einer geeigneten Stelle, z.B. zwischen Fahrer- und Beifahrersitz ein Innenraumlicht montiert sein, kann an dieser Stelle der Deckenmonitor installiert werden. Prüfen Sie die ausreichende Länge des Verbindungskabels vom Montageort zur Anschlussbox. Achtung! Achten Sie darauf, dass der Monitor am Montageplatz ausreichend befestigt werden kann (siehe H 1.4).
Bedienung des Monitors Nach vollständigem Anschluss schaltet sich der Monitor bei Anliegen der Versorgungsspannung automatisch ein (POWER DIRECT = ON) oder Sie schalten das Gerät über die Fernbedienung (Taste POWER) ein (siehe F 1.1). Ist eine Videoquelle angeschlossen und in Betrieb, erscheint das Bild und über den IR-Kopfhörer Zubehör HS-10 (siehe G 1), bzw. das Autoradio (bei Einsatz des FM-MOD10) wird das Audiosignal übertragen. Zum Wechsel des Videokanals betätigen Sie die Taste AV (siehe F 1.
Technische Daten Maße (BxHxT): Maße (BxHxT): Betriebsspannung: Stromaufnahme: Bildgröße: Bildgröße: Bildpunkte: Bildpunkte: Videostandard: Betriebstemperatur: Gewicht: Gewicht: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, max. 15 V max. 16 Watt inkl. Raumlicht (RV-RMM-70) 18 Watt inkl. Raumlicht (RV-RMM-104) 7", 17,7 cm diagonal (RV-RMM-70) 10,4", 26,4 cm diagonal (RV-RMM-104) 337.000 Pixel (RV-RMM-70) 480.000 Pixel (RV-RMM-104) NTSC/PAL 0 °C bis +60 °C ca. 1,5 kg (RV-RMM-70) ca.
Read these operating instructions before using this device and keep them in a safe place. When you resell this device, then it is absolutely necessary to pass these instructions on to the new owner. List of contents Title Page Illustrations to the installation manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 List of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General safety and installation instructions WAECO International does not accept any liability for damages due to the following: a) assembly errors b) damage to the system by mechanical effects and overvoltages c) modifications at the device without the explicit approval of WAECO International d) use for any purposes other than those described in the assembly instructions Warning! Inadequate cable connections can lead to short-circuits which cause the following: – cable fires – activation of the airbag – el
General safety and installation instructions Depending on the vehicle’s equipment, the following data may need to be reprogrammed: Radio-code · vehicle clock · time switch clock · onboard computer · seat position Instructions on how to reset these can be found in the relevant operating instructions.
Tools required The following are required for the installation: – – – – Scale (ruler) prick punch hammers drill (see (see (see (see B B B B 1) 2) 3) 4) – drilling machine – screwdriver – screwdriver (see B 5) (see B 6) (see B 7) The following are required for the electrical connection and the check: – – – – diode test lamp or voltmeter crimp pliers insulating tape (see (see (see (see B B B B 8) 9) 10) 11) – – – – heat shrink hose hot-air drier hatchet iron soldering tin (see B 12) (see B 13) (
Monitor Operating elements Contactor/circuit breaker ambient lightning (see D 1.1) ambient light (see D 1.2) push-button to open the monitor (see D 1.3) infrared-reception window (see D 1.4) VOL> (see D 1.5) Button to decrease the volume or function selection/setting in the sub-menu e.g. brightness, mirror function. MODE (see D 1.6) Button to select the function (see also section “Remote control“) VOL< (see D 1.7) Button to increase the volume or function selection/setting in the sub-menu e.g.
Remote control Operating elements POWER, Contactor/circuit breaker (see F 1.1). Contactor/circuit breaker of the monitor has no function (see F 1.2). no function (see F 1.3). If the remote control does not work, press once the MONITORkey (see F 1.3) and continue then as usual. VOL UP/DOWN, Volume control, 2 buttons for loud or soft (see F 1.4). PICTURE (see F 1.5), Button for the image- and function setting (same function as key MODE at the monitor, see D 1.6).
Remote control 1) Screen graphics (menu) (see F 1.5 or D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: normal 2) AV 1/AV 2 (see F 1.7) AV 1 Installation of the monitor General installation instructions! Please observe the following points before attaching the monitor: – Locate monitor first of all on a trial basis. – The assembly location should be even.
Installation of the monitor Carry out a function test before the assembly. If an interior light should be installed in the vehicle at a suitable place e.g. between driver- and front seat passenger, the ceiling monitor can be installed at this place. Check that connecting cable has sufficient length from the place of assembly to the connectionbox. Caution! Make sure that the monitor can be fastened sufficiently at the assembly place (see H 1.4).
Operation of the monitor The monitor switches on automatically after complete connection with adjacent voltage supply (POWER DIRECT = ON) or you can switch on the device via the remote control (key POWER) (see F 1.1). If a video source is connected and operated, the image appears and the audio signal is transmitted via the IR-headphone accessory HS-10 (see G 1) or via the car radio (when using the FM-MOD-10). Activate the key AV (see F 1.7) when changing the video channel on the remote control.
Technical data Dimensions (WxHxD): Dimensions (WxHxD): Operating voltage: Current consumption: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, max. 15 V max. 16 watts incl. ambient light (RV-RMM-70) 18 watts incl. ambient light (RV-RMM-104) Size of picture: 7”, 17.7 cm diagonal (RV-RMM-70) Size of picture: 10.4”, 26.4 cm diagonal (RV-RMM-104) Pixels: 337.000”, 17.7 cm diagonal (RV-RMM-70) Pixels: 480.000”, 17.
Lea estas instrucciones de uso antes de utilizar este aparato y guárdelas en un lugar seguro. Si revende el aparato, no olvide entregar estas instrucciones al nuevo propietario. Índice Título Página Figuras ilustrativas de las instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Indicaciones para el empleo de las instrucciones de montaje . . . .
Indicaciones de seguridad y de montaje WAECO International no se hace responsable de los daños provocados debido a los siguientes puntos: a) Fallos en el montaje. b) Daños del sistema debidos a influencias mecánicas y a sobretensiones. c) Modificaciones efectuadas en el aparato sin la autorización expresa de WAECO International. d) Uso para fines diferentes a los especificados en las instrucciones de montaje.
Indicaciones de seguridad y de montaje En función del equipamiento del vehículo, deberán volver a introducirse los siguientes datos: Código de radio · Reloj del vehículo · Reloj programador · Ordenador de a bordo · Posición del asiento En las instrucciones de uso correspondientes encontrará más indicaciones acerca del ajuste de estos elementos.
Herramientas necesarias Para la instalación y el montaje se precisan las siguientes herramientas: – Escala – Punzón para marcar – Martillo – Brocas para el taladro (véase (véase (véase (véase B B B B 1) 2) 3) 4) – Taladro – Destornillador – Llave para tornillos (véase B 5) (véase B 6) (véase B 7) Para la conexión eléctrica y su comprobación, se precisa lo siguiente: – Lámpara de control de diodos – o voltímetro – Alicates de engarce (sistema crimp) – Cinta aislante (véase B 8) – Manguera de contracc
El monitor Los elementos de mando Interruptor ON/OFF de la luz ambiente (véase D 1.1) Luz ambiental (véase D 1.2) Pulsador para abrir el monitor (véase D1.3) Ventana de receptor de infrarrojos (véase D 1.4) VOL> (véase D 1.5) Pulsador para reducir el volumen o para seleccionar funciones y efectuar ajustes en el submenú como, p. ej., el brillo o la función del reflector. MODE (véase D 1.6) Pulsador para seleccionar el funcionamiento (véase también la sección “El mando a distancia”) VOL< (véase D 1.
El mando a distancia Los elementos de mando POWER, Interruptor ON/OFF (véase F 1.1). Encendido y apagado del monitor sin función (véase F 1.2). sin función (véase F 1.3). Si el mando a distancia no funcionase, pulse una vez la tecla MONITOR (véase F 1.3) y proceda después de la manera habitual. VOL UP/DOWN, Regulador del volumen, 2 pulsadores para poner el volumen alto o bajo (véase F 1.4). PICTURE (véase F 1.
El mando a distancia 1) Gráficos de la pantalla (menú) (véase F 1.5 o D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (véase F 1.7) AV 1 Instalación del monitor Indicaciones generales de montaje Antes de proceder al montaje del monitor, tenga en cuenta lo siguiente: – Coloque el monitor en un lugar escogido a modo de prueba. – El monitor debe montarse sobre una superficie nivelada.
Instalación del monitor Efectúe una prueba de funcionamiento antes del montaje. Si el vehículo tuviera una iluminación del habitáculo instalada en un lugar adecuado, p. ej., entre el asiento del conductor y el del acompañante, se podría instalar en ese lugar el monitor de techo. Compruebe si la longitud del cable de conexión alcanza desde el lugar de montaje hasta la caja de conexión. Atención: asegúrese de que el monitor se puede fijar en el lugar de montaje de manera segura (véase H 1.4).
Manejo del monitor Una vez se haya completado la conexión, el monitor se enciende automáticamente tan pronto como se registre tensión de suministro (POWER DIRECT = ON);también es posible encender el aparato a través del mando a distancia (tecla POWER) (véase F 1.1).
Datos técnicos Medidas (AxHxP): Medidas (AxHxP): Tensión de servicio: Consumo de corriente: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V CC, máx. 15 V máx. 16 Vatios incl. luz ambiental (RV-RMM-70) 18 Vatios incl. luz ambiental (RV-RMM-104) Tamaño de la imagen: 7”, 17,7 cm diagonal (RV-RMM-70) Tamaño de la imagen: 10,4”, 26,4 cm diagonal (RV-RMM-104) Píxeles: 337.000 píxeles (RV-RMM-70) Píxeles: 480.
Lisez ces instructions de service avant d’utiliser cet appareil et gardez les afin de pouvoir toujours y avoir recours. Et si vous revendez cet appareil, veuillez obligatoirement remettre ces instructions au nouveau propriétaire. Sommaire Titre Page Figures pour les instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité et de montage WAECO International décline toute responsabilité pour des dégâts résultant des points suivants : a) Erreurs de montage. b) Dégâts sur le système suite à des influences et des surtensions mécaniques. c) Modifications sur l’appareil sans autorisation explicite de WAECO International. d) Utilisation à d’autres fins que celles décrites dans les instructions de montage.
Consignes de sécurité et de montage En fonction de l’équipement du véhicule, les données suivantes doivent éventuellement être à nouveau entrées : Code de la radio · Horloge du véhicule · Temporisateur · Ordinateur de bord · Position du siège Les indications respectives pour le réglage figurent dans les instructions de service correspondantes.
Outils nécessaires Les outils suivants sont obligatoirement nécessaires pour effectuer l’encastrement et le montage : – Echelle – Pointeau – Marteau – Foret (voir (voir (voir (voir B B B B 1) 2) 3) 4) – Perceuse – Tournevis – Clé plate (voir B 5) (voir B 6) (voir B 7) Les outils suivants sont nécessaires pour effectuer le branchement électrique et le contrôle : – Lampe étalon pour diodes – ou voltmètre – Pince desertissage – Ruban isolant (voir B 8) – Gaine thermorétractable (voir B 9) (voir B 10)
L’écran Les éléments de commande Interrupteur Marche/Arrêt éclairage de l’intérieur (voir D 1.1) Lampe intérieure (voir D 1.2) Bouton-poussoir pour ouvrir l’écran (voir D 1.3) Fenêtre réceptrice infrarouge (voir D 1.4) VOL> (voir D 1.5) Touche pour baisser le volume ou pour sélectionner la fonction/configuration dans le sous-menu, par exemple luminosité, fonction d’inversion d’image. MODE (voir D 1.6) Touche pour sélectionner la fonction (voir également le chapitre ‘La télécommande’) VOL< (voir D 1.
La télécommande Les éléments de commande POWER, interrupteur Marche/Arrêt (voir F 1.1). Mise en marche/hors marche de l’écran sans fonction (voir F 1.2). sans fonction (voir F 1.3). Si la télécommande ne fonctionne pas, appuyez une fois sur la touche MONITOR (voir F 1.3) et puis continuez comme d’habitude. VOL UP/DOWN, réglages du volume, 2 touches, une pour haut et une pour bas (voir F 1.4). PICTURE (voir F 1.
La télécommande 1) Graphiques (menu) (voir F 1.5 ou D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (voir F 1.7) AV 1 Installation de l’écran Consignes générales de montage ! Avant de mettre l’écran en place, tenez compte des points suivants : – Positionnez l’écran provisoirement. – Le lieu de montage doit être plat.
Installation de l’écran Testez le fonctionnement avant le montage. Si une lampe intérieure figure à un endroit approprié, par exemple entre le siège du conducteur et le siège du passager, il est possible d’installer l’écran suspendu à cet endroit. Vérifiez que la longueur du câble de raccordement suffit pour relier l’appareil entre son emplacement et la boîte de jonction. Attention ! Veillez à bien pouvoir fixer l’écran à son emplacement (voir H 1.4).
Utilisation de l’écran Après avoir achevé tous les branchements, l’écran se met automatiquement en marche si l’alimentation en courant est appliquée (POWER DIRECT = ON) ou bien vous pouvez mettre l’appareil en marche au moyen de la télécommande (touche POWER) (voir F 1.1).
Caractéristiques techniques Dimensions (larg.xhaut.xprof.) : Dimensions (larg.xhaut.xprof.
• Monitor LCD da soffitto Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare l’apparecchio; conservare le istruzioni. In caso di rivendita dell’apparecchio, consegnare assolutamente le presenti istruzioni al nuovo proprietario. Indice Titolo Pagina Figure per l’aiuto al montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avvertenze di sicurezza e di montaggio WAECO International non risponde dei danni dovuti a: a) errori di montaggio b) danneggiamenti al sistema dovuti ad influssi meccanici o a sovratensione c) modifiche effettuate all’apparecchio senza espressa autorizzazione da parte di WAECO International d) uso non conforme a quello descritto nelle istruzioni di montaggio Avvertenza! Un’insufficiente connessione dei cavi può comportare un cortocircuito che a sua volta può avere come conseguenza: – che i cavi prendano fu
Avvertenze di sicurezza e di montaggio A seconda del tipo di equipaggiamento del veicolo occorre reimpostare i seguenti dati: Codice radio · orologio veicolo · timer · computer di bordo · posizione sedili Le istruzioni per la regolazione sono riportate nei rispettivi libretti.
Attrezzatura necessaria Per l’installazione ed il montaggio sono necessari: – – – – riga punteruolo martello punte da trapano (fig. (fig. (fig. (fig. B B B B 1) 2) 3) 4) – trapano – cacciaviti – chiavi (fig. B 5) (fig. B 6) (fig. B 7) Per il collegamento elettrico e i controlli sono necessari: – – – – tester diodi o voltmetro pinza a crimpare nastro isolante (fig. (fig. (fig. (fig. B B B B 8) 9) 10) 11) – – – – tubo termoretraibile flessibile fon (aria calda) (fig. B 12) saldatoio (fig.
Il monitor I comandi Interruttore on/off illuminazione interna (fig. D 1.1) Luce abitacolo (fig. D 1.2) Pulsante d’apertura monitor (fig. D 1.3) Finestra ricevitore infrarossi (fig. D 1.4) VOL> (fig. D 1.5) Tasto per abbassare il volume o per selezionare la funzione / effettuare le impostazioni nel sottomenu, p.es. luminosità, funzione inversione d’immagine. MODE (fig. D 1.6) Tasto per selezionare la funzione (cfr. capitolo “Il telecomando”) VOL< (fig. D 1.
Il telecomando I tasti POWER, interruttore on/off (fig. F 1.1). Accensione e spegnimento del monitor senza funzione (fig. F 1.2). senza funzione (fig. F 1.3). Se il telecomando non dovesse funzionare, premere una volta il tasto MONITOR (fig. F 1.3) e procedere come d’abitudine. VOL UP/DOWN, regolatori volume, 2 tasti per alto e basso (fig. F 1.4). PICTURE (fig. F 1.5), tasto per la regolazione dell’immagine e delle funzioni (ha la stessa funzione del tasto MODE del monitor, fig. D 1.6).
Il telecomando 1) Grafici (menu) (fig. F 1.5 ovvero D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (fig. F 1.7) AV 1 Installazione del monitor Istruzioni generali di montaggio! Prima di montare il monitor osservare quanto segue: - Posizionare provvisoriamente il monitor. – Il punto di montaggio deve essere piano.
Installazione del monitor Eseguire un test funzioni prima del montaggio. Se nel veicolo è montata una luce abitacolo in un punto adatto, p.es. tra il lato conducente e il lato passeggero, si può installare il monitor da soffitto in questo punto. Controllare che il cavo di connessione dal punto di montaggio alla scatola di collegamento sia sufficientemente lungo. Attenzione! Assicurarsi che il monitor possa essere fissato bene al punto di montaggio prescelto (fig. H 1.4).
Uso del monitor Una volta effettuati tutti i collegamenti il monitor si accende automaticamente appena è collegata la tensione d’alimentazione (POWER DIRECT = ON) oppure si può accendere il monitor usando il telecomando (tasto POWER) (fig. F 1.1). Se è collegata e accesa una sorgente video, l’immagine appare sullo schermo e il segnale audio viene trasmesso mediante le cuffie ad infrarossi, disponibili come accessorio — HS-10 (fig.
Dati tecnici Dimensioni (LxAxP): Dimensioni (LxAxP): Tensione d’esercizio: Corrente assorbita: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, max. 15 V max. 16 Watt, luce abitacolo inclusa (RV-RMM-70) 18 Watt, luce abitacolo inclusa (RV-RMM-104) Grandezza immagine: 7”, 17,7 cm diagonale (RV-RMM-70) Grandezza immagine: 10,4”, 26,4 cm diagonale (RV-RMM-104) Pixel: 337.
Bewaar de bedieningshandleiding en lees deze door, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Wanneer u het apparaat van de hand doet, geef dan beslist ook deze handleiding aan de nieuwe eigenaar door. Inhoud Titel Pagina Afbeeldingen bij de montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Aanwijzingen voor gebruik van de montagehandleiding.
Veiligheids- en montageaanwijzingen WAECO International aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade ten gevolge van: a) montagefouten b) beschadigingen aan het systeem door mechanische invloeden en te hoge spanningen c) veranderingen die aan het apparaat zijn doorgevoerd zonder de uitdrukkelijke toestemming van WAECO International d) gebruik voor andere dan de in de montagehandleiding beschreven doelen Waarschuwing! Ontoereikende kabelverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat door kortsluiting: — kabelbra
Veiligheids- en montageaanwijzingen De volgende gegevens moeten, afhankelijk van de uitrusting van het voertuig, opnieuw worden ingegeven: radiocode · voertuigklok · tijdschakelklok · boordcomputer · zitpositie Aanwijzingen voor de instelling hiervan kunt u in de desbetreffende gebruikshandleiding nalezen.
Benodigd gereedschap Voor inbouw en montage hebt u nodig: — — — — meetlat centerpons hamer boren (zie (zie (zie (zie B B B B 1) 2) 3) 4) — boormachine — schroevendraaier — moersleutel (zie B 5) (zie B 6) (zie B 7) Voor de elektrische aansluiting en de controle zijn benodigd: — — — — LED-testlamp of voltmeter krimptang isolatieband (zie (zie (zie (zie B B B B 8) 9) 10) 11) — — — — krimphuls heteluchtföhn soldeerbout soldeertin (zie B 12) (zie B 13) (zie B 14) Afhankelijk van de individuele mon
De monitor De bedieningselementen Aan-/Uit-schakelaar binnenverlichting (zie D 1.1) Binnenverlichtingslampje (zie D 1.2) Drukknop voor het openklappen van de monitor (zie D 1.3) IR-ontvangstvenster (zie D 1.4) VOL> (zie D 1.5) Knop om het geluidsvolume te verminderen of functiekeuze/instelling in het submenu, zoals helderheid, spiegelbeeldige weergave. MODE (zie D 1.6) Knop voor de functieselectie (zie ook paragraaf ‘De afstandsbediening’) VOL< (zie D 1.
De afstandsbediening Bedieningselementen POWER, Aan-/Uit-schakelaar (zie F 1.1). In-/Uit-schakelen van de monitor Geen functie (zie F 1.2). Geen functie (zie F 1.3). Mocht de afstandsbediening niet functioneren, druk dan eenmaal op de MONITOR -knop (zie F 1.3) en ga dan verder zoals u van plan was. VOL UP/DOWN, geluidsregeling, 2 toetsen, 1 voor hard en 1 voor zacht (zie F 1.4). PICTURE (zie F 1.5), knop voor de beeld- en functie-instelling (heeft dezelfde functie als de knop MODE op de monitor, zie D 1.6).
Die afstandsbediening 1) Beeldschermdiagrammen (menu) (zie F 1.5 en D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: nomaal 2) AV 1/AV 2 (zie F 1.7) AV 1 Montage van de monitor Algemene montagevoorschriften! Voordat u de monitor aanbrengt, moet u rekening houden met de volgende punten: – Monitor plaatsen om uit te proberen. – De plaats van montage moet vlak zijn.
Installatie van de monitor Voer voorafgaand aan de montage een functietest uit. Bevindt zich in het voertuig op een geschikte plaats, b.v. tussen bestuurders- en bijrijdersplaats een binnenverlichtingslampje, dan kan de dakmonitor op deze plaats worden geïnstalleerd. Controleer of de verbindingskabel lang genoeg is om de afstand van montageplaats naar aansluitbox te overbruggen. Let op! Let erop dat de monitor op de plaats van montage stevig genoeg bevestigd kan worden (zie H 1.4).
Bediening van de monitor Na volledige aansluiting schakelt de monitor zichzelf bij aansluiting van de voedingsspanning automatisch in (POWER DIRECT = ON) of schakelt u het apparaat via de afstandsbediening (knop POWER) in (zie F 1.1). Is er een videobron aangesloten en in bedrijf, dan verschijnt er beeld; via de IR-koptelefoon toebehoren HS-10 (zie G 1) of de autoradio (bij gebruik van de FM-MOD-10) wordt het audiosignaal overgedragen. Om van videokanaal te wisselen, gebruikt u de knop AV (zie F 1.
Technische gegevens Afmetingen (b x h x d): 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) Afmetingen (b x h x d): 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) Bedrijfsspanning: 12 V gelijkstroom, max. 15 V Stroomopname: max. 16 Watt incl. binnenverlichting (RV-RMM-70) 18 Watt incl. binnenverlichting (RV-RMM-104) Beeldgrootte: 7”, 17,7 cm diagonaal (RV-RMM-70) Beeldgrootte: 10,4”, 26,4 cm diagonaal (RV-RMM-104) Beeldpunten: 337.000 pixels (RV-RMM-70) Beeldpunten: 480.
• LCD-loftsmonitor Læs betjeningsvejledningen, inden du går i gang med at bruge apparatet og opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis du videresælger apparatet, bedes du sørge for at give vejledningen videre til den nye ejer. Indholdsfortegnelse Titel Side Illustrationer til monteringsvejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Indholdsfortegnelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerheds- og monteringsanvisninger WAECO International hæfter ikke for skader, der er opstået som resultat af et af følgende punkter: a) Monteringsfejl. b) Beskadigelse af systemet på grund af mekaniske påvirkninger og overspænding. c) Ændringer ved produktet uden udtrykkelig tilladelse fra WAECO International. d) Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i monteringsvejledningen. Advarsel! Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan pga.
Sikkerheds- og monteringsanvisninger Følgende data skal, afhængigt af bilens udstyr, indtastes på ny: Radiokode · ur · timer · computer · sædeposition Oplysninger om indstilling finder du i de respektive brugsanvisninger. Advarsel! De dele af LCD-loftsmonitor RV-RMM-70 resp. RV-RMM104, der er monteret inde i bilen, skal fastgøres, så de under ingen omstændigheder (ved brat opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og kvæste føreren eller passagerer.
Nødvendigt værktøj Til installering og montering skal man bruge: - Tommestok/målebånd Kørner Hammer Bor (se (se (se (se B B B B 1) 2) 3) 4) – Boremaskine - Skruetrækker - Skruenøgle (se B 5) (se B 6) (se B 7) Til den elektriske tilslutning og kontrol skal man bruge: - Diodetestlampe eller voltmeter Crimp-tang Isoleringsbånd (se (se (se (se B B B B 8) 9) 10) 11) - Varmekrympeflex Varmepistol Loddekolbe Loddetin (se B 12) (se B 13) (se B 14) Afhængigt af den individuelle montering skal du mulig
Monitor Betjeningselementer Tænd/slukkontakt til rumbelysning (se D 1.1) Rumlys (se D 1.2) Trykknap til at åbne monitoren (se D 1.3) IR-modtagervindue (se D 1.4) VOL> (se D 1.5) Knap til af sænke lydstyrken eller funktionsvalg/indstilling i undermenuen f.eks. lysstyrke, spejlfunktion. MODE (se D 1.6) Knap til funktionsvalg (se også afsnit „Fjernbetjening“) VOL< (se D 1,7) Knap til af hæve lydstyrken eller funktionsvalg/indstilling i undermenuen f.eks. lysstyrke, spejlfunktion. POWER (se D 1.
Fjernbetjening Betjeningselementer POWER, Tænd-/slukkontakt (se F 1.1). Ingen funktion ved tænd/sluk for monitor (se F 1.2). Ingen funktion (se F 1.3). Hvis fjernbetjeningen ikke fungerer, skal du trykke en gang på MONITOR-knappen (se F 1.3) og fortsæt derefter som sædvanlig. VOL UP/DOWN, Lydstyrkeregulator, 2 knap til høj eller lav styrke (se F 1.4). PICTURE (se F 1.5), Knap til billede- og funktionsindstilling (samme funktion som knappen MODE på monitoren, se D 1.6).
Fjernbetjening 1) Skærmbilledgrafikker (menu) (se F 1.5 eller D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (se F 1.7) AV 1 Montering af monitoren Generelle monteringsanvisninger! Gennemgå følgende punkter, inden du anbringer monitoren: – Forsøgsvis placering af monitoren. – Monteringsstedet bør være plant.
Montering af monitoren Udfør en funktionstest før monteringen. Hvis er monteret et kabinelys på et egnet sted i bilen f.eks. mellem fører- og passagersædet, kan loftsmonitoren monteres på dette sted . Kontroller om forbindelseskablet er tilstrækkeligt langt til at nå fra monteringsstedet tiltilslutningsboksen. OBS! Vær opmærksom på at der er tilstrækkelig plads til monitoren på monteringsstedet (se H 1.4). Er loftsbeklædningen stabil nok? Kan monitoren monteres tilstrækkeligt stabilt med skruer (se H 1.
Betjening af monitor Når anlægget er fuldt tilsluttet, tilkobles monitoren automatisk, når forsyningsspændingen er aktiveret (POWER DIRECT = ON) eller du kan tilsluttet enheden via fjernbetjeningen (POWER-knappen) (se F 1.1). Hvis der er tilsluttet en videokilde, og denne er i funktion, vises billedet, og via IR-hovedtelefonen, tilbehør HS-10 (se G 1) eller bilradioen ( ved brug af FM-MOD-10) overføres audiosignalet Tryk på knappen AV (se F 1.7) på fjernbetjeningen for at skifte videokanal.
Tekniske data Mål (bxhxd): Mål (bxhxd): Driftsspænding: Strømforbrug: Billedstørrelse: Billedstørrelse: Opløsning: Opløsning: Videostandard: Driftstemperatur: Vægt: Vægt: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, maks. 15 V maks. 16 watt inkl. rumlys (RV-RMM-70) 18 watt inkl. rumlys (RV-RMM-104) 7”, 17,7 cm diagonal (RV-RMM-70) 10,4”, 26,4 cm diagonal (RV-RMM-104) 337.000 pixel (RV-RMM-70) 480.000 pixel (RV-RMM-104) NTSC/PAL 0 °C til +60 °C Ca. 1,5 kg (RV-RMM-70) Ca.
Läs denna bruksanvisning, innan du använder apparaten och spara den på ett säkert ställe. Om du säljer PowerCombi vidare så skall denna anvisning ovillkorligen ges till den nya innehavaren. Innehållsförteckning Titel Sida Bilder till bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Innehållsförteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Säkerhets- och monteringsanvisningar WAECO International ansvarar inte för skador som uppstått på grund av följande skäl: a) Monteringsfel. b) Skador på systemet på grund av mekanisk påverkan och överspänningar. c) Ändringar på apparaten utan uttryckligt medgivande från WAECO International. d) Användning till andra ändamål än beskrivet i monteringsanvisningen.
Säkerhets- och monteringsanvisningar Följande data måste, beroende på fordonets utrustning, matas in på nytt: Radiokod · Klocka · Kopplingsur · Färddator · Sätesposition Anvisningar till inställningen finns att läsa i motsvarande bruksanvisning. Varning! Delar av LCD-takmonitorn RV-RMM-70 resp. RV-RMM-104 som monterats i fordonet måste fästas på sådant sätt, att de under inga omständigheter (kraftig inbromsning, trafikolycka) kan lossna och skada fordonets passagerare.
Erforderliga verktyg För installation och montering behövs: – – – – Måttstock Körnare Hammare Borr (se (se (se (se B B B B 1) 2) 3) 4) – Borrmaskin – Skruvmejsel – Fast nyckel (se B 5) (se B 6) (se B 7) För elektrisk anslutning och kontroll behövs: - Diodtestlampa eller voltmeter Krymptång Isoleringsband (se (se (se (se B B B B 8) 9) 10) 11) - Värmekrympslang – Hetluftsfön – Lödkolv - Lödtenn (se B 12) (se B 13) (se B 14) Beroende på den individuella monteringen behövs ev.
Monitorn Manövreringskomponenterna Till-/Frånkopplare inv. belysning (se D 1.1) takbelysning (se D 1.2) tryckknapp för öppnande av monitorn (se D 1.3) IR-mottagarfönster (se D 1.4) VOL> (se D 1.5) Knapp för sänkning av ljudstyrkan resp. funktionsval/inställning i undermenyn t ex ljus, spegelfunktion. MODE (se D 1.6) Knapp för funktionsval (se även avsnitt “Fjärrkontrollen”) VOL< (se D 1.7) Knapp för ökning av ljudstyrkan resp. funktionsval/inställning i undermenyn t ex ljus, spegelfunktion. POWER (se D 1.
Fjärrkontrollen Manövreringskomponenterna POWER, Till-/frånkopplare (se F 1.1). Till-/frånkoppling av monitorn ingen funktion (se F 1.2). ingen funktion (se F 1.3). Om fjärrkontrollen inte arbetar, tryck en gång på MONITOR-knappen (se F 1.3) och fortsätt därefter som du brukar. VOL UP/DOWN, Volymkontroll, 2 knappar för högt resp. lågt (se F 1.4). PICTURE (se F 1.5), knapp för bild- och funktionsinställning (samma funktion som knappen MODE på monitorn, se D 1.6).
Fjärrkontrollen 1) Bildskärmsgrafik (meny) (se F 1.5 resp. D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c BRIGHT Power Direct: OFF c c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (se F 1.7) AV 1 Installation av monitorn Allmänna monteringsanvisningar! Observera följande punkter innan monitorn sätts fast: – Placera monitorn försöksvis. – Platsen för monteringen skall vara jämn.
Installation av monitorn Gör en funktionstest före montering. Om det är monterat invändig belysning i fordonet på ett lämpligt ställe, t ex mellan förar- och passagerarsäte, kan takmonitorn installeras där Kontrollera att förbindelsekabeln är tillräckligt lång från monteringsplatsen till anslutningsboxen. Observera! Se till att monitorn kan sättas fast ordentligt på monteringsplatsen (se H 1.4). Är takinklädnaden tillräckligt stabil? Kan man uppnå tillräcklig hållfasthet med skruvar (se H 1.
Betjäning av monitorn Efter fullständig anslutning tillkopplas monitorn automatiskt när matarspänningen kommer på (POWER DIRECT = ON) eller du tillkopplar apparaten via fjärrkontrollen (knapp POWER) (se F 1.1). Om en videokälla är ansluten och i drift, visas bilden och via IR-hörtelefonen tillbehör HS-10 (se G 1), resp. bilradion (vid användning av FM-MOD-10) överförs audiosignalen. För att byta videokanalen aktiverar du knappen AV (se F 1.7) på fjärrkontrollen.
Tekniska data Mått (b x h x d): Mått (b x h x d): Driftspänning: Strömförbrukning: Bildstorlek: Bildstorlek: Bildpunkter: Bildpunkter: Videostandard: Driftstemperatur: Vikt: Vikt: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, max 15 V max 16 Watt inkl. takbelysning (RV-RMM-70) 18 Watt inkl.
• Takmontert LCD-monitor Les bruksanvisningen før du bruker apparatet og oppbevar den til senere bruk. Ved videresalg skal bruksanvisningen overleveres til den nye eieren. Innholdsfortegnelse Tittel Side Illustrasjoner til installasjonsveiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Innholdsfortegnelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Merknader til bruk av installasjonsveiledningen . . . . . . . .
Sikkerhets- og installasjonsveiledning WAECO International påtar seg ikke ansvar for skader som skyldes følgende: a) monteringsfeil b) skader på systemet som skyldes mekanisk påvirkning og overspenning c) modifikasjoner på apparatet uten uttrykkelig godkjennelse fra WAECO International d) bruk for andre formål enn de som er beskrevet i monteringsveiledningen Advarsel! Ved bruk av mangelfulle ledningsforbindelser kan kortslutning føre til at: – det oppstår kabelbrann – kollisjonsputen utløses – elektroniske
Sikkerhets- og installasjonsveiledning Følgende data må angis på nytt, avhengig av hva kjøretøyet er utstyrt med: radiokode · klokke · tidsbryter · kjørecomputer · sitteposisjon Anvisninger for de ulike innstillingene finner du i de enkelte bruksanvisningene. Advarsel! Komponentene i den takmonterte LCD-monitoren RV-RMM-70 hhv. RV-RMM-104 som er montert i kjøretøyet, må være festet slik at de under ingen omstendigheter (f.eks. ved brå oppbremsinger, trafikkuhell) kan løsne og føre til skade på passasjerer.
Nødvendig verktøy Til installasjon og montering trenger du: – – – – målestokk kjørner hammer bor (se (se (se (se B B B B 1) 2) 3) 4) – drill – skrutrekker – skrunøkkel (se B 5) (se B 6) (se B 7) Til elektrisk tilkobling og testing trenger du: – – – – diodetestlampe eller voltmeter krympetang isolerbånd (se (se (se (se B B B B 8) 9) 10) 11) – – – – varmekrympeslange varmluftsføner loddebolt loddetinn (se B 12) (se B 13) (se B 14) Avhengig av din spesifikke montering kan du også komme til å tre
Monitoren Betjeningselementene PÅ/AV-bryter for kupélampe (se D 1.1) Kupélampe (se D 1.2) Trykknapp for åpning av monitoren (se D 1.3) IR-mottaker (se D 1.4) VOL> (se D 1.5) Knapp for demping av lyd hhv. funksjonsvalg/innstilling i undermenyer f.eks. lysstyrke, speilbildefunksjon. MODE (se D 1.6) Knapp for valg av funksjon (se også avsnittet „Fjernkontrollen“) VOL< (se D 1.7) Knapp for heving av lyd hhv. funksjonsvalg/innstilling i undermenyer f.eks. lysstyrke, speilbildefunksjon. POWER (se D 1.
Fjernkontrollen Betjeningselementene POWER, PÅ/AV-bryter (se F 1.1). Monitorens PÅ/AV-bryter ingen funksjon (se F 1.2) ingen funksjon (se F 1.3) Hvis fjernkontrollen ikke fungerer, trykk én gang på MONITOR-knappen (se F 1.3) og fortsett som vanlig. VOL UP/DOWN, Regulering av volum, 2 knapper for hhv. høyt og lavt (se F 1.4.). PICTURE (se F 1.5), Knapp for innstilling av bilde og funksjon (samme funksjon som tasten MODE på monitoren, se D 1.6). Slik henter du frem menyen: Trykk på PICTURE (se F 1.
Fjernkontrollen 1) Skjermgrafikk (meny) (se F 1.5 hhv. D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c c BRIGHT Power Direct: OFF c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (se F 1.7) AV 1 Installere monitoren Generelle monteringsanvisninger! Følg punktene nedenfor før du setter monitoren på plass: – Plasser monitoren forsøksvis. – Monteringsstedet må være plant og jevnt.
Installere monitoren Utfør en funksjonstest før monteringen. Hvis det er en egnet posisjon i kjøretøyet, f.eks. mellom førersetet og passasjersetet, der det er montert kupébelysning, kan denne fjernes og den takmonterte monitoren installeres i stedet. Kontroller at forbindelseskabelen er tilstrekkelig lang og rekker fra monteringsstedet til tilkoblingsboksen. OBS! Påse at monitoren kan monteres og festes forsvarlig på monteringsstedet (se H 1.4).
Betjening av monitoren Når alle tilkoblinger er foretatt, slår monitoren seg automatisk på straks tilførselsspenning er tilstede (POWER DIRECT = ON) eller når du trykker POWER-knappen på fjernkontrollen (se F 1.1). Hvis en videokilde er tilkoblet, og denne er slått på, vises bildet på skjermen og audiosignalet overføres via IR-hodetelefonen HS-10 (tilbehør) (se G 1), hhv. bilstereosystemet (ved bruk av FM-MOD-10). Bruk AV-knappen (se F 1.7) på fjernkontrollen for å skifte videokanal.
Tekniske data Dimensjoner (BxHxD): Dimensjoner (BxHxD): Driftsspenning: Strømopptak: Bildestørrelse: Bildestørrelse: Bildepunkter: Bildepunkter: Videostandard: Driftstemperatur: Vekt: Vekt: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, maks. 15 V maks. 16 W inkl. kupélampe (RV-RMM-70) 18 W inkl. kupélampe (RV-RMM-104) 7”, 17,7 cm diagonal (RV-RMM-70) 10,4”, 26,4 cm diagonal (RV-RMM-104) 337.000 piksler (RV-RMM-70) 480.000 piksler (RV-RMM-104) NTSC/PAL 0 °C til +60 °C ca.
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se. Jos myyt laitteen eteenpäin, toimita tämä käyttöohje ehdottomasti laitteen mukana uudelle omistajalle. Sisällysluettelo Otsikko Sivu Asennusohjeeseen liittyvät kuvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 Sisällysluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Asennusohjeen käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvallisuus- ja asennusohjeet WAECO International ei vastaa seuraavista syistä aiheutuvista vahingoista: a) Asennusvirhe. b) Mekaanisista vaikutuksista ja ylijännitteistä aiheutuvat järjestelmävauriot. c) Laitteessa tehdyt muutokset ilman WAECO Internationalin nimenomaista lupaa. d) Käyttö muihin kuin asennusohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
Turvallisuus- ja asennusohjeet Seuraavat tiedot on syötettävä ajoneuvon varustuksesta riippuen uudelleen: radiokoodi · ajoneuvon kello · ajastin · ajoneuvon tietokone · istuimen asento Säätöohjeet löytyvät ko. käyttöohjeesta. Varoitus! LCD-kattonäytön RV-RMM-70 tai RV-RMM-104 osat, jotka on asennettu ajoneuvoon, on kiinnitettävä siten, että ne eivät irtoa missään tilanteessa (äkkinäinen jarrutus, liikennetapaturma), eivätkä siten aiheuta matkustajien loukkaantumisia.
Tarvittavat työkalut Asennukseen tarvitaan: – – – – mitta merkkipuikko vasara pora (katso (katso (katso (katso B B B B 1) 2) 3) 4) – pora – ruuvain – ruuviavain (katso B 5) (katso B 6) (katso B 7) – – – – (katso B 12) (katso B 13) (katso B 14) Sähköliitäntään ja tarkastukseen tarvitaan: – – – – dioditestauslamppu tai volttimittari liitinpihti eristysnauhaa (katso (katso (katso (katso B B B B 8) 9) 10) 11) lämpökutisteletku kuumailmakuivain juotoskolvi juotoskolvi Yksilölliseen asennukseesi ta
Monitori Käyttöelementit Päälle-/pois -kytkin Tilavalaistus (katso D 1.1) Tilavalo (katso D 1.2) Painike monitorin avaamiseen (katso D 1.3) IR-vastaanottoikkuna (katso D 1.4) VOL> (katso D 1.5) Painike äänenvoimakkuuden hiljentämiseen tai toimintovalinta/säätö alavalikossa, esim. kirkkaus, peilitoiminto. MODE (katso D 1.6) Toiminnon valintapainike (katso myös kappale “Kaukosäädin“) VOL< (katso D 1.7) Painike äänenvoimakkuuden hiljentämiseen tai toimintovalinta/säätö alavalikossa, esim.
Kaukosäädin Käyttöelementit POWER, Päälle-/pois -kytkin (katso F 1.1). Monitorin käynnistäminen/sulkeminen ei toimintoa (katso F 1.2). ei toimintoa (katso F 1.3). Jos kaukosäädin ei toimi, paina uudelleen MONITOR-painiketta (katso F 1.3) ja jatka tavalliseen tapaan. VOL UP/DOWN, Äänenvoimakkuuden säädin, 2 painiketta äänenvoimakkuuden hiljentämiseen tai koventamiseen (katso F 1.4). PICTURE (katso F 1.5),Kuvan ja toiminnan säätöpainike (sama toiminto kuin monitorin MODE-painikkeessa, katso D 1.6).
Kaukosäädin 1) Kuvaruutukaaviot (valikko) (katso F 1.5 tai D 1.6) c CONTRAST c c BLUE SCREEN: OFF c c BRIGHT Power Direct: OFF c COLOR Color System: PAL c c TINT Mode Selector: Full Mirror Mode: Normal 2) AV 1/AV 2 (katso F 1.7) AV 1 Monitorin asennus Yleisiä asennusohjeita! Ota huomioon seuraavat seikat ennen monitorin asentamista: – Sijoita monitori kokeeksi. – Asennuspaikan tulisi olla tasainen.
Monitorin asennus Suorita toimintatarkastus ennen asennusta. Jos ajoneuvoon on asennettu sisätilavalaistus sopivaan paikkaan, esim. kuljettajan ja kanssamatkustajan väliin, voidaan kattonäyttö asentaa tähän paikkaan. Tarkista, että liitäntäkaapeli on riittävän pitkä asennuspaikasta liitäntälaatikkoon. Huomio! Huolehdi siitä, että monitori voidaan kiinnittää hyvin asennuspaikkaan (katso H 1.4). Onko katon sisäverhous tarpeeksi vakaa? Voidaanko ruuveilla saavuttaa riittävä pysyvyys (katso H 1.
Monitorin käyttö Kun liitäntä on kokonaisuudessaan saatu päätökseen, kytkeytyy monitori syöttöjännitteen kytkemisen yhteydessä automaattisesti päälle (POWER DIRECT = ON) tai kytke laite päälle kaukosäätimestä (painike POWER) (katso F 1.1). Jos yksi videolähde on liitetty ja käynnissä, kuva ilmestyy monitoriin ja IR-kuulokelaite HS-10 (katso G 1) tai autoradio siirtää audiosignaalin (FM-MOD-10-laitteen ollessa käytössä). Videokanavan vaihtamiseksi, paina painiketta AV (katso F 1.7) kaukosäätimessä.
Tekniset tiedot Mitat (l x k x s): Mitat (l x k x s): Käyttöjännite: Virranotto: Kuvakoko: Kuvakoko: Kuvapisteet: Kuvapisteet: Videostandardi: Käyttölämpötila: Paino: Paino: 210 x 230 x 40 mm (RV-RMM-70) 285 x 310 x 40 mm (RV-RMM-104) 12 V DC, enintään 15 V enint. 16 wattia, sis. tilavalo (RV-RMM-70) 18 wattia, sis. tilavalo (RV-RMM-104) 7”, 17,7 cm diagonaali (RV-RMM-70) 10,4”, 26,4 cm diagonaali (RV-RMM-104) 337 000 pikseliä (RV-RMM-70) 480 000 pikseliä (RV-RMM-104) NTSC/PAL 0 °C - +60 °C n.
Headquarters WAECO International GmbH · D-48282 Emsdetten Hollefeldstraße 63 · phone +49-25 72/8 79-0 · fax +49 -25 72/8 79-3 00 E-mail: info@waeco.de A WAECO Handels-Ges.