_LCD250.book Seite 1 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 C1/ C2 MO DE ME NU VO L + C1 C2 I.
_LCD250.book Seite 2 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.
_LCD250.book Seite 3 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 4 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 5 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 6 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 9 1 C1 2 4 /C2 MO DE ME NU VO L 5 + C1 BR C2 I. CO NT CO LO R PO WER 6 3 7 0 1 C1/C2 MODE MENU VOL + C1 POWER C2 BRI.
_LCD250.book Seite 7 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 8 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 9 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 10 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 k 1 2 3 10 9 C1/C2 MODE MENU VOL + C1 C2 POWER BRI.
_LCD250.book Seite 11 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 12 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 o A C1/C2 MODE MENU VOL + C1 C2 POWER BRI.
_LCD250.book Seite 13 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Hinweise zur Benutzung der Anleitung Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 14 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 15 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Sicherheits- und Einbauhinweise Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten. z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: – Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
_LCD250.book Seite 16 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Sicherheits- und Einbauhinweise PerfectView LCD250 Beachten Sie folgende Hinweise beim Umgang mit dem LCD-Monitor: z Öffnen Sie den Monitor nicht (Abb. 4, Seite 4). z Tauchen Sie den Monitor keinesfalls in Wasser (Abb. 5, Seite 4); der Monitor ist nicht wasserdicht. z Der Monitor darf auf keinen Fall die Sicht beim Autofahren behindern (Abb. 8, Seite 5). z Benutzen Sie den Monitor keinesfalls, während Sie fahren.
_LCD250.book Seite 17 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 3 Lieferumfang Lieferumfang Nr. in Abb. 9, Seite 6 Menge 4 Bezeichnung Artikel-Nr. RV-49/LCD 1 1 Monitor 2 1 Monitorhalter 3 1 Anschlusskabel 4 1 Kamera 5 1 Kamerahalter 6 1 Kameraschutz 7 1 Systemkabel 20 m – – Befestigungsmaterial RV-27/N Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Rückfahrvideosystem LCD250 (Art.-Nr. RV-250/LCD) ist ein Videosystem vorrangig für den Einsatz in Wohnmobilen.
_LCD250.book Seite 18 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Technische Beschreibung 5.2 Bedienelemente Am Monitor finden Sie folgende Bedienelemente: Nr. in Abb. 0, Seite 6 Bezeichnung Beschreibung – Die beiden Mini-Schalter aktivieren die Spiegelfunktion für Kamera 1 oder Kamera 2. 2 C1/C2 Schaltet von Kamera 1 auf Kamera 2 und umgekehrt. 3 MODE Verringert die Bildhelligkeit, um ein Blenden zu verhindern. Speichert die Bildeinstellungen für jede Kamera.
_LCD250.book Seite 19 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss 6 Allgemeine Hinweise zum elektrischen Anschluss 6.1 Kabel verlegen I Hinweis Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende Löcher bohren.
_LCD250.book Seite 20 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kamera und Monitor montieren PerfectView LCD250 I Hinweis Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle Einstellarbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten Längen der Anschlusskabel festliegen. 6.2 Abzweigverbinder verwenden (Abb. l, Seite 11) Um Wackelkontakte bei den Abzweigverbindungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Kabelquerschnitte zu den Abzweigverbindern passen.
_LCD250.book Seite 21 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Kamera und Monitor montieren Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende Hilfsmittel: z Diodenprüflampe (1) oder Voltmeter (2) z Isolierband (10) z Wärmeschrumpfschlauch z Heißluftföhn (11) z Krimpzange (12) z Ggf. Lötkolben (13) z Ggf. Lötzinn (14) z Ggf.
_LCD250.book Seite 22 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kamera und Monitor montieren PerfectView LCD250 Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau gehen. Beachten Sie dabei folgende Hinweise: – Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für die Montage vorhanden sein. – Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wassereinbruch geschützt werden (z. B.
_LCD250.book Seite 23 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Kamera und Monitor montieren Durchbruch für das Anschlusskabel der Kamera anfertigen (Abb. f, Seite 8) I Hinweis Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit vorhandene Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von Ø 13 mm bohren. Kontrollieren Sie vorher, ob ausreichender Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
_LCD250.book Seite 24 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kamera und Monitor montieren PerfectView LCD250 7.3 Monitor montieren a Achtung! Wählen Sie den Platz des Monitors so aus, dass unter keinen Umständen (z. B. durch scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) Fahrzeuginsassen verletzt werden können. Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage: z Wählen Sie einen geeigneten Montageort, so dass Sie ungehinderte Sicht auf den Monitor haben (Abb. 6, Seite 5 und Abb. 7, Seite 5).
_LCD250.book Seite 25 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 7.4 Kamera und Monitor montieren Systemkabel von der Kamera zum Monitor verlegen Verlegen Sie das Systemkabel der Kamera ins Fahrzeuginnere. Verlegen Sie das Systemkabel von der Kamera zum Monitor. Verbinden Sie das Monitoranschlusskabel mit dem Systemkabel. Isolieren Sie die Steckverbindung mit dem mitgelieferten Dichtungsband. Lassen Sie bei jeder Lage die halbe Breite des Dichtungsbandes überlappen.
_LCD250.book Seite 26 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kamera und Monitor montieren PerfectView LCD250 Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verlegung der Anschlusskabel: I Hinweis Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B. Lüftungsgitter. Wenn keine Durchführungen vorhanden sind, müssen Sie ein Loch von ∅ 20 mm bohren.
_LCD250.book Seite 27 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 LCD-Monitor benutzen ➤ Wenn Sie die Kamera korrekt eingestellt haben, die 6 Schrauben der Kamerabefestigung festziehen. a Achtung! Die Steckverbindung an der Kamera ist nicht gegen Feuchtigkeit geschützt. Dichten Sie die Verbindung bitte unbedingt mit Dichtband ab, um eine Beschädigung zu vermeiden. I Tipp! Um Korrosion im Stecker zu minimieren, empfehlen wir, etwas Fett, z. B. Polfett, in einen der Stecker zu geben.
_LCD250.book Seite 28 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 LCD-Monitor benutzen 8.3 PerfectView LCD250 Monitor in Tagmodus oder Nachtmodus schalten (Abb. 0, Seite 6) Im Nachtmodus dunkelt der Monitor das angezeigte Bild ab, damit Sie beim Fahren in der Dunkelheit nicht geblendet und abgelenkt werden. ➤ Drücken Sie den Hauptschalter „MODE “ (3). ✓ Der Monitor wird vom Tagmodus in den Nachtmodus geschaltet oder umgekehrt. ✓ Die LED „COLOR“ (9) leuchtet orange, wenn der Monitor im Tagmodus arbeitet.
_LCD250.book Seite 29 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 LCD-Monitor pflegen und reinigen Gehen Sie hierzu wie folgt vor: ➤ Drücken Sie den Taster „MENU“ (4) einmal. ✓ Die LED „C1“ (7) blinkt. ➤ Drücken Sie den Taster „C1/C2“ (2). 8.6 Kamera auswählen (Abb. 0, Seite 6) ➤ Wenn Sie von von Kamera 1 auf Kamera 2 oder umgekehrt umschalten, drücken Sie Taste „C1/C2“ (2). ✓ Der Monitor springt von Kamera 1 auf Kamera 2 oder umgekehrt.
_LCD250.book Seite 30 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Technische Daten 12 Technische Daten Monitor Typ: Color TFT LCD Displaygröße: 5" (12,7 cm) Helligkeit: ca. 450 cd/m² Displayauflösung H x V: 960 x 234 Pixel Betriebsspannung: 12 bis 30 V DC Leistung: maximal 7,2 W Betriebstemperatur: –15 °C bis 65 °C Lagertemperatur: –25 °C bis 80 °C Luftfeuchtigkeit: maximal 85 % Abmessungen B x H x T: 142 x 108 x 28 mm Kamera Bildpunkte: ca.
_LCD250.book Seite 31 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Notes on using the operating manual Please read this manual carefully before installing and starting up the device and store the manual in a safe place. If the device is resold, this operating manual must be handed over to the purchaser along with it. Contents 1 Notes on using the operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 32 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Safety and installation instructions 2 PerfectView LCD250 Safety and installation instructions Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops.
_LCD250.book Seite 33 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Safety and installation instructions If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost. z The following data must be set again, depending on the vehicle equipment options: – Radio code – Vehicle clock – Timer – On-board computer – Seat position You can find instructions for making these settings in the appropriate operating instructions.
_LCD250.book Seite 34 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Safety and installation instructions PerfectView LCD250 Observe the following instructions when handling the LCD monitor: z Do not open the monitor (fig. 4, page 4). z Do not submerge the monitor in water (fig. 5, page 4); the monitor is not waterproof. z The monitor must not impair your vision when driving (fig. 8, page 5). z Do not use the monitor when you are driving. z Do not operate the monitor with wet hands.
_LCD250.book Seite 35 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 3 Scope of delivery Scope of delivery No. in fig. 9, page 6 Quantity 4 Description Item number RV-49/LCD 1 1 Monitor 2 1 Monitor bracket 3 1 Connection cable 4 1 Camera 5 1 Camera bracket 6 1 Camera guard 7 1 System cable 20 m – – Fastening material RV-27/N Intended use The rear view system LCD250 (item no. RV-250/LCD) is a video system primarily intended for use in caravans.
_LCD250.book Seite 36 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Technical description 5.2 Operating elements The following control elements are located on the monitor: No. in fig. 0, Description page 6 1 Description – Both mini switches activate the mirror function for camera 1 or camera 2. 2 C1/C2 Switches from camera 1 to camera 2 and vice-versa. 3 MODE Reduces the brightness to prevent glare. Saves the picture settings for each camera.
_LCD250.book Seite 37 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 General information on the electrical connections 6 General information on the electrical connections 6.1 Laying cables I Note As far as possible, use original openings or alternative openings for the connecting cable duct, e. g. the paneling edges, ventilation grilles or blank panels. If no openings are available, you must drill holes for the cables.
_LCD250.book Seite 38 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Mounting the camera and monitor 6.2 PerfectView LCD250 Using branch connectors (fig. l, page 11) To prevent loose connections in the branch connectors, it is important to ensure that the cable cross sections fit into the branch connectors. To use the branch connectors, proceed as follows: ➤ Insert the cable to be tapped in the front groove of the cable connector (A). ➤ Insert the end of the new cable up to approx.
_LCD250.book Seite 39 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Mounting the camera and monitor z Hot air blower (11) z Crimping tool (12) z Soldering iron (optional) (13) z Solder (optional) (14) z Cable bushing sleeves (optional) Depending on the individual installation requirements you may require bolts, nuts, washers, self-tapping screws and cable binders other than those including in the scope of delivery for attaching the camera and monitor. 7.
_LCD250.book Seite 40 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Mounting the camera and monitor PerfectView LCD250 z Check beforehand that there is sufficient room for the drill head to come out on the other side (fig. 2, page 4). z If you are not sure about the location you have chosen, consult the vehicle manufacturer or dealer. I Note We recommend greasing the threads of the bolts to prevent corrosion.
_LCD250.book Seite 41 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Mounting the camera and monitor ➤ Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and apply rust-protection. ➤ Place cable sleeves in all sharp edged ducts. Attaching the camera and camera guard ➤ Push the camera into the camera bracket (fig. g, page 8). a Caution! Only use the screws supplied to mount the camera in the camera bracket. Longer screws will damage the camera.
_LCD250.book Seite 42 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Mounting the camera and monitor PerfectView LCD250 7.3 Installing the monitor a Caution! Select the location of the monitor so that it cannot injure the passengers in the vehicle under any circumstances (e. g. sudden braking, road traffic accidents). Observe the following installation instructions: z Select an installation location that provides an unobstructed view of the monitor (fig. 6, page 5 and fig. 7, page 5).
_LCD250.book Seite 43 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Mounting the camera and monitor ➤ Insulate the plug connection with the insulating tape supplied. Overlap every layer of the insulating tape by one half of its width. ➤ Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. This can be performed by using cable binders, insulating tape or gluing in place with adhesives.
_LCD250.book Seite 44 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Mounting the camera and monitor I PerfectView LCD250 Note Please observe the notes from the chapter “General information on the electrical connections” on page 37 ➤ Lay the monitor cable on the dashboard. ➤ Insert the plug of the monitor cable (2) in the socket (4) of the connection cable (3). e Caution! Make sure the polarity is correct when connecting to a voltage source.
_LCD250.book Seite 45 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Using the LCD-monitor 8 Using the LCD-monitor 8.1 Switching on the monitor (fig. 0, page 6) I Note The monitor is switched on automatically, if you shift into reverse gear. The picture from camera 1 is transmitted. If you have connected a side camera, the monitor is switched on automatically, if you actuate the indicator. The picture from camera 2 is transmitted.
_LCD250.book Seite 46 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Using the LCD-monitor 8.5 PerfectView LCD250 Setting the monitor (fig. 0, page 6) To set the monitor to suit your requirements, proceed as follows: ➤ Press the “MENU” button (4) once to set the desired brightness. ✓ The LED “C1” (7) starts flashing. ➤ Press the “–” button (5) to reduce the brightness. ➤ Press the “+” button (6) to increase the brightness. ➤ Press the “MODE” button (3) to exit setup mode.
_LCD250.book Seite 47 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Cleaning and maintaining the LCD monitor 9 Cleaning and maintaining the LCD monitor a Caution! Do not use sharp or hard objects for cleaning as these may damage the monitor. e Caution! Remove the cable before cleaning the monitor to prevent short circuiting. ➤ Clean the monitor with a soft, damp cloth from time to time. 10 Guarantee The statutory warranty period applies.
_LCD250.book Seite 48 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Technical data 12 Technical data Monitor Type: Colour TFT LCD Display size: 5" (12.7 cm) Brightness: Approx. 450 cd/m² Display resolution, H x V: 960 x 234 pixels Operating voltage: 12 to 30 V DC Power: Max. 7.2 W Operating temperature: –15 °C to 65 °C Storage temperature: –25 °C to 80 °C Relative humidity: Max. 85 % Dimensions (W x H x D): 142 x 108 x 28 mm Camera Pixels: approx.
_LCD250.book Seite 49 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Remarques concernant l’application des instructions Veuillez lire ce manuel attentivement avant le montage et la mise en service, et conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières 1 Remarques concernant l’application des instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 50 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 51 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Consignes de sécurité et instructions de montage Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
_LCD250.book Seite 52 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Consignes de sécurité et instructions de montage PerfectView LCD250 z N’utilisez jamais l’écran pendant que vous conduisez. z N’utilisez pas l’écran avec les mains mouillées. z Mettez l’écran hors service si son boîtier est endommagé. z Veillez à respecter la tension prescrite. z N’utilisez pas l’écran pendant les orages (en particulier en cas d’éclairs).
_LCD250.book Seite 53 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 3 Pièces fournies Pièces fournies N° dans fig.
_LCD250.book Seite 54 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Description technique 5.2 Eléments de commande L’écran est équipé des éléments de commande suivants : N° dans Désignation fig. 0, page 6 1 – Description Les deux mini boutons activent la fonction miroir pour la caméra 1 ou la caméra 2. 2 C1/C2 Passe de la caméra 1 à la caméra 2 et inversement. 3 MODE Réduit la luminosité pour empêcher un éblouissement. Enregistre les réglages image pour chaque caméra.
_LCD250.book Seite 55 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Remarques générales concernant le raccordement électrique 6 Remarques générales concernant le raccordement électrique 6.1 Pose des câbles I Remarque Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages existants ou d’autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures, grilles d’aération ou interrupteurs intégrés.
_LCD250.book Seite 56 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Remarques générales concernant le raccordement électrique PerfectView LCD250 I Remarque Les opérations d’étanchéification des trous pratiqués ne doivent être entreprises que lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été effectués et que les longueurs nécessaires de câbles de raccordement ont été définies. 6.2 Utilisation de cosses de dérivation (fig.
_LCD250.book Seite 57 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Installation de la caméra et du moniteur 7 Installation de la caméra et du moniteur 7.1 Outils nécessaires (fig.
_LCD250.book Seite 58 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Installation de la caméra et du moniteur a PerfectView LCD250 Attention ! La caméra doit être placée et fixée de manière à ce qu’en aucun cas des personnes se trouvant à proximité ne puissent être blessées (pour éviter par exemple que des branches effleurant le toit du véhicule fassent tomber la caméra).
_LCD250.book Seite 59 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Installation de la caméra et du moniteur Si vous souhaitez fixer la caméra à l’aide de vis à tôle (fig. d, page 8) a Attention ! La fixation avec des vis à tôle n’est autorisée que sur les tôles en acier d’une épaisseur de 1,5 mm minimum. ➤ Percez sur chaque point préalablement tracé un trou de Ø 2 mm. ➤ Ebavurez tous les trous percés et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
_LCD250.book Seite 60 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Installation de la caméra et du moniteur PerfectView LCD250 ➤ Orientez la caméra de manière à ce que l’objectif forme un angle d’environ 50° par rapport à l’axe vertical du véhicule (fig. i, page 8). a Attention ! Ne montez jamais la caméra sans son cache de protection. Utilisez uniquement les vis M3 x 8 mm fournies pour monter le cache de protection de la caméra. Toutes vis de longueur supérieure endommageraient la caméra.
_LCD250.book Seite 61 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Installation de la caméra et du moniteur Procédez au montage de la façon suivante (fig. j, page 9) : ➤ Faites glisser l’écran (1) sur le panneau de fixation du support (2) et fixez-le dans le support avec la vis moletée (3). ➤ Faites un essai de mise en place de l’écran et de son support. ➤ Tracez sur le tableau de bord les contours des angles du support de l’écran (2). ➤ Dévissez l’écran de son support.
_LCD250.book Seite 62 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Installation de la caméra et du moniteur 7.5 PerfectView LCD250 Raccordement électrique du système vidéo à rétrocaméra (fig. k, page 10) fig. k, page 10 présente le schéma du circuit du système vidéo à rétrocaméra.
_LCD250.book Seite 63 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Installation de la caméra et du moniteur ➤ Posez le câble de l’écran au niveau du tableau de bord. ➤ Introduisez la fiche du câble de l’écran (2) dans la douille (4) du câble de raccordement (3). e Attention ! Lorsque vous raccordez l’écran à la source de tension, veillez à respecter la bonne polarité.
_LCD250.book Seite 64 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Utilisation de l’écran LCD PerfectView LCD250 8 Utilisation de l’écran LCD 8.1 Mise en marche de l’écran (fig. 0, page 6) I Remarque L’écran se met en marche automatiquement lorsque vous enclenchez la marche arrière. Il montre l’image de la caméra 1. Si vous avez raccordé une caméra latérale, l’écran se met aussi automatiquement en marche quand le clignotant est utilisé. Il montre alors l’image de la caméra 2.
_LCD250.book Seite 65 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 8.5 Utilisation de l’écran LCD Réglage de l’écran (fig. 0, page 6) Vous pouvez régler l’écran à votre convenance : ➤ Appuyez une fois sur la touche « MENU » (4) pour régler la luminosité. ✓ La LED « C1 » (7) clignote. ➤ Appuyez sur la touche « – » (5) pour réduire la luminosité. ➤ Appuyez sur la touche « + » (6) pour augmenter la luminosité. ➤ Appuyez sur la touche « MODE » (3) pour quitter le mode réglage.
_LCD250.book Seite 66 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Entretien et nettoyage de l’écran LCD PerfectView LCD250 9 Entretien et nettoyage de l’écran LCD a Attention ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage. Cela pourrait endommager l’écran. e Attention ! Avant de nettoyer l’écran, veuillez retirer les câbles afin de ne pas provoquer de court-circuit. ➤ Nettoyez de temps en temps l’écran avec un tissu humide. 10 Garantie Le délai légal de garantie s'applique.
_LCD250.book Seite 67 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 12 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ecran Type : Couleur TFT LCD Taille de l’écran : 5" (12,7 cm) Luminosité : env.
_LCD250.book Seite 68 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso PerfectView LCD250 Lea detenidamente estas instrucciones antes de la instalación y puesta en funcionamiento y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2 Indicaciones de seguridad y para el montaje . . . . . .
_LCD250.book Seite 69 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 70 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Indicaciones de seguridad y para el montaje PerfectView LCD250 Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
_LCD250.book Seite 71 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Indicaciones de seguridad y para el montaje z No manipule el monitor con las manos mojadas. z No ponga en funcionamiento el monitor si la carcasa ha sufrido daños. z Conecte la tensión correcta. z No utilice el monitor en caso de tormenta (en especial con relámpagos).
_LCD250.book Seite 72 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Volumen de entrega 3 Volumen de entrega Nº en fig.
_LCD250.book Seite 73 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 5.2 Descripción técnica Elementos de mando En el monitor se encuentran los siguientes elementos de mando: Nº en fig. 0, Denominación página 6 1 – Descripción Los dos mini interruptores activan la función de la cámara 1 y de la cámara 2. 2 C1/C2 Para cambiar entre la cámara 1 y la cámara 2. 3 MODE Para reducir el brillo y evitar que deslumbre. Guarda los ajustes de imagen para cada cámara.
_LCD250.book Seite 74 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica PerfectView LCD250 6 Indicaciones generales relativas a la conexión eléctrica 6.1 Cableado I Advertencia Para tender el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de paso originales u otras posibilidades, como p. ej. aristas revestidas, rejillas de ventilación o interruptores falsos.
_LCD250.book Seite 75 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor I Advertencia Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado la longitud necesaria del cable de conexión. 6.2 Utilización de los conectores de derivación (fig. l, página 11) Para evitar contactos flojos en los conectores de derivación, asegúrese de que las secciones de cable sean adecuadas a dichos conectores.
_LCD250.book Seite 76 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250 Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes medios auxiliares: z Diodo de comprobación (1) o voltímetro (2) z Cinta aislante (10) z Tubo flexible de contracción térmica z Secador de aire caliente (11) z Crimpadora (12) z Si fuese necesario, soldador de cobre (13) z Si fuese necesario, estaño para soldar (14) z Si fuera necesario, boquillas pasapaneles.
_LCD250.book Seite 77 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor – Asegúrese de que detrás del lugar de montaje seleccionado haya suficiente espacio libre para poder montar la cámara. – Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la entrada de agua (p. ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las piezas de sujeción con pasta para juntas).
_LCD250.book Seite 78 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaje de la cámara y del monitor PerfectView LCD250 Realizar la abertura para el paso del cable de conexión de la cámara (fig. f, página 8) I Advertencia Como canal de paso para el cable de conexión utilice, siempre que sea posible, posibilidades ya existentes, como p. ej., rejillas de ventilación. Si no existe ninguna posibilidad de paso, deberá perforar un agujero de Ø 13 mm.
_LCD250.book Seite 79 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor 7.3 Montaje del monitor a ¡Atención! Monte el monitor en un lugar en el que bajo ninguna circunstancia pueda provocar heridas a los ocupantes del vehículo (por ejemplo, por frenazos bruscos o accidente). Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Elija un lugar de montaje adecuado, de manera que pueda visualizar sin impedimentos el monitor (fig. 6, página 5 y fig.
_LCD250.book Seite 80 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaje de la cámara y del monitor 7.4 PerfectView LCD250 Tender el cable del sistema desde la cámara hasta el monitor Tienda el cable del sistema de la cámara en el interior del vehículo. Tienda el cable del sistema desde la cámara hasta el monitor. Una el cable de alimentación del monitor con el cable del sistema. Aísle la conexión de enchufe con la cinta aislante suministrada.
_LCD250.book Seite 81 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montaje de la cámara y del monitor Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la instalación del cable de alimentación: I Advertencia Siempre que sea posible, utilice para pasar el cable de alimentación los canales de paso originales u otras posibilidades de paso, como por ejemplo, una rejilla de ventilación. Si no hubiese canales de paso, deberá realizar una perforación de ∅ 20 mm.
_LCD250.book Seite 82 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Uso del monitor LCD PerfectView LCD250 a ¡Atención! La conexión de enchufe de la cámara no está protegida contra humedad. Para evitar daños es absolutamente necesario sellar la conexión con cinta aislante. I Advertencia Para minimizar la corrosión de la clavija, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa para polos, en una de las clavijas. Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas. 8 Uso del monitor LCD 8.
_LCD250.book Seite 83 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 8.4 Uso del monitor LCD Regular el volumen (fig. 0, página 6) Puede regular el volumen para aumentar o amortiguar los ruidos transmitidos por la cámara. ➤ Pulse la tecla “–” (5) para bajar el volumen. ➤ Pulse la tecla “+” (6) para subir el volumen. 8.5 Ajustar el monitor (fig. 0, página 6) Puede configurar el monitor a su gusto: ➤ Presione el pulsador “MENU” (4) una vez para ajustar el brillo. ✓ El LED “C1” (5) parpadea.
_LCD250.book Seite 84 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD PerfectView LCD250 9 Mantenimiento y limpieza del monitor LCD a ¡Atención! No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que ello podría dañar el monitor. e ¡Atención! Extraiga el cable antes de realizar la limpieza del monitor para evitar que se produzcan cortocircuitos. ➤ Limpie el monitor con un paño húmedo y suave cuando sea necesario.
_LCD250.book Seite 85 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 12 Datos técnicos Datos técnicos Monitor Tipo: color TFT LCD Tamaño de pantalla: 5" (12,7 cm) Brillo: 450 cd/m² aprox.
_LCD250.book Seite 86 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni PerfectView LCD250 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di rivendita dell’apparecchio consegnarlo al cliente successivo. Indice 1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 87 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 88 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView LCD250 Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del sistema dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
_LCD250.book Seite 89 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Indicazioni di sicurezza e montaggio z Mettere il monitor fuori servizio se l’alloggiamento è danneggiato. z Collegare la tensione corretta. z Non utilizzare il monitor durante temporali (soprattutto se lampeggia).
_LCD250.book Seite 90 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Dotazione 3 Dotazione N. in fig. 9, pagina 6 Quantità 1 2 4 Denominazione N. art. 1 Monitor RV-49/LCD 1 Supporto del monitor 3 1 Cavo di allacciamento 4 1 Telecamera 5 1 Supporto della telecamera 6 1 Calotta di protezione della telecamera 7 1 cavo del sistema da 20 m – – Materiale di fissaggio RV-27/N Uso conforme alla destinazione Il videosistema di retromarcia LCD250 (N. art.
_LCD250.book Seite 91 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 5.2 Descrizione tecnica Elementi di comando Sul monitor si trovano i seguenti elementi di comando: N. in fig. 0, Denominazione Descrizione pagina 6 1 – I due mini interruttori attivano la funzione specchietto per la telecamera 1 o 2. 2 C1/C2 Passa dalla telecamera 1 alla telecamera 2 e viceversa. 3 MODE Riduce la luminosità dell’immagine per impedire fenomeni di abbagliamento.
_LCD250.book Seite 92 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico PerfectView LCD250 6 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico 6.1 Posa dei cavi I Nota Per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti.
_LCD250.book Seite 93 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Indicazioni generali per l’allacciamento elettrico I Nota Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato i lavori di installazione della telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei cavi di allacciamento. 6.2 Impiego dei connettori di derivazione (fig.
_LCD250.book Seite 94 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaggio della telecamera e del monitor 7 Montaggio della telecamera e del monitor 7.1 Attrezzi necessari (fig.
_LCD250.book Seite 95 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montaggio della telecamera e del monitor 7.2 Montaggio della telecamera I Nota Se con l’installazione della telecamera vengono modificate l’altezza o la lunghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di circolazione è necessario fare eseguire un nuovo collaudo dagli enti competenti. Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la circolazione stradale competente.
_LCD250.book Seite 96 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250 Per eseguire il montaggio procedere come segue: ➤ Tenere il supporto della telecamera sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare almeno due diversi punti per la trapanatura (fig. c, pagina 7). ➤ Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e punzoni per impedire una deviazione del trapano. Per avvitare la telecamera con viti per lamiera (fig.
_LCD250.book Seite 97 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montaggio della telecamera e del monitor ➤ Fissare la telecamera avvitandola senza bloccarla con le due viti M3 x 6 mm nei fori maschianti centrali (fig. g, pagina 8). La telecamera è ora centrata. ➤ Orientare la telecamera in modo tale che l’obiettivo formi un angolo di circa 50° con l’asse verticale del veicolo (fig. i, pagina 8). a Attenzione! Non montare mai la telecamera senza la calotta di protezione supplementare.
_LCD250.book Seite 98 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250 Per eseguire il montaggio procedere come segue (fig. j, pagina 9): ➤ Spingere il monitor (1) sulla piastra di fissaggio del relativo supporto per il monitor (2) e fissarlo ad esso con la vite a testa zigrinata (3). ➤ Fare una prova posizionando il monitor insieme al supporto già applicato. ➤ Contrassegnare i contorni degli angoli del supporto del monitor (2) sul cruscotto.
_LCD250.book Seite 99 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 7.5 Montaggio della telecamera e del monitor Allacciamento elettrico del videosistema di retromarcia (fig. k, pagina 10) Lo schema elettrico generale per il videosistema di retromarcia si trova al fig. k, pagina 10.
_LCD250.book Seite 100 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montaggio della telecamera e del monitor PerfectView LCD250 ➤ Posare il cavo del monitor sul cruscotto. ➤ Inserire la spina del cavo del monitor (2) nella presa (4) del cavo di allacciamento (3). e Attenzione! Collegando la sorgente di tensione fare attenzione che la polarità sia corretta. ➤ Collegare il cavo rosso e nero del cavo di allacciamento ad una sorgente di tensione adatta: – Collegare il cavo rosso (5) al morsetto 15 (accensione).
_LCD250.book Seite 101 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Impiego del monitor LCD 8 Impiego del monitor LCD 8.1 Accensione del monitor (fig. 0, pagina 6) I Nota Il monitor si attiva automaticamente all’inserimento della retromarcia. Viene visualizzata l’immagine della telecamera 1. Se è stata collegata una telecamera laterale, il monitor si accende automaticamente quando viene azionato il lampeggiatore. Viene visualizzata l’immagine della telecamera 2.
_LCD250.book Seite 102 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Impiego del monitor LCD 8.5 PerfectView LCD250 Impostazione del monitor (fig. 0, pagina 6) È possibile impostare a piacere il monitor: ➤ Premere il tasto “MENU” (4) una volta per impostare la luminosità. ✓ Il LED “C1” (7) lampeggia. ➤ Premere il tasto “–” (5) per diminuire la luminosità. ➤ Premere il tasto “+” (6) per aumentare la luminosità. ➤ Premere il tasto “MODE” (3) per uscire dalla modalità di regolazione.
_LCD250.book Seite 103 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Cura e pulizia del monitor LCD 9 Cura e pulizia del monitor LCD a Attenzione! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni al monitor. e Attenzione! Prima di pulire il monitor, rimuovere i cavi per evitare un eventuale cortocircuito. ➤ Pulire il monitor di tanto in tanto con un panno morbido umido. 10 Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge.
_LCD250.book Seite 104 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Specifiche tecniche 12 Specifiche tecniche Monitor Tipo: Color TFT LCD Dimensioni del display: 5" (12,7 cm) Luminosità: ca. 450 cd/m² Risoluzione del display H x V: 960 x 234 pixel Tensione di esercizio: da 12 a 30 V CC Potenza: massimo 7.
_LCD250.book Seite 105 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Instructies voor het gebruik van de handleiding Lees deze handleiding voor de montage en ingebruikneming zorgvuldig door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door aan de koper. Inhoudsopgave 1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 106 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 107 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Veiligheids- en montage-instructies Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data. z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instellen: – radiocode – voertuigklok – tijdschakelklok – boordcomputer – stoelinstelling Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
_LCD250.book Seite 108 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Veiligheids- en montage-instructies PerfectView LCD250 z Sluit de correcte spanning aan. z Gebruik de monitor niet tijdens een onweer (vooral met bliksem). z Gebruik de monitor niet in omgevingen die – aan direct zonlicht blootgesteld zijn, – aan sterke temperatuurschommelingen onderhevig zijn, – een hoge luchtvochtigheid hebben, – een slechte ventilatie hebben, – stoffig of olieachtig zijn. z Druk niet op het LCD-display.
_LCD250.book Seite 109 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 3 Omvang van de levering Omvang van de levering Nr. in afb. 9, pagina 6 Aantal 4 Omschrijving Artikel-nr. RV-49/LCD 1 1 Monitor 2 1 Monitorhouder 3 1 Aansluitkabel 4 1 Camera 5 1 Camerahouder 6 1 Camerabescherming 7 1 Systeemkabel 20 m – – Bevestigingsmateriaal RV-27/N Gebruik volgens de voorschriften Het achteruitrijvideosysteem LCD250 (Artikel-nr.
_LCD250.book Seite 110 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Technische beschrijving 5.2 Bedieningselementen Op de monitor vindt u de volgende bedieningselementen: Nr. in afb. 0, Omschrijving pagina 6 Beschrijving 1 – De beide minischakelaars activeren de spiegelfunctie voor camera 1 of camera 2. 2 C1/C2 Schakelt van camera 1 naar camera 2 en omgekeerd. 3 MODE Vermindert de helderheid om verblinden te voorkomen. Slaat de beeldinstellingen voor elke camera op.
_LCD250.book Seite 111 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Algemene instructies voor de elektrische aansluiting 6 Algemene instructies voor de elektrische aansluiting 6.1 Kabels aanleggen I Instructie Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele doorvoeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bijv. bekledingsranden, ventilatieroosters of blinde schakelaars.
_LCD250.book Seite 112 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Algemene instructies voor de elektrische aansluiting PerfectView LCD250 I Instructie Begin met het afdichten van de doorvoeren pas, nadat alle instelwerkzaamheden aan de camera zijn afgesloten en de benodigde lengtes van de aansluitkabels vastliggen. 6.2 Connector gebruiker (afb. l, pagina 11) Om loszittende contacten bij de connectors te vermijden, is het belangrijk dat de kabeldiameters bij de connectors passen.
_LCD250.book Seite 113 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Camera en monitor monteren 7 Camera en monitor monteren 7.1 Benodigd gereedschap (afb.
_LCD250.book Seite 114 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Camera en monitor monteren PerfectView LCD250 Neem bij de montage de volgende instructies in acht: z Breng de camera voor een goed perspectief op minstens twee meter hoogte aan. Zorg bij de montage voor een voldoende stevige werkplek. z Let erop, dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kunnen b. v. takken die tegen het dak komen, verstrikt raken in de camera).
_LCD250.book Seite 115 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Camera en monitor monteren Als u de camera met tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen (afb. e, pagina 8) a Waarschuwing! Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de opbouw kunnen trekken. Gebruik evt. grotere onderlegschijven of platen. ➤ Boor in de voordien gemarkeerde punten telkens een gat van Ø 4,5 mm. ➤ Ontbraam alle boorgaten en behandel ze met antiroestmiddel.
_LCD250.book Seite 116 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Camera en monitor monteren PerfectView LCD250 ➤ Schuif de camerabescherming (afb. h, pagina 8) zo over de camera, dat de middelste boringen over de beide schroefkoppen glijden en de slobgaten met die van de camerahouder overeenkomen. U kunt nu de beide draadgaten voor de bevestiging van de camerabescherming en de camerahouder zien. ➤ Bevestig de camerabescherming met de vier schroeven M3 x 8 mm in de slobgaten (afb. h, pagina 8).
_LCD250.book Seite 117 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Camera en monitor monteren Ga bij de montage als volgt te werk (afb. j, pagina 9): ➤ Schuif de monitor (1) op de bevestigingsplaat van de monitorhouder (2) en bevestig deze met de kartelschroef (3) in de monitorhouder. ➤ Plaats de monitor met de aangebrachte monitorhouder bij wijze van test. ➤ Markeer de hoeken van de monitorhouder (2) op het dashboard. ➤ Schroef de monitor van de monitorhouder.
_LCD250.book Seite 118 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Camera en monitor monteren 7.5 PerfectView LCD250 Achteruitrijvideosysteem elektrisch aansluiten (afb. k, pagina 10) Het schakelschema voor het achteruitvideosysteem vindt u in afb. k, pagina 10. Nr.
_LCD250.book Seite 119 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Camera en monitor monteren ➤ Leg de monitorkabel aan op het dashboard. ➤ Steek de stekker van de monitorkabel (2) in de bus (4) van de aansluitkabel (3). e Waarschuwing! Let bij het aansluiten aan de spanningsbron op de juiste poling. ➤ Sluit de rode en zwarte kabel van de aansluitkabel op een geschikte spanningsbron aan: – Sluit de rode kabel (5) op klem 15 (contact) aan. – Sluit de zwarte kabel (6) op klem 31 (massa) aan.
_LCD250.book Seite 120 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 LCD-monitor gebruiken PerfectView LCD250 8 LCD-monitor gebruiken 8.1 Monitor inschakelen (afb. 0, pagina 6) I Instructie De monitor wordt automatisch ingeschakeld als u in de achteruitversnelling schakelt. Het beeld van camera 1 wordt weergegeven. Als u een zijcamera heeft aangesloten, wordt de monitor ook automatisch ingeschakeld als u het knipperlicht activeert. Het beeld van camera 2 wordt weergegeven.
_LCD250.book Seite 121 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 8.5 LCD-monitor gebruiken Monitor instellen (afb. 0, pagina 6) U kunt de monitor volgens uw wensen instellen: ➤ Druk de toets „MENU” (4) één keer in om de helderheid in te stellen. ✓ De LED „C1” (7) knippert. ➤ Druk de toets „–” (5) in om de helderheid te verminderen. ➤ Druk de toets „+” (6) in om de helderheid te verhogen. ➤ Druk de toets „MODE” (3) in om de instelmodus te verlaten.
_LCD250.book Seite 122 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 LCD-monitor onderhouden en reinigen PerfectView LCD250 9 LCD-monitor onderhouden en reinigen a Waarschuwing! Gebruik voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen, omdat dit kan leiden tot beschadiging van de monitor. e Waarschuwing! Verwijder de kabels voor u de monitor reinigt zodat het niet tot een kortsluiting kan komen. ➤ Reinig de monitor af en toe met een vochtige, zachte doek.
_LCD250.book Seite 123 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 12 Technische gegevens Technische gegevens Monitor Type: Color TFT LCD Displaygrootte: 5" (12,7 cm) Helderheid: ca. 450 cd/m² Displayresolutie h x v: 960 x 234 pixels Bedrijfsspanning: 12 tot 30 V DC Vermogen: maximaal 7,2 W Bedrijfstemperatuur: –15 °C tot 65 °C Opslagtemperatuur: –25 °C tot 80 °C Luchtvochtigheid: maximaal 85 % Afmetingen b x h x d: 142 x 108 x 28 mm Camera Beeldpunten: ca.
_LCD250.book Seite 124 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Henvisninger vedr. brug af vejledningen PerfectView LCD250 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet. Indholdsfortegnelse 1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 2 Sikkerheds- og installationshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 3 Leveringsomfang . . . . .
_LCD250.book Seite 125 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 2 Sikkerheds- og installationshenvisninger Sikkerheds- og installationshenvisninger Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
_LCD250.book Seite 126 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Sikkerheds- og installationshenvisninger PerfectView LCD250 z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: – Radiokode – Køretøjets ur – Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
_LCD250.book Seite 127 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Leveringsomfang z Anvend ikke monitoren i omgivelser, der – er udsat for direkte sollys, – er udsat for kraftige temperatursvingninger, – har en høj luftfugtighed, – har dårlig ventilation, – er støvede eller olieholdige. z Tryk ikke på LCD-displayet. z Tab ikke monitoren. z Hvis du anvender monitoren i køretøjer, bør køretøjet køre under anvendelsen, så køretøjsbatteriet ikke aflades.
_LCD250.book Seite 128 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Teknisk beskrivelse 5 Teknisk beskrivelse Bakkamerasystemet LCD250 består af et kamera og en LCD-monitor. Systemet aktiveres, når der skiftes til bakgearet. Kameraet er placeret bag på køretøjet og overfører billedet til monitoren på instrumentbrættet via et kabel. Der kan derudover installeres et sidekamera (f.eks. RV-30K-F) for at kunne se området til siden, når der drejes. 5.
_LCD250.book Seite 129 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 I Generelle henvisninger til den elektriske tilslutning Bemærk Tasterne og lysdioderne er delvis dobbelt belagt. Den anden funktion for den pågældende tast og lysdiode anvendes i indstillingsmodusen (se kapitlet „Anvendelse af LCD-monitoren“ på side 137). Kameraet består af følgende elementer: Nr. på fig.
_LCD250.book Seite 130 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Generelle henvisninger til den elektriske tilslutning PerfectView LCD250 z Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de – ikke knækkes eller snos kraftigt, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter (fig. 3, side 4). z Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde).
_LCD250.book Seite 131 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montering af kameraet og monitoren 7 Montering af kameraet og monitoren 7.1 Nødvendigt værktøj (fig.
_LCD250.book Seite 132 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montering af kameraet og monitoren PerfectView LCD250 Overhold følgende henvisninger ved monteringen: z Placér af hensyn til en fornuftig synsvinkel kameraet i mindst to meters højde. Sørg for en tilstrækkelig stabil arbejdsplads ved monteringen. z Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks. kan grene, der fejer hen over køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
_LCD250.book Seite 133 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montering af kameraet og monitoren Hvis du vil fastgøre kameraet med gevindskruerne gennem karosseriet (fig. e, side 8) a Vigtigt! Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet, når de spændes. Anvend evt. større spændeskiver eller plader. ➤ Bor et hul på Ø 4,5 mm ved hver af de tegnede punkter. ➤ Fjern grater fra alle huller, og påfør rustbeskyttelse. ➤ Skru kameraholderen fast med gevindskruerne M4 x 20 mm.
_LCD250.book Seite 134 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montering af kameraet og monitoren PerfectView LCD250 ➤ Fastgør kamerabeskyttelsen løst i langhullerne med de fire skruer M3 x 8 mm (fig. h, side 8). I Bemærk De seks skruer spændes først fast, når du har indstillet kameraet (se kapitlet „Indstilling af kameraet“ på side 136). 7.3 Montering af monitoren a Vigtigt! Vælg monitorens plads, så passagererne under ingen omstændigheder (f.eks.
_LCD250.book Seite 135 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 7.4 Montering af kameraet og monitoren Trækning af systemkablet fra kameraet til monitoren Træk kameraets systemkabel inde i køretøjet. Træk systemkablet fra kameraet til monitoren. Forbind monitortilslutningskablet med systemkablet. Isolér stikforbindelsen med det vedlagte tætningsbånd. Lad tætningsbåndet overlappe med en halv bredde ved hvert sted.
_LCD250.book Seite 136 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montering af kameraet og monitoren PerfectView LCD250 Overhold følgende henvisninger, når tilslutningskablerne trækkes: I Bemærk Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks. ventilationsgitre, til gennemføringen af tilslutningskablerne. Hvis der ikke er gennemføringer til rådighed, skal du bore et hul på ∅ 20 mm. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
_LCD250.book Seite 137 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Anvendelse af LCD-monitoren I Bemærk For at begrænse korrosion i stikket anbefaler vi at smøre lidt fedt, f.eks. polfedt, i et af stikkene. For at begrænse korrosion på skruerne anbefales det at smøre fedt på gevindene. 8 Anvendelse af LCD-monitoren 8.1 Tilkobling af monitoren (fig. 0, side 6) I Bemærk Monitoren tilkobles automatisk, når der skiftes til bakgearet. Billedet fra kamera 1 overføres.
_LCD250.book Seite 138 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Anvendelse af LCD-monitoren 8.5 PerfectView LCD250 Indstilling af monitoren (fig. 0, side 6) Du kan indstille monitoren i henhold til dine ønsker: ➤ Tryk en gang på tasten „MENU“ (4) for at indstille lysstyrken. ✓ Lysdioden „C1“ (7) blinker. ➤ Tryk på tasten „–“ (5) for at reducere lysstyrken. ➤ Tryk på tasten „+“ (6) for at forøge lysstyrken. ➤ Tryk på tasten „MODE“ (3) for at forlade indstillingsmodusen.
_LCD250.book Seite 139 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren 9 Vedligeholdelse og rengøring af LCD-monitoren a Vigtigt! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beskadige monitoren. e Vigtigt! Fjern kablerne, før du rengør monitoren, så der ikke kan opstå en kortslutning. ➤ Rengør af og til monitoren med en fugtig, blød klud. 10 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder.
_LCD250.book Seite 140 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Tekniske data 12 Tekniske data Monitor Type: Color TFT LCD Displaystørrelse: 5" (12,7 cm) Lysstyrke: ca. 450 cd/m² Displayopløsning H x V: 960 x 234 pixel Driftsspænding: 12 til 30 V DC Effekt: maks. 7,2 W Driftstemperatur: –15 °C til 65 °C Lagertemperatur: –25 °C til 80 °C Luftfugtighed: maks. 85 % Mål B x H x D: 142 x 108 x 28 mm Kamera Billedpunkter: Ca.
_LCD250.book Seite 141 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Information om bruksanvisningen Läs igenom anvisningarna noga innan systemet monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning 1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 142 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Säkerhets- och installationsanvisningar 2 PerfectView LCD250 Säkerhets- och installationsanvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! WAECO International övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a.
_LCD250.book Seite 143 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Säkerhets- och installationsanvisningar z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: – radiokod – klocka – timer – fordonsdator – sätesposition Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning. Beakta följande anvisningar vid monteringen: z Fäst monitorn i fordonet så att den inte kan lossna (t.ex. vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna i fordonet.
_LCD250.book Seite 144 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Leveransomfattning z Använd inte monitorn i – direkt solljus, – i omgivningar med stora temperaturvariationer, – i hög luftfuktighet, – i omgivningar med dålig ventilation, – i omgivningar där det finns damm eller olja. z Tryck inte på LCD-displayen. z Var försiktig, tappa inte monitorn. z När monitorn används i ett fordon bör fordonet vara igång under användningen, annars kan fordonsbatteriet urladdas.
_LCD250.book Seite 145 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 5 Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning Backvideosystemet LCD250 består av en kamera och en LCD-monitor. Systemet aktiveras när backväxeln läggs i. Kameran sitter baktill på fordonet och överför bilden till monitorn på instrumentbrädan via kabel. Det går att installera en extra kamera på sidan (t.ex. RV-30K-F) för att även övervaka fordonets sida vid svängning. 5.
_LCD250.book Seite 146 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Elanslutning, allmänt I PerfectView LCD250 Anvisning En del lysdioder och knappar har två olika funktioner. Då används den andra funktionen i inställningsläget (se kapitel ”Använda LCD-monitorn” på sidan 154). Kameran består av följande delar: Nr på fig. a, Beteckning sida 7 1 6-polig anslutningskabel 2 IR-lysdioder 3 Mikrofon 6 Elanslutning, allmänt 6.
_LCD250.book Seite 147 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montera kameran och monitorn z Fäst kabeln säkert i fordonet så att man inte kan fastna i den. Använd t.ex. kabelband, isloeringsband eller lim. z Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att sätta in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och genomföringen. I Anvisning Täta genomföringarna först när kameran har riktats och ställts in och kablarnas längd har bestämts.
_LCD250.book Seite 148 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montera kameran och monitorn PerfectView LCD250 z Borrmaskin (8) z Skruvmejsel (9) För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel: z Diod-testlampa (1) eller voltmeter (2) z Isoleringsband (10) z Krympslang (värme) z Hetluftsblåsare (11) z Crimptång (12) z Ev. lödkolv (13) z Ev. lödtenn (14) z Ev. kabelgenomföringshylsor Beroende på monteringssätt krävs ev.
_LCD250.book Seite 149 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montera kameran och monitorn z Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen (fig. 2, sida 4). z Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare) i tveksamma fall. I Anvisning Smörj in gängorna med fett för att minimera rostrisken på skruvarna. Montering, tillvägagångssätt: ➤ Håll kamerafästet på valt ställe och markera sedan minst två olika borrhål (fig. c, sida 7).
_LCD250.book Seite 150 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montera kameran och monitorn PerfectView LCD250 Fäst kameran och kameraskyddet ➤ Skjut in kameran i kamerafästet (fig. g, sida 8). a Observera! Använd endast de medföljande skruvarna för montering av kameran i kamerafästet. Längre skruvar skadar kameran. ➤ Skruva löst fast kameran med de två skruvarna M3 x 6 mm i de mellersta gänghålen (fig. g, sida 8). Kameran är nu centrerad. ➤ Rikta kameran så att objektivet sitter i ung.
_LCD250.book Seite 151 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montera kameran och monitorn z Kontrollera att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen. z Beakta monitorns vikt vid monteringen. Använd vid behov förstärkningar (större underläggsbrickor eller plattor). z Kontrollera att det går att dra anslutningskablarna till monitorn. Montering, tillvägagångssätt (fig.
_LCD250.book Seite 152 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montera kameran och monitorn 7.5 PerfectView LCD250 Ansluta backvideosystemet (fig. k, sida 10) Kopplingsschemat för backvideosystemet finns på fig. k, sida 10.
_LCD250.book Seite 153 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 e Montera kameran och monitorn Observera! Beakta polerna vid anslutning till spänningskällan. ➤ Anslut anslutningskabelns röda och svarta ledare till en lämplig spänningskälla: – Anslut den röda ledaren (5) till plint 15 (tändning). – Anslut den svarta ledaren (6) till plint 31 (jord). ➤ Koppla samman anslutningskabelns DIN-uttag (7) med systemkabelns (12) DIN-kontakt (11).
_LCD250.book Seite 154 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Använda LCD-monitorn PerfectView LCD250 8 Använda LCD-monitorn 8.1 Slå på monitorn (fig. 0, sida 6) I Anvisning Monitorn aktiveras automatiskt när backen läggs i. Bilden från kamera 1 visas. Om en kamera har monterats på fordonets sida aktiveras även monitorn automatiskt när resp. körriktningsvisare används. Bilden från kamera 2 visas. ➤ Tryck (när monitorn är avstängd) på huvudbrytaren ”Power” (10) för att slå på monitorn. ✓ Bilden visas.
_LCD250.book Seite 155 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 8.5 Använda LCD-monitorn Ställa in monitorn (fig. 0, sida 6) Monitorinställningar: ➤ Tryck på knappen ”MENU” (4) en gång för att ställa in ljusstyrkan. ✓ Lysdioden ”C1” (7) blinkar. ➤ Tryck på knappen ”–” (5) för att minska ljusstyrkan. ➤ Tryck på knappen ”+” (6) för att öka ljusstyrkan. ➤ Tryck på knappen ”MODE” (3) för att lämna inställningsläget.
_LCD250.book Seite 156 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Skötsel och rengöring av LCD-monitorn 9 Skötsel och rengöring av LCD-monitorn a Observera! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra monitorn, använd inga skarpa rengöringsmedel; monitorn kan skadas. e Observera! Ta bort kabeln innan monitorn rengörs; annars finns det risk för kortslutning. ➤ Rengör monitorn då och då med en mjuk, fuktig trasa. 10 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller.
_LCD250.book Seite 157 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Tekniska data Kamera Bildpunkter: ca 270000 pixlar Känslighet: < 1 lux Synvinkel: ca 120° diagonalt Drifttemperatur: –30 °C till +65 °C Driftspänning: 12 V DC Förbrukning: 1,5 watt Mått B x H x D (med fäste): 82 x 73 x 58 mm Vikt: ca 0,4 kg Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles. Godkännanden Apparaten har E13-godkännande.
_LCD250.book Seite 158 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Tips for bruk av bruksanvisningen PerfectView LCD250 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også. Innhold 1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 159 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 160 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Råd om sikkerhet og montering PerfectView LCD250 z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning: – radiokode – kjøretøyur – tidskoblingsur – kjørecomputer – sitteposisjon Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning. Vær oppmerksom på følgende ved montering: z Fest skjermen slik at den ikke under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
_LCD250.book Seite 161 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Leveringsomfang z Bruk ikke skjermen hvor den – utsettes for direkte solstråling, – utsettes for store temperatursvingninger, – utsettes for høy luftfuktighet, – hvor det er dårlig ventilasjon, – hvor det er støv eller olje. z Trykk ikke på LCD-displayet. z Pass på at skjermen ikke faller ned. z Når du bruker skjermen i kjøretøyet, må kjøretøyet gå, slik at kjøretøybatteriet ikke utlades.
_LCD250.book Seite 162 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Teknisk beskrivelse 5 Teknisk beskrivelse Ryggevideosystemet LCD250 består av et kamera og en LCD-skjerm. Systemet aktiveres når revers legges inn. Kameraet er plassert bak på kjøretøyet og overfører bildet via kabel til skjermen på dashbordet. I tillegg kan du installere et sidekamera (f. eks. RV-30K-F) for å se inn i sideområdet ved svinging. 5.
_LCD250.book Seite 163 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 I Generelle råd om elektrisk tilkobling Tips Tastene og lysdiodene har delvis dobbelfunksjon. Den andre funksjonen til den respektive tasten og lysdioden brukes i innstillingsmodus (se kapittel «Bruke LCD-skjerm» på side 171). Kameraet består av følgende elementer: Nr. i fig. a, side 7 1 Betegnelse 6-polet tilkoblingskabel 2 Infrarøde lysdioder 3 Mikrofon 6 Generelle råd om elektrisk tilkobling 6.
_LCD250.book Seite 164 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Generelle råd om elektrisk tilkobling PerfectView LCD250 z Ved legging av kablene må du passe på at disse – ikke blir knekt eller deformert, – ikke gnir på kanter, – ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe kanter (fig. 3, side 4). z Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den (fare for fall). Dette gjøres ved bruk av kabelbånd, isolasjonsbånd eller ved påliming.
_LCD250.book Seite 165 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 7 Montere kamera og skjerm 7.1 Nødvendig verktøy (fig.
_LCD250.book Seite 166 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montere kamera og skjerm PerfectView LCD250 Vær oppmerksom på følgende ved montering: z Plasser kameraet i en hensiktsmessig synsvinkel minst 2 m oppe. Ved montasjen må du passe på at montasjestedet er tilstrekkelig stabilt. z Pass på at montasjestedet til kameraet er tilstrekkelig stabilt (f. eks. kan greiner som streifer over biltaket sette seg fast i kameraet). z Monter kameraet vannrett og midt på kjøretøyet bak (fig. b, side 7).
_LCD250.book Seite 167 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Montere kamera og skjerm ➤ Fjern gradene på alle borehull og behandle disse med rustbeskyttelse. ➤ Skru på kameraholderen med gjengeskruene M4 x 20 mm. Du trenger lengre gjengeskruer, avhengig av oppbyggingshøyden. Lage gjennomføring for tilkoblingskabelen til kameraet (fig. f, side 8) I Tips Ved gjennomføring av tilkoblingskabelen bruker du, hvis det er mulig, eksisterende gjennomføringsmuligheter, f. eks. luftegitter.
_LCD250.book Seite 168 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montere kamera og skjerm PerfectView LCD250 7.3 Montering av skjerm a Merk! Plasser skjermen slik at de som sitter i kjøretøyet under ingen omstendigheter blir skadet (f. eks. ved bråbremsing, trafikkuhell). Vær oppmerksom på følgende ved montering: z Velg et egnet montasjested slik at du har fri sikt til skjermen (fig. 6, side 5 og fig. 7, side 5).
_LCD250.book Seite 169 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 7.4 Montere kamera og skjerm Før systemkabelen fra kameraet til skjermen Legg kameraets systemkabel inn i kjøretøyet. Legg kameraets systemkabel til skjermen. Koble tilkoblingskabelen til systemkabelen. Isoler pluggforbindelsen med isolasjonsbåndet som følger med. Sørg for at halve bredden til tetningsbåndet overlapper i enhver ende. ➤ Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den.
_LCD250.book Seite 170 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Montere kamera og skjerm PerfectView LCD250 Vær oppmerksom på følgende ved legging av tilkoblingskabelen: I Tips For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller andre gjennomføringsmuligheter, f. eks. luftegitter. Når ingen gjennomføringer er tilgjengelig, må du bore et hull på ∅ 20 mm. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut (fig. 2, side 4).
_LCD250.book Seite 171 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Bruke LCD-skjerm a Merk! Pluggforbindelsen på kameraet er ikke beskyttet mot fuktighet. Tett forbindelsen med tetningsbånd for å unngå skade. I Tips For å redusere korrosjonen i støpslet til et minimum, anbefaler vi å påføre noe fett, f. eks. polfett i et av støpslene. For å redusere korrosjonen av skruene til et minimum, anbefaler vi å sette inn gjengene med fett. 8 Bruke LCD-skjerm 8.1 Slå på skjermen (fig.
_LCD250.book Seite 172 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Bruke LCD-skjerm 8.4 PerfectView LCD250 Stille inn lydstyrke (fig. 0, side 6) Du kan stille inn lydstyrken for å dempe eller forsterke støyen som overføres fra kameraet. ➤ Trykk på tasten «–» (5) for å redusere lydstyrken. ➤ Trykk på tasten «+» (6) for å øke lydstyrken. 8.5 Stille inn skjermen (fig. 0, side 6) Du kan stille inn skjermen slik du ønsker. Gå fram på følgende måte: ➤ Trykk én gang på tasten «MENU» (4) for å stille inn lysstyrken.
_LCD250.book Seite 173 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 8.6 Stell og -rengjøring av LCDskjermen Velge kamera (fig. 0, side 6) ➤ Når du kobler om fra kamera 1 til kamera 2 eller omvendt, trykker du tasten «C1/C2» (2). ✓ skjermen hopper fra kamera 1 til kamera 2 eller omvendt. I Tips Når du har koblet den grønn kabelen til ryggelyset og det er spenning der, aktiveres kamera 2 automatisk.
_LCD250.book Seite 174 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Tekniske data 12 Tekniske data Skjerm Type: Color TFT LCD Displaystørrelse: 5" (12,7 cm) Lysstyrke: ca. 450 cd/m² Displayoppløsning H x V: 960 x 234 piksler Driftsspenning: 12 til 30 V DC Effekt: maksimum 7,2 W Driftstemperatur: –15 °C til 65 °C Lagringstemperatur: –25 °C til 80 °C Luftfuktighet: maks. 85 % Mål B x H x D: 142 x 108 x 28 mm Kamera Bildepunkter: ca.
_LCD250.book Seite 175 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen kiinnittämistä ja käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen ostajalle. Sisällysluettelo 1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . .
_LCD250.book Seite 176 Mittwoch, 21.
_LCD250.book Seite 177 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita z Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen: – Radiokoodi – Ajoneuvokello – Kytkinkello – Ajoneuvotietokone – Istuimen paikka Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
_LCD250.book Seite 178 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Toimituskokonaisuus z Älkää käyttäkö monitoria ympäristöissä, joissa – laite altistuu suoralle auringonpaisteelle – ilmenee voimakkaita lämpötilaheilahteluja, – vallitsee suuri ilmankosteus, – on huono tuuletus, – on runsaasti pölyä tai öljyä. z Älkää painako LCD-näyttöä. z Älkää päästäkö monitoria putoamaan. z Jos käytätte monitoria ajoneuvossa, ajoneuvon tulisi olla käytön aikana päällä, jotta ajoneuvon akku ei tyhjene.
_LCD250.book Seite 179 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 5 Tekninen kuvaus Tekninen kuvaus Peruutusvideojärjestelmä LCD250 muodostuu kamerasta, ja LCD-monitorista. Järjestelmä aktivoituu, kun peruutusvaihde asetetaan päälle. Kamera on kiinnitetty ajoneuvon perään ja se välittää kuvan johtoa pitkin kojelautaan kiinnitettyyn monitoriin. Voitte lisäksi asentaa sivukameran (esim. RV-30K-F), jotta voitte nähdä sivualueen kääntyessänne. 5.
_LCD250.book Seite 180 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Yleisiä ohjeita sähköistä liittämistä varten I PerfectView LCD250 Ohje Näppäimissä ja LEDeissä on osittain tuplatoiminnot. Kunkin näppäimen ja LEDin toinen toiminto on käytössä säätötilassa (kts. kappale ”LCD-monitorin käyttäminen” sivulla 188). Kamera muodostuu seuraavista elementeistä: Nr. kuva a, Nimitys sivu 7 1 6-napainen liitäntäjohto 2 Infrapuna-LEDit 3 Mikrofoni 6 Yleisiä ohjeita sähköistä liittämistä varten 6.
_LCD250.book Seite 181 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Yleisiä ohjeita sähköistä liittämistä varten z Huolehtikaa ennen johtojen vetämistä siitä, että ne – ei ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä, – eivät hankaa reunoihin, – eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei’istä (kuva 3, sivu 4). z Kiinnittäkää johdot ajoneuvoon, jotta niihin ei voi jäädä kiinni (kompastumisvaara). Tähän voidaan käyttää johtokiinnittimiä, eristysnauhaa tai liimalla liimaamista.
_LCD250.book Seite 182 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kameran ja monitorin asentaminen 7 Kameran ja monitorin asentaminen 7.
_LCD250.book Seite 183 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Kameran ja monitorin asentaminen Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita: z Kiinnittäkää kamera järkevän kuvakulman saavuttamiseksi vähintään kahden metrin korkeudelle. Huolehtikaa asentaessanne kameraa siitä, että työskentelypaikkanne on riittävän tukeva. z Huolehtikaa siitä, että kameran asennuspaikka on riittävän tukeva (esim. ajoneuvon kattoa pyyhkivät oksat voivat tarttua kameraan).
_LCD250.book Seite 184 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kameran ja monitorin asentaminen PerfectView LCD250 Jos haluatte kiinnittää kameran korirakenteen läpi kierreruuveilla (kuva e, sivu 8) a Huomio! Huolehtikaa siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä kiskoutua korirakenteen läpi. Käyttäkää mahdollisesti suurempia prikkoja tai peltilevyjä. ➤ Poratkaa merkitsemiinne kohtiin Ø 4,5 mm:n reiät. ➤ Pyöristäkää kaikki poratut reiät ja suojatkaa ne ruosteelta.
_LCD250.book Seite 185 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Kameran ja monitorin asentaminen I Ohje Kuusi ruuvia kiristetään vasta, kun olette ensin suunnannut kameran (kts. kappale ”Kameran säätäminen” sivu 187). 7.3 Monitorin asentaminen a Huomio! Valitkaa monitorin paikka siten, että ajoneuvon matkustajat eivät voi loukkaantua sen takia missään tapauksessa (esim. tiukassa jarrutuksessa, liikenneonnettomuudessa).
_LCD250.book Seite 186 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Kameran ja monitorin asentaminen 7.4 PerfectView LCD250 Järjestelmäjohdon vetäminen kamerasta monitoriin Vetäkää kameran järjestelmäjohto ajoneuvon sisälle. Vetäkää järjestelmäjohto kamerasta monitoriin. Liittäkää monitorin liitäntäjohto järjestelmäjohtoon. Eristäkää pistoliitäntä mukana toimitetulla tiivistysnauhalla. Asettakaa tiivistysnauhan jokainen kierros puoliksi edellisen päälle.
_LCD250.book Seite 187 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 Kameran ja monitorin asentaminen Noudattakaa liitäntäjohtoja vetäessänne seuraavia ohjeita: I Ohje Käyttäkää liitäntäjohtojen läpiviemiseen mahdollisuuksien mukaan alkuperäisiä läpivientipaikkoja tai muita läpivientimahdollisuuksia, esim. tuuletusritilöitä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, Teidän täytyy porata ∅ 20 mm:n reikä. Katsokaa etukäteen, että porausreiän toisella puolella on riittävästi tilaa (kuva 2, sivu 4).
_LCD250.book Seite 188 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 LCD-monitorin käyttäminen PerfectView LCD250 a Huomio! Kameran pistokeliitäntää ei ole suojattu kosteutta vastaan. Olkaa hyvä ja tiivistäkää liitäntä vaurioiden välttämiseksi ehdottomasti tiivistysnauhalla. I Ohje Pistokkeiden korroosion minimoimiseksi on suositeltavaa laittaa pistokkeeseen hieman rasvaa, esim. B. naparasvaa. Ruuvikorroosion minimoimiseksi on suositeltava rasvata niiden kierteet. 8 LCD-monitorin käyttäminen 8.
_LCD250.book Seite 189 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 8.4 LCD-monitorin käyttäminen Äänenvoimakkuuden säätäminen (kuva 0, sivu 6) Voitte säätää äänenvoimakkuutta kameran välittämien äänien voimistamiseksi tai vaimentamiseksi. ➤ Painakaa näppäintä ”–” (5) äänenvoimakkuuden pienentämiseksi. ➤ Painakaa näppäintä ”+” (6) äänenvoimakkuuden suurentamiseksi. 8.
_LCD250.book Seite 190 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 LCD-monitorin hoito ja puhdistaminen PerfectView LCD250 9 LCD-monitorin hoito ja puhdistaminen a Huomio! Älkää käyttäkö puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa monitorin vahingoittumiseen. e Huomio! Ottakaa johdot pois ennen monitorin puhdistamista, jotta laitteeseen ei voi tulla oikosulkua. ➤ Puhdistakaa monitori toisinaan kostealla, pehmeällä rievulla. 10 Takuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika.
_LCD250.book Seite 191 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 PerfectView LCD250 12 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Monitori Tyyppi: Väri TFT LCD Näytön koko: 5" (12,7 cm) Kirkkaus: n. 450 cd/m² Näytön erottelutarkkuus V x P: 960 x 234 kuvapistettä Käyttöjännite: 12 – 30 V tasavirta (DC) Teho: korkeintaan 7,2 W Käyttölämpötila: -15 °C – 65 °C Säilytyslämpötila: -25 °C – 80 °C Ilmankosteus: maks. 85 % Mitat L x K x S: 142 x 108 x 28 mm Kamera Kuvapisteitä: n.
_LCD250.book Seite 192 Mittwoch, 21. November 2007 3:01 15 Headquarters WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten ℡ +49 2572 879-195 · +49-2572 879-322 · Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de A CH DK E F FIN WAECO Austria GmbH Neudorferstrasse 108 2353 Guntramsdorf ℡ +43 2236 908070 +43 2236 90807060 Mail: info@waeco.at WAECO Schweiz AG Riedackerstrasse 7a CH-8153 Rümlang (Zürich) ℡ +41 44 8187171 +41 44 8187191 Mail: info@waeco.