WER PO 915e ER™ M STEA 925e SteamMachine Elite ™ OWNER‘S MANUAL • GUIDE D‘UTILISATION • MANUAL DEL PROPIETARIO READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS • LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES • LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS www.wagnerspraytech.com EN F ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ES P. 2 P. 12 P. 22 0322 • Form No.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION TABLE OF CONTENTS GROUNDING INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION_______________2-4 Explanation of Symbols___________________________ 2 Grounding Instructions___________________________ 3 Extension Cords_________________________________ 3 Safety Hazards__________________________________ 3 This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION SAFETY HAZARDS WARNING: HOT STEAM AND PARTS WARNING: GENERAL Can cause severe injury or property damage. May cause injury, including skin burns or property damage. Temperatures exceed 212° F (100ºC). PREVENTION: PREVENTION: • Stay clear of steam and steam plate surface. DO NOT place hand in front of steam plate. • Water drops are hot and may burn skin. Use extreme caution when using steam plate overhead, and routinely empty water from steam plate.
QUICK START REFERENCE GUIDE This is only a quick reference. Read the entire instruction manual prior to using the product. Read all warnings and safety instructions in the instruction manual before use. 1 2 i Unscrew the safety cap by turning counter clockwise. 3 Once full replace the safety cap by turning clockwise, fasten tightly. 6 The Red power light and Orange steam light, indicating that the machine is building steam, should both illuminate.
FILLING THE WATER TANK NEVER fill the tank while the machine is plugged in. 1 2 Unscrew the safety cap. 3 Fill the tank using the funnel provided. The tank holds up to 40 oz. /1200ml of water DO NOT overfill the water tank. Fasten the safety cap tightly into place. WATER USAGE AND STEAM TIME GUIDELINES AMOUNT OF WATER DURATION OF STEAM 13 oz. / 400ml Approximately 15 min. 26 oz. / 800ml Approximately 30 min. 40 oz. / 1200ml Approximately 40 min.
STEAM GUN OPERATION 1 2 TRIGGER ON The steam output is controlled through the steam handle. The handle has both a steam trigger and red safety switch. For intermittent steam press the red safety switch to the ON position. Pull the trigger to release steam. For continuous steam: (A) Start by pressing the red safety switch to the ON position and pull the trigger. (B) Press the safety switch to LOCK. The trigger is now locked into continuous steam mode.
ASSEMBLING AND ATTACHING ACCESSORIES ATTACHING THE SQUEEGEE, JET NOZZLE AND UTILITY BRUSHES TO THE STEAM NOZZLE i The straight adaptor is used to attach accessories to the steam gun. ALWAYS attach accessories before turning the unit on. 1 2 Use the straight adaptor to attach accessories 3 Slide the straight adaptor over the steam gun nozzle, align the oval hole with the lock/release button and push the button to allow the attachment to slide into place. Slide the accessory onto the straight adaptor.
ASSEMBLING AND ATTACHING THE STEAM MOP i ALWAYS attach accessories before turning the unit on. 1 2 Press down on the lock/release button on the extension wand and slide the extension wand onto the steam mop adapter. Press firmly until button snaps into hole. Press down on the lock/release button on extension and slide second extension onto first extension. Press firmly until button snaps into hole. CLEANING PAD Never remove the cleaning pad while the machine is in operation or warm to the touch.
CLEANING AND STORAGE 1 2 3 TRIGGER ON Set the ON/OFF switch to off and unplug the power cord from the electrical outlet. 4 Release all remaining steam from tank by pressing the steam nozzle trigger (the Red safety switch must be in the ON position). 5 Allow the unit to completely cool (at least 30 minutes). 6 OFF/LOCK Lock the steam nozzle trigger into the off position and remove all accessories from the trigger. Unscrew the safety cap by turning counter clockwise.
MINERAL BUILD-UP i If your municipal water supply contains high mineral content it is HIGHLY RECOMMENDED to use distilled or de-mineralized water when using your SteamMachine. If you are unable to use distilled water it is recommended to employ the following cleaning procedure prior to storing the unit. NEVER clean the water tank while the unit is plugged into an outlet. 1 Use a measuring cup to mix 8 oz. of vinegar an 8 oz of water. 4 Drain the water-vinegar solution from the tank.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY A. Unit fails to heat up. Red Power light DOES NOT illuminate when ON/OFF switch is set to ON. 1. Unit is not plugged in. 1. Check wall outlet. 2. Loose electrical connection. 2. Discontinue use and call Customer Service. 3. Unit is damaged or in need of repair. 3. Discontinue use and call Customer Service. 1. Water tank is empty. 1. Refer to Filling Water Tank procedure on Page 5. 2. Mineral build-up in unit. 2.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES TABLE DE MATIÈRES DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES_______ 12-13 Explication des symboles utilisés___________________ 12 Directives de mise à la terre_______________________ 12 Rallonge électrique______________________________ 12 Dangers pour la sécurité_________________________ 13 GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR DÉMARRAGE RAPIDE__ 14 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU______________ 15 UTILISATION DU PISTOLET À VAPEUR_____________ 16 ASSEMBLAGE ET FIXA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES DANGERS POUR LA SÉCURITÉ MISE EN GARDE: GENERAL Peut causer des blessures ou des dommages matériels. MISE EN GARDE : VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES PRÉVENTION : Peut causer des blessures, des brûlures et des dommages matériels. Température supérieure à 100 ˚C. PRÉVENTION : • NE vous tenez PAS debout et NE vous asseyez PAS sur le réservoir d’eau. (Employez un escabeau.) • NE modifiez PAS les pièces ou composants.
GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR DÉMARRAGE RAPIDE Ceci est seulement un guide de référence rapide. Lire le manuel d’instruction complet avant d’utiliser le produit. Lire tous les avertissements et les instructions de sécurité du manuel d’instruction avant l’utilisation. 1 2 i Dévisser le couvercle de sécurité en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3 Une fois plein, remettre le couvercle de sécurité en place en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre, en le serrant bien.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU NE JAMAIS remplir le réservoir lorsque la machine est branchée. 1 2 Dévisser le couvercle de sécurité. 3 Remplir le réservoir à l’aide de l’entonnoir fournis. Le réservoir peut contenir jusqu’à 1 200 ml (40 oz) d’eau. NE PAS remplir exagérément le réservoir. Serrer le couvercle de sécurité pour qu’il tienne bien en place. CONSIGNES POUR L’UTILISATION DE L’EAU ET LA DURÉE DE NETTOYAGE À LA VAPEUR QUANTITÉ D’EAU DURÉE DU JET DE VAPEUR 400ml Environ 15 min.
UTILISATION DU PISTOLET À VAPEUR 1 2 GÂCHETTE ON La sortie de vapeur est contrôlée par la poignée à vapeur. La poignée comporte une gâchette de vapeur et un interrupteur de sûreté rouge. Pour produire de la vapeur de façon intermittente, placer l’interrupteur de sécurité rouge à la position ON. Tirer sur la gâchette pour libérer la vapeur. Pour générer de la vapeur de façon continue : A Commencer en appuyant sur le commutateur rouge de sécurité pour le mettre à la position ON et tirer sur la gâchette.
ASSEMBLAGE ET FIXATION DES ACCESSOIRES FIXER LA RACLETTE, LE GICLEUR À JET ET LES BROSSES UTILITAIRES AU GICLEUR À VAPEUR i L’adaptateur droit est utilisé pour fixer les accessoires au pistolet à vapeur. TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil. 1 2 Utiliser l’adaptateur droit pour attacher les accessoires au gicleur du pistolet à vapeur.
MONTER ET FIXER LA VADROUILLE À VAPEUR i TOUJOURS fixer les accessoires avant d’allumer l’appareil. 1 2 Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage sur la tube de rallonge et faites glisser le tube de rallonge sur l’adaptateur de vadrouille à vapeur. Appuyez fermement jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou. Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage sur la rallonge et faites glisser la deuxième rallonge sur la première.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE 1 2 3 GÂCHETTE ON Placer l’interrupteur ON/OFF sur OFF et débrancher le cordon de la prise électrique. 4 Laisser sortir toute la vapeur du réservoir en appuyant sur la gâchette du gicleur de vapeur (le commutateur rouge de sécurité doit être en position ON). 5 Laisser l’appareil refroidir complètement (ce qui prend au moins 30 minutes). 6 OFF/VERROUILLER Verrouiller la gâchette du gicleur à vapeur sur la position OFF et enlever tous les accessoires de la gâchette.
DÉPÔTS MINÉRAUX i Si l’approvisionnement en eau de votre ville vous fournit une eau très minéralisée, il est FORTEMENT RECOMMANDÉ d’utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée dans la SteamMachine. Si vous ne pouvez pas utiliser d’eau distillée, il est recommandé de suivre les procédures de nettoyage suivantes avant d’entreposer l’appareil. NE JAMAIS nettoyer le réservoir d’eau lorsque l’appareil est branché dans une prise électrique.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION A. L’appareil ne se réchauffe pas. Le voyant rouge NE s’allume PAS lorsque l’interrupteur ON/OFF est placé en position ON. 1. L’appareil n’est pas branché. 2. Connexion électrique lâche. 1. Vérifier la prise murale. 2. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service à la clientèle. 3. Cesser l’utilisation et communiquer avec le Service à la clientèle. B. L’appareil ne se réchauffe pas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD CONTENIDO INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD_22-23 Explicación de los símbolos utilizados_______________ 22 Instrucciones para la conexión a tierra______________ 22 Cables de extensión_____________________________ 22 Riesgos para la seguridad_________________________ 23 Este producto debe conectarse a tierra.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD RIESGOS PARA LA SEGURIDA ADVERTENCIA: GENERAL Puede ocasionar lesiones o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: PIEZAS Y VAPOR CALIENTES PREVENCIÓN: Pueden causar lesiones, como quemaduras en la piel o daños a la propiedad. Las temperaturas superan los 100 °C. PREVENCIÓN: • NO modifique piezas ni componentes. Nunca repare piezas dañadas ni gastadas. • El contenedor de agua debe estar colocado en posición vertical sobre una superficie resistente y nivelada.
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA PARA INICIO RÁPIDO La siguiente guía es sólo para referencia rápida. Antes de utilizar el producto, lea todo el manual de instrucciones. Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad del manual de instrucciones antes de usar el producto. 1 2 i Desenrosque el tapón de seguridad; para hacerlo, gírelo en dirección contraria a las agujas del reloj.
CARGA DEL TANQUE DE AGUA NUNCA cargue el tanque mientras el artefacto está enchufado. 1 2 Desenrosque el tapón de seguridad. 3 Cargue el tanque mediante el embudo que se incluyen. El tanque almacena hasta 40 onzas (1200 ml) de agua, NO sobrecargue el tanque de agua. Ajuste bien el tapón de seguridad en su lugar. USO DE AGUA Y GUÍA DEL TIEMPO DE VAPORIZACIÓN CANTIDAD DE AGUA DURACIÓN DEL VAPOR 400ml Aproximadamente 15 min. 800ml Aproximadamente 30 min. 1200ml Aproximadamente 40 min.
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE VAPOR 1 2 GATILLO GATILLO ON ON La salida de vapor se controla mediante la manija de vapor. La manija contiene el gatillo que libera vapor y el botón rojo de seguridad. Para una continua generación de vapor: Para generar vapor de forma continua, presione el botón rojo de seguridad para configurarlo a la posición de encendido (ON). Presione el gatillo para liberar vapor. (B) Presione el botón de seguridad hasta que quede OFF (TRABADO).
MONTAR Y COLOCAR LOS ACCESORIOS COLOCACIÓN DEL SECADOR DE GOMA, LA BOQUILLA DE CHORRO Y LAS ESCOBILLAS UTILITARIAS EN LA BOQUILLA DE VAPOR i El adaptador recto se utiliza para unir los accesorios a la pistola de vapor. SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad. 1 2 Utilice el adaptador recto para colocar los accesorios en la boquilla de la pistola de vapor.
ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN DEL TRAPEADOR A VAPOR i SIEMPRE coloque los accesorios antes de encender la unidad. 1 2 Presione el botón de bloqueo/ desbloqueo situado en el vara de extensión y deslice la vara de extensión hacia dentro del adaptador del trapeador. Presione firmemente hasta que el botón encaje en el orificio. Presione el botón de bloqueo/ desbloqueo situado en la extensión y deslice la segunda extensión dentro de la primera extensión.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 1 2 3 GATILLO ON Presione el botón de encendido/ apagado (ON/OFF) para configurarlo en la posición de apagado (OFF ) y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. 4 Libere todo el vapor excedente del tanque; para hacerlo, presione el gatillo que libera vapor por la boquilla (el interruptor rojo de seguridad debe estar en la posición de encendido [ON]) 5 Espere hasta que la unidad se enfríe completamente (al menos 30 minutos).
ACUMULACIÓN DE MINERALES i Si la fuente de agua municipal contiene alto contenido de minerales, es ALTAMENTE RECOMENDABLE que utilice agua destilada o desmineralizada para utilizar su SteamMachine. Si no puede utilizar agua destilada, se recomienda que lleve a cabo el siguiente procedimiento de limpieza antes de almacenar la unidad. NUNCA limpie el tanque de agua mientras la unidad esté enchufada a un tomacorriente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN A. La unidad no calienta. La luz roja de encendido NO se enciende cuando el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) está en la posición de ENCENDIDO (ON). 1. La unidad no está enchufada. 2. Conexión eléctrica defectuosa. 1. Controle el tomacorriente. 2. Interrumpa el uso y comuníquese con el Servicio de atención al cliente. 3. Interrumpa el uso y comuníquese con el Servicio de atención al cliente. B. L a unidad no calienta.
PARTS LIST • LISTE DE PIÉCES • LISTA DE PIEZAS FEATURES • CARACTÉRISTIQUES • CARACTERÍSTICAS 8 7 6 9 10 5 4 3 11 2 1 # Description Description Descripción 1 Steam Gun Pistolet à vapeur Pistola de vapor 2 Steam Flow Trigger Gâchette du gicleur de vapeur Gatillo vaporizador 3 Steam Lock Switch Interrupteur de verrouillage de la vapeur Interruptor de bloqueo de vaporización 4 Accessory storage area (internal) Zone de rangement des accessoires (interne) Compartimento de almacenamient
6 5 7 PARTS LIST • LISTE DE PIÉCES • LISTA DE PIEZAS 8 INCLUDED ACCESSORIES • ACCESSOIRES INCLUS • ACCESORIOS INCLUIDOS 13 9 3 2 1 10 11 B A 12 14 4 6 C 5 7 15 8 17 # 10 11 J E 16 13 9 D F 12 Part No. 14 Description Nº de pièce Num. de pieza 18 Description 1 C817558 Measuring Cup Tasse à mesurer 2 C817557 Funnel Entonnoir 3 C900062.M Straight 15 Adaptor Adaptateur droit G H Descripción Vaso de medición I Embudo Adaptador recto 4 C900068.
PARTS LIST • LISTE DE PIÉCES • LISTA DE PIEZAS ADDITIONAL ACCESSORIES • ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES • ACCESORIOS ADICIONALES B A 4 C 7 D E 13 F G H I J K L M O N 34 EN F ES
# Part No. Nº de pièce Num. de pieza Description Description A C900069.M Fabric Bonnet for Fabric Steamer – 1 Pack Béret en tissu pour vaporisateur de Bonete de tela para vaporizador de vapeur pour tejido, 1 paquete tissu - Paquet de 1 B C800938.M Chenille Mop Pad – 1 Pack Vadrouille en tissu chenille Paquet de 1 Almohadilla de remojo de felpilla, 1 paquete C C800945.
WAGNER ONE YEAR LIMITED WARRANTY KEEP ON FILE This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase.