D GB F I E P NL DK N TR EST PL RUS CZ H Digital Multimeter Multi- Tester 206-810 Digital Multimeter Multi- Tester 206-810 Multimètre numérique Multi- Tester 206-810 Multimetro digitale Multi- Tester 206-810 Multímetro digital Multi- Tester 206-810 Multímetro Digital Multi- Tester 206-810 Digitale multimeter Multi- Tester 206-810 Digital Multimeter Multi- Tester 206-810 Digitalt Multimeter Multi- Tester 206-810 Dijital Multimetre Multi- Tester 206-810 Ψηφιακό πολύμετρο Multi- Tester 206-810 Multimetr cyfrow
D Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis: 1. Sicherheitsinformationen Einleitung Benutzung Wartung des Gerätes 2. Schalter-, Taster- und Buchsenerklärung 3. Allgemeine Daten 4. Anwendungsbeschreibung 5. Batterie/Sicherungswechsel 6. Garantie 1. Sicherheitsinformationen Einleitung Der Multi-Tester 206-810 ist ein universell einsetzbares digitales Multimeter. Das Messgerät wird nach den neuesten Sicherheitsvorschriften hergestellt und gewährleistet ein sicheres und zuverlässiges Arbeiten.
Achtung! Das Gerät darf nur unter den Bedingungen und für die Zwecke eingesetzt werden, für die es konstruiert wurde. Hierzu sind besonders die Sicherheitshinweise, die technischen Daten mit den Umgebungsbedingungen und die Verwendung in trockener Umgebung zu beachten. Wartung Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere Wartung.
Gleichspannung: Messbereich Auflösung 200mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20V 0,01 V 200V 0,1V 600V 1V Eingangswiderstand: 10 MΩ Max. Eingangsspannung: 600 V DC Genauigkeit ± 0,5 %v.M.+3 Digit ± 0,8 %v.M.+ 5 Digit Wechselspannung: Messbereich Auflösung Genauigkeit 200mV 0,1 mV 2V 0,001 V ± 1,5 %v.M. + 5 Digit 20V 0,01 V 200V 0,1 V 600V 1V Eingangswiderstand: 10 MΩ, Max. Eingangsspannung: 600 V AC RMS, Frequenzbereich: 40 – 400 Hz Gleichstrom : Messbereich Auflösung Genauigkeit 200μA 0,1 μA 2000μA 1 μA ± 1.0 % v.M.
Diodentest: Messbereich Auflösung Funktion Zeigt die Sperr- 0,001 V spannung an Vorlaufstrom: ca. 0,6 mA, Rücklaufspannung: ca. 1,5 V, Überspannungsschutz: 600 V AC/DC < 30 s Durchgangstest: Messbereich Funktion ◦)) Der integrierte Summer meldet Durchgang bis 50 Ω Messkreisspannung: ca. 0,5 V, Überspannungsschutz: 600 V AC/DC < 30 s 4. Anwendungsbeschreibung Gleichspannungsmessung: Messbereich am Wahlschalter auf V= einstellen.
Gleichstrommessung: Messbereich am Wahlschalter auf A einstellen. Mit der Taste „ M “ auf DC einstellen. Die schwarze Messleitung mit der „COM“ – Buchse und die rote Messleitung mit der rechten Buchse verbinden ( bis max. 200 mA). Bei einem Strom über 200 mA, muss zur Messung die „10 A“-Buchse benutzt werden! Messleitungen mit dem Prüfling verbinden. Das Multimeter sucht sich automatisch den günstigsten Messbereich.
Geräterückseite Rückseitig befindliche obere Schraube entfernen, Batteriefach öffnen und entladene Batterien entfernen. Wichtig: Batterien gehören nicht in den Hausmüll ! Beachten Sie die gesetzlichen Entsorgungsvorschriften! Neue Batterien (2 x 1,5 V AAA Mikro-Zelle) einlegen. Batteriefach aufsetzen und zuschrauben.
GB Operation manual Table of contents 1. Safety notes Introduction Use Instrument maintenance 2. Explanation of the rotary selector switch, buttons and sockets 3. General data 4. Application description 5. Changing the battery/fuse 6. Warranty 1. Safety notes / introduction The MULTI- TESTER 206-810 is a general purpose multimeter. This measuring instrument has been manufactured to the latest safety specifications, and guarantees safe and reliable use.
Caution! The instrument must only be used under the conditions and for the purposes for which it was designed and built. Thus, it is imperative to observe the notes on safety, the technical data in conjunction with the ambient conditions and use the instrument in dry conditions. Maintenance The instrument does not require special maintenance when used as specified in this operation manual.
Volts DC: RESOLUTION RANGE 200 mV 0.1 mV 2V 0.001 V 20 V 0.01 V 200 V 0.1 V 600 V 1V Input impedance: 10 MΩ Max. input voltage 600 V DC ACCURACY ± 0.5 % of rdg. +3 digits ± 0.8 % of rdg. + 5 digits Volts AC RESOLUTION ACCURACY RANGE 200 mV 0,1 mV 2V 0.001 V ± 1.5 % of rdg. + 5 digits 20 V 0.01 mV 200 V 0.1 V 600 V 1V Input impedance: 10 MΩ Max. input voltage 600 V AC RMS, frequency range: 40 – 400Hz Direct current: RESOLUTION ACCURACY RANGE 200 μA 0.1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.0 % of rdg.
DIODE Test: RANGE RESOLUTION FUNKTION Displays the 0.001 V forward voltage drop Forward biasing current: approx. 0.6 mA, backward voltage: approx. 1.5 V, Over-range protection: 600 V AC/DC < 30s CONTINUITY TEST: RANGE FUNKTION ◦)) The integrated buzzer signals signals continuity up to 50 Ω Measuring-circuit voltage: approx. 0.5 V, over-range protection: 600 V AC/DC < 30s 4. Application description DC VOLTAGE MEASUREMENT Set the selector switch to measurement range V=.
Using the test probes, touch the test points of the test object. The multimeter automatically searches for the most suitable measurement range. Read measurement value on the display. DIODE: Set the selector switch to measurement range ‘Ω’. Insert the black test lead into the ‘COM’ socket and the red test lead into the right-hand socket. . Using the test probes, touch the test points of the test object. Red test lead = anode Use the ‘M’ button to set the device to Black test lead = cathode.
Certificate of quality WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG confirms that the purchased product has been calibrated during the manufacturing process in accordance with the specified inspection instructions. All aspects of the activities carried out by ‘WAGO’ relating to quality during the manufacturing process are monitored permanently within the framework of a Quality Management System in accordance with ISO 9001-2000.
Mesures de sécurité Le Multi- Tester 206-810 a quitté l'usine dans un état impeccable conforme à toutes les consignes de sécurité. Pour conserver cet état, l'utilisateur doit respecter les consignes de sécurité données dans la présente notice. Attention ! - La notice d'utilisation contient des informations et des remarques nécessaires pour manipuler et utiliser l'appareil en toute sécurité. Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement la notice d'utilisation et suivez-la minutieusement.
3. Données générales La précision se réfère à une température de 18 °C à 28 °C et une humidité de l'air de 75 % sur une période d'un an. (D'autres étalonnages annuels sont proposés) Sélection automatique et manuelle de la plage de mesure Tension max. entre les prises de raccordement et la masse 600 V CC/CA Fusible : Altitude max.
Courant alternatif : Plage de mesure Résolution Précision 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.3 % de la mes. + 5 digits 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0.1 A ± 1.5 % de la mes. + 8 digits Protection contre les surcharges : plages μA et mA protégées par F 200 mA/690 V La plage 10 A est protégée par 10 A/690 V Résistance : Plage de mesure Résolution Précision 200 Ω Protection surtension 0,1 Ω 250 V CA/CC ± 1 % + 5 digits 2 kΩ 0.001 kΩ 20 kΩ 0.01 kΩ ± 1 % + 5 digits 200 kΩ 0.1 kΩ 2 MΩ 0.
Raccordez le câble de mesure noir sur la prise "COM" et le câble rouge sur la prise de droite. Reliez les câbles de mesure sur l'échantillon. Le multimètre cherche automatiquement le calibre le plus favorable. Lisez le résultat sur l'afficheur. Si l'on tient le bord supérieur du multimètre contre un conducteur sous tension (100 à 600 VCA) et que l'on appuie sur la touche M, l'afficheur clignote et un signal sonore retentit.
Face arrière de l'appareil : Enlevez la vis supérieure située au dos, ouvrez le compartiment des piles et enlevez les piles déchargées. Important : Ne mettez pas les piles dans les déchets ménagers ! Respectez les consignes légales d'élimination des déchets ! Insérez les nouvelles piles (2 x 1,5 V AAA pile ronde). Remettre en place le compartiment piles et le visser. Avant de remplacer le fusible, déconnectez les câbles de mesure de l'appareil et desserrez toutes les vis sur la face arrière.
I Istruzioni per l’uso Indice 1. Informazioni sulla sicurezza Introduzione Utilizzo Manutenzione dello strumento 2. Spiegazione degli interruttori, dei tasti e delle boccole 3. Dati generali 4. Descrizione dell’utilizzo 5. Sostituzione delle batterie e dei fusibili 6. Garanzia 1. Informazioni sulla sicurezza/Introduzione MULTI- TESTER 206-810 è un multimetro universale.
Attenzione! Lo strumento deve essere utilizzato nelle condizioni e per gli scopi per cui è stato costruito. A tale riguardo, attenersi in modo particolare alle norme di sicurezza e ai dati tecnici per le diverse condizioni ambientali. Utilizzare lo strumento in un ambiente asciutto. Manutenzione Lo strumento non ha bisogno di particolare manutenzione se utilizzato secondo quanto riportato nelle istruzioni per l’uso.
Tensione continua: Campo di misura Risoluzione 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V 1V Resistenza di entrata: 10 MΩ Tensione di entrata max.: 600 V CC Precisione ± 0,5 %lett.+3 Digit ± 0,8 %lett. + 5 Digit Tensione alternata: Campo di misura Risoluzione Precisione 200 mV 1 mV 2V 0,001 V ± 1,5 %v.M. + 5 Digit 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V 1V Resistenza di entrata: 10 MΩ, Tensione di entrata max.
Resistenza: Campo di misura Risoluzione 0,1 Ω Protezione contro le sovratensioni: 250 V CC/CA Precisione 200 Ω ± 1 % + 5 Digit 2 kΩ 0,001 kΩ 20 kΩ 0,01 kΩ ± 1 % + 5 Digit 200 kΩ 0,1 kΩ 2 MΩ 0,001 MΩ 20 MΩ 0,01 MΩ ± 1,8 % + 5 Digit Tensione di misura: 0.25 V, protezione contro le sovratensioni: 600 V CA/CC < 30 s Prova diodi: Campo di misura Risoluzione 0,001 V Funzione Mostra la tensione di blocco Portata di andata: ca. 0,6 mA, portata di ritorno: ca.
Collegare i cavi di misura al pezzo in prova. Il multimetro ricerca automaticamente il campo di misura piΩ vantaggioso. Leggere il risultato della misurazione sul display. Misurazione della corrente alternata: Impostare il campo di misura sul selettore su A. Con il tasto "M", impostare su CA. Collegare il cavo di misura nero alla boccola "COM" e il cavo di misura rosso alla boccola destra (fino a max. 200 mA).
6. Garanzia quinquennale Gli strumenti WAGO® vengono sottoposti a controlli di qualità molto severi. Tuttavia, se durante l’uso quotidiano, dovessero insorgere problemi di funzionamento, concediamo una garanzia di 60 mesi (valida solo dietro presentazione della fattura). I difetti di fabbricazione o dei materiali verranno da noi eliminati senza l’addebito di spese, a condizione però che lo strumento ci venga consegnato senza essere stato precedentemente aperto.
4. Descripción de la aplicación 5. Cambio de pila / fusible 6. Garantía 1. Informaciones de seguridad / introducción El Multi-Tester 206-810 es un multímetro de aplicación universal. El aparato de medición ha sido fabricado en conformidad con las más modernas prescripciones de seguridad y garantiza un trabajo seguro y fiable.
2. Explicación de los interruptores, pulsadores y hembrillas Interruptor de Conexión / DESCONEXIÓN (on/off) (mediante interruptor giratorio) El aparato se conecta mediante la selección de un rango de medición y se desconecta de nuevo en la posición "OFF". Interruptor de función ( M ) El interruptor permite el cambio entre las funciones indicadas. Tecla de memoria de valor de medición (H) Al accionar el pulsador se guarda en la memoria el valor de medición actual.
Tensión de entrada máxima: 600 V DC Tensión alterna: Rango de medición Resolución Precisión 200 mV 1 mV 2V 0,001 V ± 1,5 % vm + 5 dígitos 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V 1V Resistencia de entrada: 10 MΩ, Tensión de entrada máxima: 600 V AC RMS, rango de frecuencia: 40 – 400 Hz Corriente continua: Rango de medición Resolución Precisión 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.0 % vm + 3 dígitos 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA ± 1,2 % vm + 5 dígitos 10.00 A 0.
Prueba de continuidad: Rango de medición Función ◦)) El zumbador integrado avisa cuando hay continuidad hasta 50 Ω Tensión circuito múltiple: aprox. 0,5 V, protección contra sobretensión: 600 V AC/DC < 30 s 4. Descripción de la aplicación Medición de tensión continua Ajustar el rango de medición a V= con el interruptor de selección. Unir el cable de medición negro con la hembrilla "COM" y el cable de medición rojo con la hembrilla derecha.
Prueba de continuidad: Ajustar el rango de medición a "Ω" con el interruptor de selección. Unir el cable de medición negro con la hembrilla "COM" y el cable de medición rojo con la hembrilla derecha. Ajustar a "◦)) " con la tecla "M". Conectar los cables de medición con el circuito que se desea examinar. Con continuidades por debajo de 50 Ω se produce una señal acústica. Leer en el display el resultado de la medición.
Declaración de conformidad El producto satisface las directivas de baja tensión 73/23/CEE y directivas CEM 89/336/CEE. Campo de aplicación El aparato ha sido concebido exclusivamente para las aplicaciones descritas en las instrucciones. Un empleo diferente al indicado no está permitido y puede dar lugar a accidentes o a la destrucción del aparato. Un empleo tal tiene como consecuencia la extinción inmediata de la garantía y la nulidad de todos los derechos del usuario frente al fabricante.
Material fornecido: 1 St. Multímetro Multi- Tester 206-810 incl. linhas de medição de segurança 1 x instruções de serviço 1 x estojo de prontidão Medidas de segurança Ao deixar a fábrica, o Multi- Tester 206-810 encontrava-se em perfeito estado de técnica de segurança. Para conservar esse estado, o utilizador deverá observar as instruções em matéria de segurança constantes nestas instruções de serviço.
Tomada de entrada (direita) Linha de medição vermelha para todos os tipos de sinal admissíveis pelo aparelho. Tomada de terra Linha de medição preta para todos os tipos de sinal admissíveis pelo aparelho. 3. Dados gerais A precisão refere-se a um ano com uma temperatura de 18°C – 28°C com uma humidade do ar de 75 %. ( são oferecidas mais calibragens anuais) Selecção automática e manual da amplitude de medição Tensão máx. entre as tomadas de ligação e a massa: 600 V DC/AC Fusível: Altura máx.
Corrente contínua: Amplitude de medição Definição Precisão 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.0 % v.M. + 3 dígitos 20.00 mA 0,01 mA 200.00 mA 0,1mA 2.000 A 10 mA ± 1,2 % v.M. + 5 dígitos 10.00 A 0,1 A Protecção contra sobrecarga: amplitude μA e mA protegidas por F 200 mA/690V amplitude 10 A está protegida por 10 A/690 V Corrente alternada: Amplitude de medição Definição Precisão 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1,3 % v.M. + 5 dígitos 20.00 mA 0,01 mA 200.00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0,1 A ± 1,5 % v.M.
4. Descrição da aplicação Medição de tensão contínua Ajustar a amplitude de medição no selector para V=. Ligue a linha de medição preta à tomada „COM“ e a linha de medição vermelha à tomada direita. Ligue as linhas de medição ao objecto a medir. O multímetro procura automaticamente a amplitude de medição favorável. Leia o resultado da medição no visor. Medição de tensão alternada (por contacto ou sem contacto) Ajuste a amplitude de medição no selector para V~.
5. Troca de pilha / troca de fusível: A troca de pilhas é necessária quando o símbolo de pilha aparece no visor. Antes da troca de pilhas e de fusíveis, as linhas de medição têm de ser desligadas do aparelho! Utilize apenas pilhas / fusíveis indicados! Parte traseira do aparelho: Retire os parafusos superiores que se encontram nas traseiras do aparelho, abra o compartimento das pilhas e retire as pilhas descarregadas.
Aplicação O aparelho é indicado apenas para as utilizações descritas nas instruções de serviço. Qualquer outra utilização é considerada inadmissível e pode causar acidentes ou destruição do aparelho. Esse tipo de utilização faze caducar imediatamente quaisquer pretensões de garantia ou responsabilidade do utilizador perante o fabricante.
NL Handleiding Inhoudsopgave: 1.Veiligheidsinformatie Inleiding Gebruik Onderhoud van het apparaat 2. Verklaring schakelaars, toetsen en contacten 3. Algemene gegevens 4. Beschrijving toepassing 5. Batterij/vervanging zekeringen 6. Garantie 1. Veiligheidsinformatie / inleiding De MULTI- TESTER 206-810 is een universeel bruikbare multimeter. Het meetapparaat wordt volgens de laatste veiligheidsvoorschriften geproduceerd en staat garant voor een veilige en betrouwbare manier van werken.
Opgelet! Het apparaat mag alleen onder de omstandigheden en voor de doeleinden gebruikt worden, waarvoor het ontworpen is. Hiervoor moet u de veiligheidsvoorschriften, de technische gegevens met de omgevingsbepalingen en de toepassing in droge omgeving in acht nemen. Onderhoud Het apparaat heeft bij gebruik volgens de handleiding geen speciaal onderhoud nodig.
Gelijkspanning: Precisie Meetbereik 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V 1V Ingangsweerstand: 10 MΩ Max. ingangsspanning: 600V DC Nauwkeurigheid ± 0,5 %v.m.+3 digit ± 0,8 %v.m. + 5 digit Wisselspanning: Meetbereik Precisie Nauwkeurigheid 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V ± 1,5 %v.m. + 5 digit 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V 1V Ingangsweerstand: 10 MΩ, Max.
Diodetest: Meetbereik Precisie Functie Geeft de blokkeer- 0,001 V spanning aan Voorloopstroom: ca. 0,6 mA, terugloopspanning: ca. 1,5 V, overspanningsbeveiliging: 600 V AC/DC < 30 s Doorgangstest: Meetbereik Functie ◦)) De geïntegreerde zoemer meldt doorgang tot 50Ω Meetcircuitspanning: ca. 0,5V, overspanningsbeveiliging: 600 V AC/DC < 30s 4. Beschrijving toepassing Gelijkspanningsmeting Meetbereik op keuzeschakelaar op V= instellen.
Diodetest: Meetbereik op keuzeschakelaar op ‘Ω’ instellen. De zwarte meetkabel met het ‘COM’ – contact en de rode meetkabel met het rechtercontact verbinden. Met de toets ‘M’ op ‘ ’ instellen. Meetkabels met het testonderdeel verbinden. Rode meetkabel = anode (positieve elektrode) Zwarte meetkabel = kathode (negatieve elektrode). De blokkeerspanning wordt weergegeven. Doorgangstest: Meetbereik op keuzeschakelaar op ‘Ω’ instellen.
Kwaliteitscertificaat Hierbij bevestigt WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG dat het door u gekochte product volgens de vastgelegde testvoorschriften tijdens het productieproces is gekalibreerd. Alle werkzaamheden en processen die binnen WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG zijn uitgevoerd met betrekking tot de kwaliteit, staan voortdurend onder controle in een systeem voor kwaliteitsmanagement conform ISO 9001-2000.
Multi- Tester 206-810 var i upåklagelig stand, da det forlod fabrikken. For at bevare apparatet i denne stand, må brugeren følge sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning. OBS.! - Denne betjeningsvejledning indeholder information og anvisninger, der er nødvendige for sikker betjening og brug af apparatet. Før apparatet tages i brug , skal betjeningsvejledningen læses opmærksomt og følges på alle punkter.
3. Almindelige oplysninger Nøjagtigheden gælder 1 år ved en temperatur på 18 °C til 28 °C med en luftfugtighed på 75 %. (fortsatte årlige kalibreringer bliver tilbudt) Automatisk og manuelt valg af måleområde Maks. spænding mellem tilslutningsstikkene og jord: 600 V DC/AC Sikring: Maks.
Vekselstrøm: Måleområde Opløsning Nøjagtighed 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1,3 % fra M. + 5 digit 20,00 mA 0,01 mA 200,00 mA 0,1 mA 2.000 A 10 mA 10,00 A 0,1 A ± 1,5 % fra M. + 8 digit Overbelastningssikring: μA og mA-området sikret med F 200mA/690V 10 A-området er sikret med 10 A/690V Modstand: Måleområde Opløsning 0,1 Ω overspændingssikring: 200 Ω 250 V AC/DC 2 kΩ 0.
4. Beskrivelse af anvendelse Jænvspændingsmåling Indstil måleområdet på vælgerkontakten til V=. Forbind den sorte måleledning med „COM“ – stikket og den røde måleledning med stikket til højre. Forbind måleledningerne med prøveobjektet. Multimeteret finder automatisk det gunstigste måleområde Måleresultatet aflæses på displayet. Vekselspændingsmåling (pr. kontakt eller kontaktfri) Indstil måleområdet på vælgerkontakten til V~.
5. Skift af batteri/sikring: Batteriet skal skiftes, når batterisymbolet kommer frem på displayet. Før der skiftes batteri eller sikring, skal måleledningerne være taget ud af apparatet! Brug kun de anviste batterier/sikringer! Apparatets bagside: Fjerne den øverste skrue på bagsiden, åbn batteriskuffen og fjern afladede batterier. Vigtigt: Batterier hører ikke til i husholdningsaffaldet! Følg lovgivningens bestemmelser om bortskaffelse! Sæt nye batterier (2 x 1,5 V AAA mikro-celle) i.
N Bruksanvisning Innhold: 1.Sikkerhetsinformasjon Innledning Bruk Vedlikehold av apparatet 2. Forklaring av brytere, taster og kontakter 3. Generelle data 4. Bruksbeskrivelse 5. Batteri/skifte av sikringer 6. Garanti 1. Sikkerhetsinformasjon / Innledning MULTI- TESTER 206-810 er et multimeter for generell bruk. Måleapparatet er produsert iht. de nyeste sikkerhetsforskriftene, og garanterer sikker og pålitelig funksjon.
Merk! Apparatet må kun brukes under forholdene og til de formålene det er konstruert for. I tillegg må spesielt rådene om sikkerhet, tekniske data med omgivelsesbetingelsene og bruk i tørre omgivelser overholdes. Vedlikehold Apparatet trenger ikke noe spesielt vedlikehold når det brukes iht. bruksanvisningen. Rengjøring Hvis apparatet er blitt skittent under daglig bruk, kan apparatet rengjøres med en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel.
3. Generelle data Nøyaktigheten gjelder i 1 år ved en temperatur på 18°C – 28°C med en luftfuktighet på 75 %. (ytterligere årlig kalibrering tilbys) Automatisk og manuelt valg av måleområde Maks. spenning mellom tilkoblingskontaktene og jord: 600 V DC/AC Sikring: Maks.
Vekselstrøm: Måleområde Oppløsnng Nøyaktighet 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1.3 % v.M. + 5 Digit??? 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0.01 A ± 1,5 % v.M. + 8 Digit??? Overbelastningsbeskyttelse: μA og mA-område sikret med F 200mA/690V 10 A område er sikret med 10 A/690V Motstand: Måleområde Oppløsnng 200 Ω 0,1 Ω Overspenningsbeskyttelse: 250 V AC/DC 2k Ω 0.001 kΩ 20 kΩ 0.01 kΩ 200 kΩ 0.1 kΩ 2 MΩ 0.001 MΩ 20 MΩ 0.01 MΩ Målespenning: 0.
Likestrømsmåling: Still inn måleområdet på velgerbryteren på A. Still på DC med tasten „ M “. Koble sammen den svarte måleledningen med „COM“ – kontakten og den røde måleledningen med den høyre kontakten. (inntil maks. 200 mA) Ved en strøm over 200mA, må man bruke „10 A“-kontakten til måling! Koble måleledningene til prøvestykket. Multimeteret søker automatisk etter det mest gunstige måleområdet. Les av måleresultatet fra displayet Vekselstrømmåling: Still inn måleområdet på velgerbryteren på A.
6. 60 måneder garanti WAGO®-apparater er underlagt streng kvalitetskontroll. Hvis det likevel skulle oppstå feil under bruk, gir vi en garanti på 60 måneder. (Kun gyldig mot fremvisning av kvittering). Fabrikasjons- eller materialfeil repareres gratis av oss, så lenge apparatet sendes tilbake til oss kostnadsfritt. Skader pga. fall eller feil håndtering dekkes ikke av garantien. Hvis det oppstår funksjonsfeil etter at garantitiden er utløpt, vil vårt fabrikkverksted reparere apparatet umiddelbart.
TR Kullanım Kılavuzu İçindekiler 1. Güvenlik notları Giriş Kullanım Cihaz bakımı 2. Döner seçme düğmesi, düğme ve soketler hakkında bilgi 3. Genel veriler 4. Uygulama tanımı 5. Pilin/sigortanın değiştirilmesi 6. Garanti 1. Güvenlik notları / giriş MULTI- TESTER 206-810 genel amaçlı bir ölçüm cihazıdır. Bu ölçüm cihazı en son güvenlik spesifikasyonlarına uygun olarak üretilmiş olup emniyetli ve rahat bir kullanımı garanti etmektedir.
Bakım Cihaz, kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanıldığı zaman herhangi bir özel bakım gerektirmez. Temizlik Cihaz günlük kullanım sırasında kirlenirse nemli bez ve çok güçlü olmayan ev tipi temizlik maddesiyle temizleyin. Cihazı temizlemek için çok güçlü temizlik maddeleri ya da çözeltileri asla kullanmayın. 2.
DC Volt: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK 200 mV 0.1 mV 2V 0.001 V 20 V 0.01 V 200 V 0.1 V 600 V 1V Giriş empedansı: 10 MΩ Maksimum giriş voltajı 600 V DC HASSASİYET Okuma değerinin ±%0,5’i +3 dijit Okuma değerinin ±%0,8’i +5 dijit CC Volt: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK HASSASİYET 200 mV 0,1 mV 2V 0.001 V Okuma değerinin ±%1,5’i +5 dijit 20 V 0.01 mV 200 V 0.1 V 600 V 1V Giriş empedansı: 10 MΩ Maksimum giriş voltajı 600 V AC RMS, frekans aralığı: 40 – 400Hz Doğru akım: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK HASSASİYET 200 μA 0.
DİYOT Testi: ARALIK ÇÖZÜNÜRLÜK 0.001 V FONKSİYON Öne doğru voltaj düşüşünü gösterir. Öne meyilli akım: yaklaşık 0,6 mA, geriye doğru gerilim yaklaşık 1,5 V, Aralık dışı koruması: 600 V AC/DC < 30s SÜREKLİLİK TESTİ: ARALIK FONKSİYON ◦)) Entegre sinyal 50 Ω değerine kadar süreklilik olduğunu gösterir. Devre voltajının ölçümü: yaklaşık 0,5 V, aralık dışı koruması: 600 V AC/DC < 30s 4. Uygulama tanımı DC VOLTAJ ÖLÇÜMÜ: Seçici düğmeyi ölçüm aralığı V= için ayarlayın.
AC AKIM ÖLÇÜMÜ: Seçici düğmeyi A.ölçüm aralığına getirin. Cihazı AC olarak ayarlamak için M düğmesini kullanın. Siyah test kablosunu ‘COM’ soketine, kırmızı test kablosunu sağ sokete takın (maksimum 200 mA’ya kadar). 200 mA’nın üzerindeki akımları ölçerken ‘10A’ soket kullanın. Test sondalarıyla, test edilecek cismin test noktalarına dokunun. Ölçüm cihazı, en uygun ölçüm aralığını otomatik olarak arar. Ekrandaki ölçüm değerini okuyun. DİRENÇ ÖLÇÜMÜ: Seçici düğmeyi ölçüm aralığı ‘Ω’ için ayarlayın.
6. 60 ay süreyle garanti WAGO® cihazı sıkı kalite kontrolden geçmektedir. Cihaz için, günlük çalışma sırasında ortaya çıkan çalışma hatalarına karşı 60 ay süreyle garanti verilmektedir (garantinin geçerli olması için fatura ibrazı gereklidir). Sorunlar hatalı kullanım ya da kasıtlı olarak zarar verilmesinden kaynaklanmıyorsa, malzeme ya da üretim hatalarını ücretsiz olarak gideriyoruz. Cihazın düşmesinden ya da hatalı kullanımından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
1. Πληροφορίες ασφαλείας / Εισαγωγή Το MULTI- TESTER 206-810 είναι ένα πολύμετρο γενικής χρήσης. Η συσκευή μέτρησης κατασκευάζεται σύμφωνα με τις νεότερες προδιαγραφές ασφαλείας και διασφαλίζει την ασφαλή και αξιόπιστη εργασία. Το πολύμετρο αποτελεί ένα πολύτιμο βοήθημα σε όλες τις τυπικές εργασίες μετρήσεων για τον τομέα των τεχνιτών, τον βιομηχανικό τομέα, αλλά και για τους χομπίστες ηλεκτρονικούς. Ασφάλεια σύμφωνα με IEC/EN 61010 -1 / DIN VDE 0411 Περιεχόμενα παράδοσης: 1 τεμ.
2. Διασαφήσεις των διακοπτών, των πλήκτρων και των υποδοχών Διακόπτης ON/OFF (μέσω περιστροφικού διακόπτη) Η συσκευή ενεργοποιείται με την επιλογή μιας περιοχής μέτρησης και απενεργοποιείται από τη θέση "OFF". Διακόπτης λειτουργίας (M) Ο διακόπτης επιτρέπει τη μεταγωγή στις λειτουργίες εμφάνισης. Πλήκτρο αποθήκευσης τιμής μέτρησης (H) Πατώντας το πλήκτρο αποθηκεύεται η τρέχουσα τιμή μέτρησης. Πλήκτρο φωτισμού ( ☼ ) Πατώντας το πλήκτρο απενεργοποιείται και ενεργοποιείται μια λειτουργία φακού τσέπης.
Συνεχής τάση: Περιοχή μέτρησης Ανάλυση 200 mV 0,1mV 2V 0,001 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 600 V 1V Αντίσταση εισόδου: 10 MΩ Μέγιστη τάση εισόδου: 600V DC Ακρίβεια ± 0,5% ένδ.+3 Digit ± 0,8% ένδ. + 5 Digit Εναλλασσόμενη τάση: Περιοχή μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια 200 mV 0,1 mV 2V 0,001 V ± 1,5 % ένδ.
Αντίσταση: Περιοχή μέτρησης Ανάλυση 200Ω 0,1 Ω, προστασία υπέρτασης: 250 V AC/DC 2kΩ 0.001 kΩ 20kΩ 0.01 kΩ 200kΩ 0.1 kΩ 2MΩ 0.001 MΩ 20MΩ 0.01 MΩ Τάση μέτρησης: 0.25V, προστασία υπέρτασης: 600 V AC/DC < 30s Δοκιμή διόδων: Περιοχή μέτρησης Ανάλυση 0,001 V Ακρίβεια ± 1 % + 5 Digit ± 1 % + 5 Digit ± 1,8 % + 5 Digit Λειτουργία Εμφανίζει την ανάστροφη τάση Ρεύμα προπορείας: περ. 0,6 mA, τάση επιστροφής: περ.
Συνδέστε τα καλώδια μέτρησης στο αντικείμενο ελέγχου. Το πολύμετρο αναζητά αυτόματα την καλύτερη περιοχή μέτρησης. Διαβάστε το αποτέλεσμα της μέτρησης στην οθόνη. Μέτρηση αντίστασης: Ρυθμίστε την περιοχή μέτρησης από τον διακόπτη επιλογής σε "Ω". Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή "COM" και το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή "INPUT". Συνδέστε τα καλώδια μέτρησης στο αντικείμενο ελέγχου. Το πολύμετρο αναζητά αυτόματα την καλύτερη περιοχή μέτρησης.
6. 60 μηνών εγγύηση Οι συσκευές WAGO®υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν ωστόσο παρουσιαστούν σφάλματα λειτουργίας κατά την καθημερινή χρήση, παρέχουμε εγγύηση 60 μηνών. (Ισχύει μόνο με απόδειξη αγοράς) Τα κατασκευαστικά λάθη ή οι αστοχίες υλικού αποκαθίστανται δωρεάν από εμάς, εφόσον η συσκευή μάς αποσταλεί χωρίς να έχει υποστεί ξένη επέμβαση. Οι ζημιές από πτώση ή εσφαλμένο χειρισμό αποκλείονται από τις αξιώσεις εγγύησης.
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i wprowadzenie MULTI- TESTER 206-810 jest multimetrem uniwersalnym. Ten przyrząd pomiarowy został wyprodukowany przy spełnieniu najnowszych specyfikacji dotyczących bezpieczeństwa i gwarantuje bezpieczne i niezawodne użytkowanie. Multimetr stanowi cenne narzędzie przy standardowych czynnościach pomiarowych w zastosowaniach usługowych i przemysłowych, a także dla hobbystów zainteresowanych elektrotechniką i elektroniką.
Przycisk funkcyjny (M) Naciśnięcie tego przycisku przełącza funkcje wydrukowane na korpusie. Przycisk zapisu do pamięci (H) Naciśnięcie tego przycisku zapamiętuje bieżącą wartość pomiaru. Przycisk podświetlenia ( ☼ ) Naciśnięcie tego przycisku włącza/wyłącza lampkę. Przełącznik wyboru funkcji pomiarowych Przełącznik obrotowy służy do wybierania różnych trybów pomiarowych. Gniazdo 10 A W przypadku pomiarów powyżej 200 mA konieczne jest korzystanie z gniazda 10 A.
Napięcie prądu zmiennego (VAC): ZAKRES 200 mV ROZDZIELCZOŚĆ 0,1 mV DOKŁADNOŚĆ ± 1,5 % odczytu 2V 0,001 V + 5 cyfr 20 V 0,01 mV 200 V 0,1 V 600 V 1V Impedancja wejściowa: 10 MΩ Maks.
SPRAWDZANIE CIĄGŁOŚCI OBWODU: ZAKRES FUNKCJA ◦)) Wbudowany sygnalizator akustyczny sygnalizuje ciągłość obwodu do 50 Ω Napięcie pomiarowe obwodu: około 0,5 V, zabezpieczenie przed przekroczeniem zakresu: 600 V prądu zmiennego/stałego < 30s 4. Opis zastosowania POMIAR NAPIĘCIA PRĄDU STAŁEGO (DC) Ustawić przełącznik na zakres pomiarowy V=. Umieścić czarny przewód pomiarowy w gnieździe „COM”, a czerwony przewód pomiarowy w gnieździe po prawej stronie.
SPRAWDZANIE CIĄGŁOŚCI OBWODU: Ustawić przełącznik na zakres pomiarowy „Ω”. Umieścić czarny przewód pomiarowy w gnieździe „COM”, a czerwony przewód pomiarowy w gnieździe po prawej stronie. Użyć przycisku „M”, aby przełączyć urządzenie w tryb „ )) ”. Przy użyciu sond pomiarowych dotknąć punktów pomiaru badanego obwodu. Jeżeli zmierzona rezystancja będzie poniżej 50 Ω, emitowany będzie sygnał akustyczny. Odczytać wartość pomiaru na wyświetlaczu.
Certyfikat jakości Firma WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG zaświadcza, że nabyty wyrób został podczas procesu produkcji skalibrowany zgodnie z określonymi instrukcjami kontroli. Wszelkie aspekty działań prowadzonych przez firmę WAGO w związku z zapewnieniem jakości podczas procesu produkcji są stale monitorowane w ramach systemu zarządzania jakością, zgodnego z normami ISO 9001-2000.
Меры безопасности Прибор Multi- Tester 206-810 направлен с завода-изготовителя в исправном с точки зрения техники безопасности состоянии. Для поддержания данного состояния пользователь обязан соблюдать приведенные в настоящей инструкции указания по технике безопасности. Внимание! - Инструкция по эксплуатации содержит информацию и указания, необходимые для безопасного управления и пользования прибором.
Входное гнездо (справа) Красный измерительный провод для всех допустимых для прибора типов сигналов. Гнездо массы Черный измерительный провод для всех допустимых для прибора типов сигналов. 3. Общие характеристики Точность прибора рассчитана на 1 год при температуре 18°C – 28°C и влажности воздуха 75 %. (в дальнейшем рекомендуется ежегодная калибровка) Автоматический и ручной режимы выбора диапазона измерений Макс. напряжение между соединительными гнездами и массой: 600 В пост. тока/пер.
Диапазон измерений Разрешение Точность 200 мкА 0,1 мкА 2000 мкА 1 мкА ± 1.0% изм. знач. + 3 разр. 20.00 мА 0.01 мА 200.00 мА 0.1 мА 2.000 А 10 мА ± 1,2% изм. знач. + 5 разр. 10.00 А 0.01 А Защита от перегрузки: диапазоны мкА и мА защищены предохранителем F 200 мА / 250 В Диапазон 10 A защищен предохранителем 10 A / 250 В Переменный ток: Диапазон измерений Разрешение Точность 200 мкА 0,1 мкА 2000 мкА 1 мкА ± 1.3% изм. знач. + 5 разр. 20.00 мА 0.01 мА 200.00 мА 0.1 мА 2.000 А 10 мА 10.00 А 0.1 А ± 1,5% изм.
4. Использование прибора Измерение постоянного напряжения Установите переключатель режимов на диапазон измерений V=. Подключите черный измерительный провод к гнезду „COM“, а красный измерительный провод - к правому гнезду. Соедините измерительные провода с измеряемым объектом. Мультиметр автоматически выберет наиболее приемлемый диапазон измерений. Результат измерения будет показан на дисплее.
Прозвонка: Установите переключатель режимов на диапазон измерений „Ω“. Подключите черный измерительный провод к гнезду „COM“, а красный измерительный провод - к правому гнезду. Используя кнопку „M“, установите режим „◦)) “. Соедините измерительные провода с проверяемой цепью. При сопротивлении менее 50 Ом будет подан звуковой сигнал. Результат измерения отображается на дисплее. Важно: убедитесь, что напряжение отключено, а конденсаторы в измерительной цепи разряжены. 5.
Сертификат качества Фирма " WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG " настоящим подтверждает, что приобретенное изделие было калибровано при изготовлении в соответствии с установленными требованиями к проведению проверок. Все действия и процессы, выполняемые со стороны фирмы "WAGO" и влияющие на качество, постоянно контролируются посредством системы управления качеством в соответствии с требованиями ISO 9001-2000. Фирма " WAGO Kontakttechnik GmbH & Co.
Pozor! - Návod k obsluze obsahuje informace a pokyny, které jsou nutné pro bezpečnou obsluhu a používání přístroje. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte jej ve všech bodech. Pokud byste návod nedodržovali nebo pokud byste opomněli dodržovat varování a pokyny, može dojít k životu nebezpečným poraněním uživatele resp. k poškození přístroje.
3. Všeobecná data Přesnost se vztahuje na 1 rok při teplotě 18 °C – 28 °C a vlhkosti vzduchu 75 %.
Střídavý proud : Rozsah měření Rozlišení Přesnost 200 μA 0,1 μA 2000 μA 1 μA ± 1,3 %nam.hodn. + 5 digit 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2.000 A 10 mA 10.00 A 0.1 A ± 1,5 %nam.hodn. +8 digit Ochrana proti přetížení: rozsah μA a mA chráněný pomocí F 200mA/690V Rozsah 10 A chráněný pomocí 10 A/690 V Odpor: Rozsah měření Rozlišení 200 Ω 0,1 Ω - ochrana před přepětím: 250 V DC/AC 2 kΩ 0.001 kΩ 20 kΩ 0.01 kΩ 200 kΩ 0.1 kΩ 2 MΩ 0.001 MΩ 20 MΩ 0.01 MΩ Měřicí napětí: 0.
Měření stejnosměrného proudu: Nastavte rozsah měření na přepínači do pozice A. Nastavte přepínač „ M “ do pozice DC. Zapojte černý měřicí kabel do zdířky „COM“ a červený měřicí kabel do pravé zdířky (do max. 200mA). U proudu nad 200 mA je nutné použít pro měření zdířku „10 A“! Spojte měřicí kabely se zkoušeným předmětem. Měřicí přístroj si automaticky vyhledá nejvhodnější rozsah měření. Odečtěte výsledek měření na displeji. Měření střídavého proudu: Nastavte rozsah měření na přepínači do pozice A.
Vložte nové baterie (mikročlánky AAA 2 x 1,5V). Nasaďte a přišroubujte kryt přihrádky na baterie. Při výměně pojistek nejdříve odpojte měřicí kabely od přístroje a uvolněte všechny šrouby na zadní straně; opatrně odstraňte zadní stranu přístroje a nahraďte pojistky pojistkami stejného typu. (Pojistka F 200 mA resp. 10 A/690 V) Přístroj sešroubujte. 6. 60 měsíce záruka Přístroje WAGO® podléhají přísné kontrole kvality.
6. Garancia 1. Biztonságra vonatkozó információk / bevezetés A MULTI- TESTER 206-810 egy sokoldalúan használható multiméter. A készülék gyártása a legújabb biztonsági elõírások szerint történik és garantálja a biztonságos és megbízható munkát. A multiméter kisipari vagy ipari környezetben valamint hobbielektronikával foglakozó személyek számára értékes segítséget nyújt a standard mérési feladatok megoldásakor. Biztonság IEC/EN 61010 -1 / DIN VDE 0411 elõírásai szerint. Csomag tartalma: 1 db.
Funkció kapcsoló (M) A kapcsolóval kapcsolhatja be a felnyomtatott funkciókat. Gomb a mérési érték eltárolására (H) Ennek a gombnak a megnyomásakor az aktuális mérési érték eltárolódik. Gomb a megvilágítás teszteléshez ( ☼ ) Ennek a megnyomásakor a zseblámpa-funkció kapcsolható be és ismét ki. Választó kapcsoló mérési funkció A forgó kapcsolóval választhatók ki a különbözõ alap mérési módok. A „10 A” csatlakozó hüvely 200 mA feletti méréshez a „10 A” csatlakozó hüvelyt kell használni.
Váltófeszültség: Mérési tartomány Felbontás Pontosság 200 mV 0,1m V 2V 0.001 V ± mért ért. 1,5%-a + 5 digit 20 V 0.01 V 200 V 0.1 V 600 V 1V Bemenõ ellenállás: 10 M Max. bemenõ feszültség: 600 V AC RMS, frekvenciatartomány: 40 – 400Hz Egyenáram: Mérési tartomány Felbontás Pontosság 200 μA 0.1 μA 2000 μA 1 μA ± mért ért. 1.0 %-a + 3 digit 20.00 mA 0.01 mA 200.00 mA 0.1 mA 2 000 A 10 mA ± mért ért. 1,2 %-a + 5 digit 10.00 A 0.
Folytonossági teszt: Mérési tartomány Funkció ◦)) Beépített berregõ jelzi a folytonosságot 50 -ig Mérõkör-feszültség: kb. 0,5 V, túlfeszültség-védelem: 600 V DC/AC < 30s 4. Alkalmazás leírása Egyenfeszültség mérés Állítsa a választó kapcsolót V= állásba. Dugja a fekete mérõkábelt a „COM“ csatlakozó hüvelybe és a piros mérõkábelt csatlakoztassa a jobboldali csatlakozó hüvelybe. A mérõkábelekkel kösse össze a mérendõ eszközt. A multiméter automatikusan megkeresi legkedvezõbb mérési tartományt.
5. Elemek cseréje/biztosítékcser: Elemek cseréje akkor válik szükségessé, ha a kijelzõn az elem szimbóluma megjelenik. Az elem és biztosítékcsere elõtt mérõkábeleket a készülékbõl el kell távolítani! Csak a megadott elemtípust és biztosítékokat alkalmazza! A készülék hátoldala: távolítsa el a készülék hátoldalán található csavarokat, nyissa ki az elemtartót és vegye ki a lemerült elemeket.
WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG Postfach 28 80 · 32385 Minden Hansastraße 27 · 32423 Minden Tel.:0049(0)571/887-0 FAX.:0049(0)571/887-169 info@wago.com www.wago.