Red dot plus magnifier Operating instructions 3 - 9 Bedienungsanleitung 10 - 16 Mode d´emploi 17 - 23 Manual de instrucciones 24 - 30 2.
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN 2 EN Description Operation Maintenance Safety instructions DE Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise FR Désignation des pièces Emploi Entretien Consignes de sécurité ES Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY EN CAUTION Read these instructions carefully before using the device. Never look through the pointsight directly into the sun. CAUTION Always follow the rules for safe gun handling. Always ensure that the backstop is adequate for your shooting, and always wear protective shooting glasses. Airguns are not toys. Misuse or careless use may cause serious injury or death. Be careful - shoot safely.
NOTES EN MAINTENANCE Protect your red dot sight against mechanical damage from knocks and make sure that the firearm is not subjected to rough treatment. If you think something might have changed, check the adjustment of the firearm. Remove dust and dirt from the housing and lens mount with a soft cloth moistened with gun oil. To clean dust from the lens, use a soft lens brush.
EN DESCRIPTION Red dot sight Magnifier Dust caps On/off switch Brightness control Battery compartment Caps for adjusting screws Ocular with focus Rail picatinny Red dot mount Flip mount 5
EN BATTERY CHANGE + 2xLR44 Open battery compartment. Insert batteries. Close battery compartment. (Mind their polarities!) OPERATION General description In this electronic red dot sight, the red target point is projected onto the lens in the sighting plane. Since no other aiming aids are necessary, you can aim with both eyes open. There is no longer any need to bring the front and rear sight into alignment.
EN OPERATION The mounting feet of the optical sight and the objective fit Picatinny rails. First unscrew both units from the Picatinny rail provided. Attach the mounting feet of the sight and magnifier in line with each other to a firearm equipped with a Picatinny rail. Open the dust caps on the red dot sight. Turn on the unit. It has 7 brightness settings. To turn off the sight, turn the brightness control to the 0 position.
EN OPERATION Turn the magnifier ocular until the target is in focus. Center the target in the field of view. A MAGNIFICATION 3 X The magnifier is attached to a flip mount. When the magnifier is not being used it can be flipped to the side. To do so, pull it back.
EN ADJUSTING THE SIGHT Set the red dot to an optimum brightness using the brightness control. ON Remove the caps from the adjusting screws for elevation and windage. To change the point of impact, use a coin to turn one of the screws in the required direction. Elevation adjustment Each click of the sight adjustment changes the point of impact. 1 click: 0.12 cm/10 m, max.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE DE ACHTUNG Lesen Sie zuerst die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Schauen Sie niemals durch das Rot-Punkt-Visier direkt in die Sonne. WARNUNG Beachten Sie stets die Regeln für den korrekten, sicheren Umgang mit Waffen. Wählen Sie stets einen sicheren Kugelfang für Ihr Ziel aus und tragen Sie eine Schutzbrille. Druckluftwaffen sind kein Spielzeug. Missbrauch oder fahrlässiger Umgang kann zu ernsthaften Schäden führen. Schießen Sie umsichtig und vorsichtig.
HINWEISE DE PFLEGE Schützen Sie Ihr Rot-Punkt-Visier vor mechanischer Beschädigung durch Schlageinwirkung und achten Sie darauf, daß die Waffe keinen stoßartigen Belastungen ausgesetzt wird. Im Zweifelsfall ist stets die Justierung der Waffe erneut zu überprüfen. Das Gehäuse und die Objektivfassung können mit einem weichen, sauberen und mit Waffenöl benetzten Tuch von Staub und Schmutz gereinigt werden.
DE BENENNUNG Rotpunkt-Visier Vergrößerungsglas Schutzkappen Ein/Ausschalter Helligkeitsregler Batteriefach Abdeckkappen für Verstellschrauben Okular mit Scharfstellung Picatinny-Schiene 12 RotpunktMontage Schwenkmontage
BATTERIEWECHSEL DE + 2xLR44 Batteriefach öffnen Batterien einsetzen. Batteriefach schließen (Auf Polarität achten!) BEDIENUNG Allgemeine Beschreibung Bei diesem elektronischen Rot-Punkt-Visier wird der rote Zielpunkt auf die Linse in der Zielebene projiziert. Da keine anderen Zielmittel wie Kimme und Korn mehr benötigt werden, können Sie mit beiden geöffneten Augen zielen. Das umständliche Ausrichten von Kimme und Korn auf das Ziel entfällt somit.
BEDIENUNG Die Montagefüße dieses optischen Visiers und des Objektivs passen für Prismenschienen mit Picatinny-Profil. Für den Einsatz der beiden optischen Geräte schrauben Sie diese zuerst von der mitgelieferten Picatinnyschiene ab. Befestigen Sie die Montagefüße des Visiers und des Vergrößerungsglases hintereinander auf eine Waffe mit Picatinnyschiene. Klappen Sie die Schutzkappen am Rotpunktvisier auf. Schalten Sie das Gerät ein. Es verfügt über 7 Helligkeitsstufen.
BEDIENUNG DE Verdrehen Sie das Okular am Vergrößerungsglas so lange, bis Sie ein scharfes Bild des Zielobjektes erhalten. Richten Sie das Zielobjekt in der Mitte des gesehenen Bildes aus. A MAGNIFICATION 3 X Das Vergrößerungsglas ist auf einer Schwenkmontage befestigt. Für den Gebrauch ohne Vergrößerung kann es zur Seite geschwenkt werden. Entrasten Ziehen Sie es nach hinten, um es seitlich wegzuklappen.
VISIEREINSTELLUNG DE Stellen Sie den roten Leuchtpunkt über den Helligkeitsregler ein und regeln Sie seine Intensität auf den für Sie am günstigsten Wert. Entfernen Sie die Abdeckkappen über der Höhen- und Seitenverstellschraube. ON Höhenverstellung Zur Veränderung der Treffpunktlage der Waffe drehen Sie mit einer Münze die entsprechende Verstellschraube in die gewünschte Richtung. Jeder Klick bei der Visierverstellung verändert die Treffpunktlage. 1 Klick: 0,12 cm/10 m, max.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR ATTENTION Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Jamais regarder par l‘hausse au laser directement dans le soleil. MISE EN GARDE Respectez toujours les régles de l’utilisation correcte et sûre des armes. Choisissez toujours un pare-balles sûr pour votre cible et portez des lunettes de protection. Une arme n‘est pas un jouet. Un maniement incorrect ou irréfléchi peut entrainer de graves blessures, particuliérement aux yeux.
REMARQUE FR ENTRETIEN Protégez votre viseur point rouge des chocs pour éviter tout dommage mécanique et veillez à ce que l’arme ne soit pas exposée à des forces pouvant la détériorer. En cas de doute, l’ajustement de l’arme doit impérativement être contrôlé. La poussière et les saletés peuvent être enlevées du boîtier et de la monture de l’objectif à l’aide d’un chiffon doux et propre imbibé d’huile pour arme.
DÉSIGNATION FR Viseur point rouge Verre grossissant Cache de protection Interrupteur marche/arrêt Régulateur de luminosité Logement pour piles Caches pour vis de réglage Oculaire avec focalisation Rail de picatinny Dispositif de montage du point rouge Dispositif de montage pivotant 19
FR CHANGEMENT PILES + 2xLR44 Ouvrez compartiment à piles. Mettre les piles en place. (Veiller à respecter la polarité !) Fermer le compartiment à piles. UTILISATION Description générale Dans ce viseur point rouge électronique, le point rouge est projeté sur la lentille au niveau de la cible. Aucun autre moyen de visée, tel qu’une hausse ou un guidon n’étant plus nécessaire, vous pouvez viser en gardant les deux yeux ouverts.
UTILISATION FR Les pieds de montage de ce viseur optique et de l’objectif sont compatibles avec les rails prismatiques de type Picatinny. Pour utiliser les deux appareils optiques, dévissez-les tout d’abord du rail Picatinny fourni. Fixez les pieds de montage du viseur et du verre grossissant l’un derrière l’autre sur une arme équipée d’un rail Picatinny. Enlevez les caches de protection du viseur point rouge en les rabattant. Mettez l’appareil en marche. Celui-ci dispose de 7 degrés de luminosité.
FR UTILISATION Tournez l’oculaire situé sur le verre grossissant jusqu’à ce que vous obteniez une image précise de l’objet visé. Alignez l’objet visé sur le centre de l’image observée. A MAGNIFICATION 3 X Le verre grossissant doit être fixé sur le dispositif de montage pivotant. Il peut être pivoté sur le côté lors d’une utilisation sans verre grossissant Tirez-le vers l’arrière pour le rabattre sur le côté.
FR REGLAGE DU DISPOSITIF DE VISEE Allumez le point lumineux rouge à l’aide du régulateur de luminosité et réglez son intensité sur la valeur qui vous convient. Enlevez les caches des vis de réglage latéral et en hauteur. Pour changer la position du point d’impact de l’arme, tournez la vis de réglage correspondante dans la position souhaitée à l’aide d’une pièce. ON Réglage en hauteur Lors du réglage du viseur, chaque clic modifie la position du point d’impact. 1 clic : 0,12 cm/10 m, max.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA ES ATENCIÓN Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Nunca mirar por la mira de punto rojo directamente en el sol. ATENCIÓN Observe siempre la reglas para un manejo correcto y segurode su arma. Elija siempre un parabalas seguro para su blancoy utilice gafas protectoras. Esta arma de aire comprimido no es un juguete. El uso incorrecto o irreflexivo del arma puede causar lesiones, que pueden ser especialmente graves si afectan los ojos.
NOTA ES CUIDADOS Proteja su mira de punto rojo contra daños mecánicos derivados de eventuales impactos y procure no someter el arma a esfuerzos violentos. En caso de duda, vuelva a comprobar en todo caso el ajuste del arma. Para limpiar de polvo y suciedad el cuerpo y la montura del objetivo utilice un paño suave y limpio impregnado de aceite para armas.
ES DESIGNACION Mira de punto rojo Lente de aumento Botón de conexión/desconexión Regulador de luminosidad Caperuzas de protección Compartimento de la pila Ocular con enfoque Picatinny-rail 26 Caperuzas protectoras de los tornillos de ajuste Montaje del punto rojo Montaje pivotante
ES CAMBIO DE LAS PILAS + 2xLR44 Abrir la cubierta de pilas. Cambiar nueve pilas. (Seguir polaridad!) Cerrar la cubierta de pilas. REGLAJE Descripción general Esta mira electrónica de punto rojo proyecta el punto rojo sobre la lente en el plano del blanco. Dado que ya no se requieren otros elementos de puntería, como el alza o el punto de mira, el tirador puede apuntar con los dos ojos abiertos. Ya no es necesario alinear el alza y el punto de mira con el blanco.
REGLAJE ES Los pies de montaje de la mira óptica y del objetivo se adecuan para guías prismáticas tipo Picatinny. Para usar los dos dispositivos ópticos tendrá que desenroscarlos primero de la guía Picatinny suministrada. Fije los pies de montaje de la mira y de la lente de aumento, una detrás otra, en un arma con guía Picatinny. Abra las tapas de protección de la mira de punto rojo. Encienda el dispositivo. La mira cuenta con 7 niveles de brillo.
REGLAJE ES Gire el ocular de la lupa de aumento hasta enfocar bien el blanco. Centre el blanco en el campo de visión. A MAGNIFICATION 3 X La lupa de aumento está montada sobre un soporte. Si desea utilizar el dispositivo sin la lupa, gire esta última hacia un lado. Desbloquear Tire la mira hacia atrás para plegarla hacia un lado.
AJUSTE DE LA MIRA ES Ajuste el punto luminoso rojo con el regulador de luminosidad hasta alcanzar el nivel de luminosidad que le resulte más cómodo. ON Retire las caperuzas protectoras de los tornillos de ajuste lateral y de altura. Para modificar la posición del punto de impacto del arma, gire el tornillo de ajuste correspondiente en el sentido que desee, sirviéndose de una moneda. Ajuste en altura Cada clic en el ajuste de la mira modifica la posición del punto de impacto.
NOTES
DOT 4 MOA ILLUMINATED 7 INCLUDED MAGNIFICATION BUTTON CELL 2 STEPS OF LUMINANCE LR A 44 3 MOUNT FOR PICATINNY RAIL X We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. UMAREX GmbH & Co.