Operating Instructions
Table Of Contents
- 1. Wichtige Hinweise im Umgang mit Waffen (Sicherheitshinweise)
- 2. Gewährleistungsbestimmungen
- 3. Pflege
- 4. Spannen und Laden / Ladezustandsanzeige
- 5. Entladen
- 6. Abzug
- 7. Trockentrainingseinrichtung
- 8. Visierung
- 9. Druckluftversorgung / Druckluftbehälter
- 10. Austausch des Hinterschafts / seitliche Auslagerung (nur Alutec)
- 11. Einstellung der Schaftkappe und Schaftlänge
- 12. Anpassung der Schaftbacke
- 13. Justierung des Griffes
- 14. Vorderschafterhöhung fürs Stehendschießen
- 15. Vorderschaft fürs Auflageschießen
- 16. Brustanlage für Schaftkappe
- 17. Zubehör
- 18. Ausstattung/Sonderzubehör
- 19. Technische Daten
- 1 Important information on handling firearms (safety instructions)
- 2 Warranty provisions
- 3 Care
- 4 Cocking and loading / loading status indicator
- 5 Unloading
- 6 Trigger
- 7 Setting for dry firing
- 8 Sights
- 9 Compressed air supply / compressed air cylinder
- Changing the butt stock / cast (Alutec only)
- 11 Adjusting the butt plate and stock length
- 12 Adjusting the cheek piece
- 13 Adjusting the grip
- 14 Fore-end elevation for shooting in the standing position
- 15 Fore-end for shooting from a rest
- 16 Chest rest for butt plate
- 17 Accessories
- 18 Equipment / special accessories
- 19 Technical data
- 1 Observaciones importantes sobre el manejo de armas (instrucciones de seguridad)
- 3 Conservación
- 4 Amartillar y cargar / Indicador de carga
- 5 Descargar
- 6 Gatillo
- 7 Ajustar para entrenamiento en seco
- 8 Mira
- 9 Abastecimiento de aire comprimido / cartucho de aire comprimido
- 10 Cambio de la culata trasera / Ajuste lateral (sólo Alutec)
- 11 Ajuste de la cantonera y de la longitud de la culata
- 12 Ajuste de la carrillera
- 13 Ajuste de la empuñadura
- 14 Elevación de la culata delantera para tirar de pie
- 15 Culata delantera para tirar con soporte
- 16 Apoyo de pecho para la cantonera
- 17 Accesorios
- 18 Equipo / Accesorios especiales
- 19 Datos técnicos
- 1 Consignes importantes relatives à l’utilisation d’armes (consignes de sécurité)
- 2 Conditions de garantie
- 3 Entretien
- 4 Armer et charger / indicateur de charge
- 5 Déchargement
- 6 Détente
- 7 Dispositif de tir sans munition
- 8 Dispositif de visée
- 9 Alimentation en air comprimé / cartouche d’air comprimé
- 10 Remplacement de la crosse / du système de déport (seulement Alutec)
- 11 Réglage de la plaque de couche et de la longueur de la crosse
- 12 Adaptation de la crosse à joue
- 13 Ajustement de la poignée
- 14 Élévation du fût pour le tir debout
- 15 Fût pour le tir sur appui
- 16 Dispositif d’appui pour plaque de couche
- 17 Accessoires
- 18 Équipement/accessoires spéciaux
- 19 Caractéristiques techniques
- 1 Avvertenze importanti per l’utilizzo di armi (indicazioni di sicurezza)
- 2 Condizioni di garanzia
- 3 Manutenzione
- 4 Armamento e caricamento / Indicatore dello stato di carico
- 5 Scaricamento
- 6 Grilletto
- 7 Addestramento con tiro a secco
- 8 Organi di mira
- 9 Alimentazione d'aria compressa / serbatoio a pressione
- 10 Sostituzione del calcio posteriore / spostamento laterale (solo Alutec)
- 11 Regolazione del calciolo e della lunghezza del calcio
- 12 Adattamento della placca poggiaguancia
- 13 Messa a punto dell'impugnatura
- 14 Elevazione del fusto per il tiro in piedi
- 15 Fusto per il tiro in appoggio
- 16 Dispositivo d'appoggio per il calciolo
- 17 Accessori
- 18 Dotazioni/Accessori speciali
- 19 Caratteristiche tecniche

LG400 - Bedienungsanleitung
-17-
ne Nutzungsdauer von Druckgasbehältern aus Aluminium auf maximal 10 Jahre zu
beschränken, um die Sicherheit der Verwender und auch Dritter zu maximieren.
Aus Vorsorge gegenüber den Verwendern und auch gegenüber Dritten ist eine
Verlängerung der Nutzungsdauer durch eine „Überholung“ oder „Prüfung“ der
Aluminiumkartuschen in Form einer erneuten Druckprüfung, ohne Untersuchung
der inneren Beschaffenheit (insbesondere der Gefügestruktur), nicht empfehlens-
wert. Eine solche Prüfung kann unter Berücksichtigung der über die Jahre auf das
Material einwirkenden Beanspruchungen (insbesondere durch Beschädigungen,
Veränderungen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch) nicht die 100%ige
Gewähr bieten, dass die Aluminiumkartuschen weiterhin gefahrlos verwendet
werden können.
Insofern sind nach Ablauf der 10 Jahre, ab Herstellerdatum (das auf den Kartu-
schen angebracht ist), die Druckgasbehälter aus Aluminium aus Sicherheitsgrün-
den nicht mehr weiter zu verwenden und gefahrlos zu entleeren.
Nutzungsdauer von Druckluftbehältern aus Stahl:
Hinsichtlich der Druckluftbehälter aus Stahl gilt ebenfalls die Festlegung, dass die
Nutzungsdauer auf 10 Jahre beschränkt ist. Aufgrund einer anderen Materialei-
genschaft der Stahlkartuschen und der dadurch bestehenden Möglichkeit einer
vom Hersteller durchzuführenden Wiederholungsprüfung nach 10 Jahren, kann bei
den Stahlkartuschen - sofern die Wiederholungsprüfung keine Beanstandungen
ergibt – einmalig die Nutzungsdauer um weitere 10 Jahre verlängert werden – so
dass eine maximale Nutzungsdauer von insgesamt 20 Jahren möglich ist.
Die Nutzungsdauer von Druckluftbehältern aus Stahl, die älter als 20 Jahre sind,
kann nicht mehr durch eine wiederkehrende Prüfung verlängert werden. Nach
Ablauf der Nutzungsdauer sind die Kartusche nicht mehr zu benutzen und gefahr-
los zu entleeren.










