Operating Instructions
Table Of Contents
- 1. Wichtige Hinweise im Umgang mit Waffen (Sicherheitshinweise)
- 2. Gewährleistungsbestimmungen
- 3. Pflege
- 4. Spannen und Laden / Ladezustandsanzeige
- 5. Entladen
- 6. Abzug
- 7. Trockentrainingseinrichtung
- 8. Visierung
- 9. Druckluftversorgung / Druckluftbehälter
- 10. Austausch des Hinterschafts / seitliche Auslagerung (nur Alutec)
- 11. Einstellung der Schaftkappe und Schaftlänge
- 12. Anpassung der Schaftbacke
- 13. Justierung des Griffes
- 14. Vorderschafterhöhung fürs Stehendschießen
- 15. Vorderschaft fürs Auflageschießen
- 16. Brustanlage für Schaftkappe
- 17. Zubehör
- 18. Ausstattung/Sonderzubehör
- 19. Technische Daten
- 1 Important information on handling firearms (safety instructions)
- 2 Warranty provisions
- 3 Care
- 4 Cocking and loading / loading status indicator
- 5 Unloading
- 6 Trigger
- 7 Setting for dry firing
- 8 Sights
- 9 Compressed air supply / compressed air cylinder
- Changing the butt stock / cast (Alutec only)
- 11 Adjusting the butt plate and stock length
- 12 Adjusting the cheek piece
- 13 Adjusting the grip
- 14 Fore-end elevation for shooting in the standing position
- 15 Fore-end for shooting from a rest
- 16 Chest rest for butt plate
- 17 Accessories
- 18 Equipment / special accessories
- 19 Technical data
- 1 Observaciones importantes sobre el manejo de armas (instrucciones de seguridad)
- 3 Conservación
- 4 Amartillar y cargar / Indicador de carga
- 5 Descargar
- 6 Gatillo
- 7 Ajustar para entrenamiento en seco
- 8 Mira
- 9 Abastecimiento de aire comprimido / cartucho de aire comprimido
- 10 Cambio de la culata trasera / Ajuste lateral (sólo Alutec)
- 11 Ajuste de la cantonera y de la longitud de la culata
- 12 Ajuste de la carrillera
- 13 Ajuste de la empuñadura
- 14 Elevación de la culata delantera para tirar de pie
- 15 Culata delantera para tirar con soporte
- 16 Apoyo de pecho para la cantonera
- 17 Accesorios
- 18 Equipo / Accesorios especiales
- 19 Datos técnicos
- 1 Consignes importantes relatives à l’utilisation d’armes (consignes de sécurité)
- 2 Conditions de garantie
- 3 Entretien
- 4 Armer et charger / indicateur de charge
- 5 Déchargement
- 6 Détente
- 7 Dispositif de tir sans munition
- 8 Dispositif de visée
- 9 Alimentation en air comprimé / cartouche d’air comprimé
- 10 Remplacement de la crosse / du système de déport (seulement Alutec)
- 11 Réglage de la plaque de couche et de la longueur de la crosse
- 12 Adaptation de la crosse à joue
- 13 Ajustement de la poignée
- 14 Élévation du fût pour le tir debout
- 15 Fût pour le tir sur appui
- 16 Dispositif d’appui pour plaque de couche
- 17 Accessoires
- 18 Équipement/accessoires spéciaux
- 19 Caractéristiques techniques
- 1 Avvertenze importanti per l’utilizzo di armi (indicazioni di sicurezza)
- 2 Condizioni di garanzia
- 3 Manutenzione
- 4 Armamento e caricamento / Indicatore dello stato di carico
- 5 Scaricamento
- 6 Grilletto
- 7 Addestramento con tiro a secco
- 8 Organi di mira
- 9 Alimentazione d'aria compressa / serbatoio a pressione
- 10 Sostituzione del calcio posteriore / spostamento laterale (solo Alutec)
- 11 Regolazione del calciolo e della lunghezza del calcio
- 12 Adattamento della placca poggiaguancia
- 13 Messa a punto dell'impugnatura
- 14 Elevazione del fusto per il tiro in piedi
- 15 Fusto per il tiro in appoggio
- 16 Dispositivo d'appoggio per il calciolo
- 17 Accessori
- 18 Dotazioni/Accessori speciali
- 19 Caratteristiche tecniche

LG400 – Instrucciones de uso
-72-
desenrosque el tornillo (b). Ahora se podrá desplazar, quitar o cambiar la culata
trasera. El montaje se efectúa por orden inverso.
11 Ajuste de la cantonera y de la longitud de la culata
LG400 Anatomic & LG400 Alutec Expert
Para modificar la longitud de la culata suelte el tornillo de apriete (a), a
continuación, se puede variar dicha
longitud girando el mando de ajuste (b).
Después, vuelva a fijar el mando de ajuste
(b) con el tornillo de apriete (a). Si la
longitud de la culata no se pudiera ampliar
lo suficiente, existe la posibilidad de utilizar
vástagos más largos (accesorios especiales)
para lograr que la longitud de la culata sea
mayor.
Aflojando los tornillos de apriete (c) se
puede modificar la inclinación de la
cantonera. Dado el caso, antes de llevar a
cabo el ajuste es necesario que afloje el
tornillo de apriete (a) y gire el mando de ajuste (b) en dirección a la cantonera, de
modo que los vástagos se puedan mover libremente.
Además existe la posibilidad de desplazar o ajustar lateralmente la cantonera. En
este caso, es imprescindible que tenga en cuenta las normas del reglamento
deportivo. Si desea desplazar la cantonera es necesario que suelte los tornillos de
fijación (d). Una vez alcanzada la posición deseada apriete de nuevo los tornillos de
fijación (d)
• Margen de ajuste mínimo posible para tiradores/juniors a partir de
160 cm de estatura
• Longitud de la culata fácil de aflojar y bloquear










