Operating Instructions
Table Of Contents
- 1. Wichtige Hinweise im Umgang mit Waffen (Sicherheitshinweise)
- 2. Gewährleistungsbestimmungen
- 3. Pflege
- 4. Spannen und Laden / Ladezustandsanzeige
- 5. Entladen
- 6. Abzug
- 7. Trockentrainingseinrichtung
- 8. Visierung
- 9. Druckluftversorgung / Druckluftbehälter
- 10. Austausch des Hinterschafts / seitliche Auslagerung (nur Alutec)
- 11. Einstellung der Schaftkappe und Schaftlänge
- 12. Anpassung der Schaftbacke
- 13. Justierung des Griffes
- 14. Vorderschafterhöhung fürs Stehendschießen
- 15. Vorderschaft fürs Auflageschießen
- 16. Brustanlage für Schaftkappe
- 17. Zubehör
- 18. Ausstattung/Sonderzubehör
- 19. Technische Daten
- 1 Important information on handling firearms (safety instructions)
- 2 Warranty provisions
- 3 Care
- 4 Cocking and loading / loading status indicator
- 5 Unloading
- 6 Trigger
- 7 Setting for dry firing
- 8 Sights
- 9 Compressed air supply / compressed air cylinder
- Changing the butt stock / cast (Alutec only)
- 11 Adjusting the butt plate and stock length
- 12 Adjusting the cheek piece
- 13 Adjusting the grip
- 14 Fore-end elevation for shooting in the standing position
- 15 Fore-end for shooting from a rest
- 16 Chest rest for butt plate
- 17 Accessories
- 18 Equipment / special accessories
- 19 Technical data
- 1 Observaciones importantes sobre el manejo de armas (instrucciones de seguridad)
- 3 Conservación
- 4 Amartillar y cargar / Indicador de carga
- 5 Descargar
- 6 Gatillo
- 7 Ajustar para entrenamiento en seco
- 8 Mira
- 9 Abastecimiento de aire comprimido / cartucho de aire comprimido
- 10 Cambio de la culata trasera / Ajuste lateral (sólo Alutec)
- 11 Ajuste de la cantonera y de la longitud de la culata
- 12 Ajuste de la carrillera
- 13 Ajuste de la empuñadura
- 14 Elevación de la culata delantera para tirar de pie
- 15 Culata delantera para tirar con soporte
- 16 Apoyo de pecho para la cantonera
- 17 Accesorios
- 18 Equipo / Accesorios especiales
- 19 Datos técnicos
- 1 Consignes importantes relatives à l’utilisation d’armes (consignes de sécurité)
- 2 Conditions de garantie
- 3 Entretien
- 4 Armer et charger / indicateur de charge
- 5 Déchargement
- 6 Détente
- 7 Dispositif de tir sans munition
- 8 Dispositif de visée
- 9 Alimentation en air comprimé / cartouche d’air comprimé
- 10 Remplacement de la crosse / du système de déport (seulement Alutec)
- 11 Réglage de la plaque de couche et de la longueur de la crosse
- 12 Adaptation de la crosse à joue
- 13 Ajustement de la poignée
- 14 Élévation du fût pour le tir debout
- 15 Fût pour le tir sur appui
- 16 Dispositif d’appui pour plaque de couche
- 17 Accessoires
- 18 Équipement/accessoires spéciaux
- 19 Caractéristiques techniques
- 1 Avvertenze importanti per l’utilizzo di armi (indicazioni di sicurezza)
- 2 Condizioni di garanzia
- 3 Manutenzione
- 4 Armamento e caricamento / Indicatore dello stato di carico
- 5 Scaricamento
- 6 Grilletto
- 7 Addestramento con tiro a secco
- 8 Organi di mira
- 9 Alimentazione d'aria compressa / serbatoio a pressione
- 10 Sostituzione del calcio posteriore / spostamento laterale (solo Alutec)
- 11 Regolazione del calciolo e della lunghezza del calcio
- 12 Adattamento della placca poggiaguancia
- 13 Messa a punto dell'impugnatura
- 14 Elevazione del fusto per il tiro in piedi
- 15 Fusto per il tiro in appoggio
- 16 Dispositivo d'appoggio per il calciolo
- 17 Accessori
- 18 Dotazioni/Accessori speciali
- 19 Caratteristiche tecniche

LG400 – Mode d'emploi
-88-
Aucune arme ne fonctionne de manière identique (notamment la détente, le
chargement et le déchargement), vous devez donc vous familiariser avec les
particularités de votre arme.
Pointez toujours l’arme dans une direction sûre !
Ne dirigez jamais la bouche contre vous-même ou d’autres personnes, y compris
lors de l’entraînement sans tir ou d’autres manipulations par exemple le charge-
ment, le déchargement, etc. ! Une direction sûre est une direction dans laquelle
personne ne peut être touché, y compris par un projectile qui peut ricocher sur un
objet ou le traverser.
Les armes doivent toujours être déchargées lorsqu’il n’est pas prévu de les utiliser
immédiatement !
Les armes qui ne peuvent pas être utilisées immédiatement ne doivent jamais être
chargées. Les armes et munitions doivent être rangées séparément et dans un lieu
sûr, à l’abri des regards et hors de portée de tiers, en particulier des enfants,
visiteurs, etc. Leur propriétaire doit veiller à ce que les personnes non autorisées ne
puissent pas accéder aux armes ou aux munitions.
Avant le tir, assurez-vous que le canon est exempt de corps étrangers, d’impuretés,
de graisse, d’huile, d’eau, etc. !
Même une faible quantité d’impuretés, un petit excès de graisse ou d’huile, peut
endommager le canon, vous mettre en danger ainsi que d’autres personnes.
Vérifiez toujours que vous utilisez les bonnes munitions, d’un calibre adapté et
d’une qualité irréprochable pour l’arme que vous utilisez.
Assurez-vous que la cible est réellement sûre avant de tirer !
Ne tirez jamais sans savoir précisément où le tir aboutit. Assurez-vous que le tir
sera immédiatement arrêté derrière la cible, car un projectile reste dangereux
même à grande distance. Prenez le temps de vérifier que la situation est absolu-
ment sûre avant d’appuyer sur la détente.
Portez toujours des lunettes de tir et des protections auditives lorsque vous
tirez !










