P99 TR Operating instructions 2 - 11 Bedienungsanleitung 12 - 21 Mode d´emploi 22 - 31 Manual de instrucciones 32 - 41 Kullanım Kılavuzu 42 - 51 Инструкция по эксплуатации 52 - 61 8.312.80.01.U.11-16 | © 2016 GAS-Signal PISTOL cal. 9 mm P.A.K.
Contents 1 Safety instructions 2 Care 3 Designation of Parts 4 Operation 2
Safe weapon handling EN You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling it. • Always treat a weapon as if it was loaded. • Always keep the pistol on „Safe“ when loading it in order to prevent an unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
Safety instructions EN Warranty During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex GmbH & Co KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase. The blank/signal guns manufactured by the company UMAREX GmbH & Co.
Safety instructions EN Care Care Clean your gun each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth. Repair Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions. Caution: Repairs should only be completed by UMAREX authorised centers.
EN Description Of Parts Muzzle Decocking Lever Rear sight Slide Front sight Slide catch Trigger Guard Frame Takedown lever Trigger Magazine catch fireworks adapter for signalling ammunition Caution Only handle the weapon when it is in decocked condition. Always make sure that the muzzle points in a safe direction.
EN Loading Cal. Caution Use only 9 mm cal. P.A.K. blank or irritant ammunition. 9 mm P.A.K. 15 shots 1 2 1 2 Press the magazine catch. Remove the magazine. Load the cartridges. Insert the magazine. Pull back the slide and allow it to spring forward. This transports the cartridge to the barrel. The gun is now loaded. Unloading the weapon Remove the magazine. Remove cartridges from the barrel by pulling back the slide.
Firing Blank Ammunition / irritant substances EN Note: Double Action includes the Single Action function too! single action Single Action 1 2 1 2 First the hammer is pre-cocked. The shot is fired by pulling the trigger. Double Action Pulling the trigger cocks the hammer and the shot is fired.
Firing Signalling ammunition EN Caution Use only rocket launcher with the following PTB identification: PTB 762 Screw on the extension. Load the gun with blanks. Insert signalling ammunition into the extension with the open (black) end of the casing first. Point the gun straight up over your head when shooting. Caution The operator must maintain a distance of at least 2 meters from any other persons. Also available: Multi Shooter Ref. no.: 3.
EN Decocking To decock the gun, press the decocking lever. The hammer will audibly decock. The gun is decocked. There is no danger of accidental firing. The decocking lever cannot move when the gun is decocked. Slide CATCH After the last round has been fired, the slide catch holds the slide in the open position. To continue shooting: 1 Replace empty magazine by a full one. 2 Press the slide catch, Slide will travel forward and chamber the first round. To stop shooting: 1 Press the Decocking lever.
EN Disassembly Caution Disassemble the gun only when the gun is not loaded! 1 2 Cock internal hammer by pulling the slide back. 1 Pull back the slide until the slot on the slide is above the take down catch. 2 Pull the takedown catch out to the left. 3 3 Pull the slide all the way back, lift the slide and let it glide forwards. To assemble, reverse the steps.
DE INHALT 1 SICHERHEITSHINWEISE 2 PFLEGE 3 BENENNUNG DER TEILE 4 BEDIENUNG 12
Sicherer Umgang mit Waffen DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
Sicherheitshinweise DE GARAnTie Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei. Die von Firma UMAREX GmbH & Co.
Sicherheitshinweise DE Pflege Pflege Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen. Reparatur Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.
DE Benennung Der Teile Mündung Entspanndrücker Kimme Schlitten Korn Schlittenfanghebel Abzugsbügel Griffstück Demontagebügel Abzug Magazinhalter Abschussbecher für Signalmunition Magazin Achtung Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese im entspannten Zustand ist. Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
DE laden Cal. Achtung 9 mm P.A.K. Nur Platz- bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm P.A.K. verwenden. 15 shots 1 2 1 2 Magazinhalter drücken. Magazin entnehmen. Patronen laden. Magazin einsetzen. Durch zurückziehen des Schlittens und anschließendem nach vorne schnellen, wird die Patrone in den Lauf transportiert. Die Waffe ist nun geladen. entladen Magazin entnehmen. Im Lauf befindliche Patrone durch zurückziehen des Schlittens entfernen.
EN PLATZ- / REIZSTOFFMUNITION SCHIESSEN Hinweis: Double Action beinhaltet die Funktion Single Action. single action Hahnspannersystem (Single Action) 1 2 1 2 Der innenliegende Hahn wird vorgespannt. Durch Betätigung des Abzuges wird der Schuss ausgelöst. Spannabzugsystem (Double Action) 18 Durch Betätigung des Abzuges wird der innenliegende Hahn gespannt und anschließend wird der Schuss ausgelöst.
EN SIGNALMUNITION SCHIESSEN ACHTUNG Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden: PTB 762 Abschussbecher aufschrauben. Waffe mit Platzmunition laden. Signalmunition mit dem offenen (schwarzen) Hülsenende zuerst in den Abschussbecher einführen. Waffe beim Schießen senkrecht über den Kopf halten. ACHTUNG Der Schießende muss zu umstehenden Personen einen Abstand von mind. 2 m einhalten. Als Zubehör ist auch erhältlich: Multi Shooter Art. Nr.: 3.
DE Entspannen Um die Waffe zu entspannen, drücken Sie den Entspanndrücker. Das Entspannen des Hahnes ist deutlich hörbar. Die Waffe ist entspannt, es kann sich nicht ungewollt ein Schuss lösen. Im entspannten Zustand lässt sich der Entspanndrücker nicht bewegen. Schlittenfang Nach Abgabe des letzten Schusses hält der Schlittenfanghebel den Schlitten in geöffneter Position. Schießen fortführen: 1 Leeres Magazin durch gefülltes ersetzen.
DE Demontage achtung Demontage nur gesichert und entladen! 1 2 Innenliegenden Hahn spannen durch zurückziehen des Schlittens. 1 Schlitten zurück ziehen, bis die Nut am Schlitten über dem Demontagebügel steht. 2 Demontagebügel nach links aus der Waffe ziehen. 3 3 Schlitten bis zum Anschlag zurückziehen, nach oben anheben und nach vorne gleiten lassen. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
FR SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 ENTRETIEN 3 DÉSIGNATION DES PIÈCES 4 UTILISATION 22
Maniement des armes en toute sécurité FR Vous devez savoir manier votre arme correctement et sans danger. Dans le cadre des règles de base de tir en toute sécurité, considérez que chaque contact avec l’arme fait partie de son maniement. • • • • • • • • • • • • • • • • • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. Mettez toujours la sûreté avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
Consignes de sécurité FR GARAnTie La société Umarex s’engage à réparer ou à remplacer votre arme, sans frais, sur une période de un an à partir de la date d’achat, à condition que l’utilisateur ne soit pas responsable du défaut. Veuillez remettre l’arme à un vendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le bon d’achat correspondant. Les pistolets à blanc et à gaz fabriqués par la société UMAREX GmbH & Co.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR Entretien Entretien Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux. Réparations Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.
FR DÉSIGNATION DES PIÈCES Bouche Poussoir de Cran de mire désarmement Culasse Guidon Arrêtoir de culasse Levier de démontage Détente Adaptateur pour munition de signalisation Arrêtoir du chargeur Chargeur Attention Ne manipulez cette arme que lorsqu’elle est désarmée. Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.
FR Chargement Attention Cal. Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes P.A.K. de 9 mm de calibre. 9 mm P.A.K. 15 shots 1 2 1 2 Appuyez sur l’arrêtoir du chargeur. Retirez le chargeur. Introduisez les cartouches. Remettez le chargeur. En tirant la culasse vers l’arrière puis en la laissant glisser vers l’avant, la balle est transportée dans le canon. L’arme est à présent chargée. déChargement Retirez le chargeur.
FR TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES single action Système d’armement du chien (simple action) 1 2 1 2 Le chien est préarmé. L’actionnement de la détente déclenche le tir. Système de détente à double action Double action L’actionnement de la détente entraîne l’armement du chien puis le déclenchement du tir.
tirer des munitions de signalisation FR Attention Utilisez uniquement des godets de tir portant la désignation PTB (laboratoire allemand national des normes) suivante : PTB 762 Vissez l’adaptateur. Chargez l’arme avec des munitions à blanc comme décrit ici. Introduisez la munition de signalisation avec l’extrémité ouverte (noire) de la douille dans l’adaptateur. Pour tirer, tenez l’arme à la verticale au-dessus de la tête. Autre accessoire également disponible : Multi Shooter réf. 3.
DÉSARMEMENT Pour désarmer l’arme, appuyez sur le poussoir. Le désarmement du chien est nettement audible. FR L’arme est désarmée, aucun coup de feu ne peut être déclenché involontairement. Lorsque l’arme est désarmée, le poussoir de désarmement ne peut pas être déplacé. ARRÊT DE CULASSE Lorsque toutes les munitions contenues dans le chargeur ont été utilisées, la culasse reste en position arrière. Pour continuer de tirer : 1 Remplacez le chargeur vide par un plein.
FR DÉMONTAGE ATTENTION Ne démontez l’arme que lorsqu’elle est désarmée ! 1 2 Armez le chien interne en tirant la culasse vers l’arrière. 1 Tirez la culasse vers l’arrière jusqu’à ce que la rainure sur la culasse se trouve au-dessus de la bride de démontage. 2 Retirez la bride de démontage de l’arme en la tirant vers la gauche. 3 3 Tirez la culasse vers l’arrière jusqu’à la butée, soulevez-la puis laissez-la glisser vers l’avant. Le montage a lieu dans le sens inverse du démontage.
ES ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2 CUIDADOS 3 DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 4 REGLAJE 32
Manejo seguro de armas ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. • Trate el arma siempre como si estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar que se produzcan disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTRUCCIONES de seguridad ES GARAnTÍA La empresa Umarex se responsabiliza de reparar o sustituir su arma sin coste alguno en el plazo de un año a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Sírvanse entregar el arma a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra. Las armas de fogueo/señales de la empresa UMAREX GmbH & Co.
Instucciones de seguridad cuidados ES cuidados Limpie el arma después de usarla. Limpie la recámara, la cara de la recámara y los labios del cargador con aceite para armas, cepillo de limpieza y un trapo suave. Reparaciones Una arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas.
ES designacion Mira trasera Boca Pulsador de desarmatillado Corredera Punto de mira Palanca de bloqueo de la corredera Palanca de desmontaje Gatillo Seguro del cargador Tambor para munición de señales Atención Sólo manipule el arma si se encuentra desamartillada. Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura.
ES CARGAR Cal. Atención Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm P.A.K. 9 mm P.A.K. 15 shots 1 2 1 2 Pulse el seguro del cargador. Saque el cargador. Cargue los cartuchos. Meta el cargador. Al tirar la corredera hacia atrás y dejarla saltar hacia delante entra el cartucho en el cañón. El arma queda cargada. DESCARGAR Saque el cargador. Saque el cartucho que se encuentra en el cañón echando atrás la corredera.
DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/ IRRITANTE ES Nota: La función doble acción (double action) contiene la función acción simple (single action). single action Sistema de armado del martillo (acción simple) 1 2 1 2 Se monta el martillo. El disparo se produce accionando el gatillo. Sistema de armado del gatillo (doble acción) Accionando el gatillo se monta el martillo y se produce a continuación el disparo.
ES DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES Atención Usar solamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB: PTB 762 Enroscar el tambor de munición. Cargar el arma con munición de fogueo como se ha descrito. Introducir primero la munición de señales, con el extremo del cartucho (negro) abierto, en el tambor para munición. Mantener el arma mirando hacia arriba al disparar. A la venta como accesorio: Multi Shooter N° art.: 3.
ES desamartillado Para desarmar el arma presione el pulsador de desarmatillado. El desarme del martillo es claramente audible. El arma está desamartillada; no se puede disparar fortuitamente. El pulsador de desarmatillado no se deja mover estando el arma desamartillada. BLOQUEO DE LA CORREDERA Cuando se vacía completamente el cargador, la corredera permanece en la posición trasera. Continuar disparando: 1 Cambiar el cargador vacío por uno lleno.
ES DESMONTAJE ATENCIÓN ¡Realice el desmontaje sólo estando el arma descargada! 1 2 Tensar el martillo que se encuentra en la parte interior tirando de la corredera. 1 Tirar de la corredera hasta que la ranura de la corredera se encuentre por encima de la palanca de desmontaje. 2 Extraer la palanca de desmontaje tirando hacia la izquierda. 3 3 Tirar la corredera hasta el tope, levantarla hacia arriba y dejarla resbalar hacia adelante. El montaje se efectúa por orden inverso.
TR İÇİNDEKİLER 1 GÜVENLİK BİLGİLERİ 2 BAKIM 3 PARÇALARIN ADLANDIRILMASI 4 KULLANIM 42
SİLAHLARIN GÜVENLİ kullanımı TR Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. • • • • • • • • • • • • • • • • • Her silaha sanki dolu imiş gibi muamele yapın. Silahı doldurma esnasında her zaman yanlışlıkla ateş alamayacağı şekilde emniyete alın. Parmağınızı her zaman tetikten uzak tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR GARAnTİ Satış tarihinden sonraki bir yıl içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı oluşmamış ise, Umarex şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve satış belgesini sunun. UMAREX GmbH & Co. KG şirketi tarafından üretilen gaz/işaret silahları federal yasaya, CIP talimatlarına ve de UMAREX GmbH & Co. KG şirketinin silah tekniği konusundaki deneyimlerine dayanılarak üretilmektedir.
GÜVENLİK BİLGİLERİ TR Bakım Bakım Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin. TAMİR Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir. Dikkat: Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.
TR ADLANDIRMA Namlu Gez Horoz düşürme mekanizması Sürgü Sürgü tutma kolu Arpacık Sökme mandalı Tetik Şarjör kapağı İşaret fişeği için atış kutusu Şarjör DİKKAT Silah ile her türlü işi sadece, horoz aşağıdayken yapın. Namlunun her zaman emniyetli bir yöne tutulması gerektiğine dikkat edin.
TR DOLDURMA Cal. DİKKAT Sadece 9 mm P.A.K. kalibreli kuru sıkı mermi ya da göz yaşartıcı kartuş kullanın. 9 mm P.A.K. 15 shots 1 2 1 2 Şarjör mandalına basın. Şarjörü çıkarın. Mermileri doldurun. Şarjörü takın. Sürgünün geri çekilmesi ve ardından öne fırlamasıyla mermi namlunun içine taşınır. Silah artık doludur. Boşaltma Şarjörü çıkarın. Namlunun içinde bulunan mermiyi sürgüyü geri çekerek çıkarın.
TR Kuru sıkı / GÖZ YAŞARTICI GAZ İle atış Not: Double Action (çift hareketli tetik) işlevine Single Action (tek hareketli tetik) işlevi de dahildir. single action Normal tetik sistemi (Single Action - tek hareketli tetik) 1 2 1 2 Horozun ön kurulumu yapılır. Tetiğin çekilmesiyle tabanca ateşlenir. Kurmalı tetik sistemi (Double Action - çift hareketli tetik) Tetik çekilmesiyle horoz kurulur ve akabinde tabanca ateşlenir.
TR İşaret FİŞEĞİ İLE atış DİKKAT Sadece ağağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire) işaretli atış kutularını kullanın: PTB 762 Fişek kutusunu vidalayın. Silahı tarif edildiği şekilde kuru sıkı fişekler ile doldurun. İşaret fişeğini açık (siyah) kovan ucu önde olacak şekide atış kutusuna yerleştirin. Silahı ateşleme esnasında dikey olarak başınızın üzerinde tutun. Temin edilebilir yedek parça: Multi Shooter ürün no: 3.
Kurulu Horozun DÜŞÜRÜLMESİ Silahın kurulu horozunu düşürmek için horoz düşürme mekanizmasını sonuna kadar bastırın. Horoz düştüğünde belirgin bir ses duyulur. TR Horoz düşürülmüştür, yanlışlıkla ateş alması artık söz konusu olamaz. Horoz aşağıdayken horoz düşürme mekanizması hareket ettirilemez. SÜRGÜ TUTUCU Şarjör boşalana kadar ateşlendiğinde sürgü arka pozisyonda kalır. Atış yapmaya devam etmek için: 1 Boş şarjör yerine dolu bir şarjör takın.
TR SÖKME DİKKAT Sadece içinde mermi yokken sökün! 1 2 Dahili horozu sürgüyü geri çekerek kurun. 1 Sürgüyü, sürgü üzerindeki yiv sökme mandalının üzerine gelinceye kadar geri çekin. 2 Sökme mandalını sola doğru silahın içinden çekip çıkarın. 3 3 Sürgüyü dayanak noktasına kadar geri çekin, yukarıya kaldırın ve öne doğru kaydırın. Montaj yaparken bunun tersi sırayla hareket edin.
RU ЕМКОСТЬ 1 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 2 УХОД 3 НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 52
Безопасное обращение с оружием RU Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. С точки зрения основных правил безопасной стрельбы помните, что обращением является любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено. • При заряжании всегда ставьте оружие на предохранитель во избежание непроизвольного выстрела. • Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок только для производства выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU ГаранТИя Фирма Umarex готова бесплатно произвести ремонт или замену оружия в течение одного года со дня покупки, если неисправность возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие лицензированному продавцу, опишите проблему и приложите документ, авторизованному покупку. Изготовленное фирмой Umarex GmbH & Co.
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ RU УХОД Уход Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно канала ствола и загибы для направления патронов в патронник. Ремонт Оружие, у которого механизмы не работают исправно, опасно. Ремонт оружия – сложное дело, а неправильная сборка оружия может привести к опасным отказам.
RU Наименование спусковая кнопка дульный срез прорезь прицела затвор рычаг для удержания затвора в заднем положении мушка спусковая скоба для разборки спусковой крючок упор магазина насадка-мортирка для запуска сигнальных патронов магазин Внимание Обращайтесь с оружием только в том случае, если оно снято с боевого взвода. Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону.
RU Заряжание Cal. Внимание Использовать только холостые патроны или патроны раздражающего действиякалибра 9 мм P.A.K. 9 mm P.A.K. 15 shots 1 2 1 2 Нажать на упор магазина. Извлечь магазин. Cнарядить магазин патронами. Вставить магазин. При оттягивания затвора назад и последующем его скольжении вперед патрон подается в ствол. Оружие теперь заряжено. Разряжение Извлечь магазин. Удалить патрон из ствола, оттянув назад затвор.
Стрельба холостыми патронами / патронами раздражающего действия RU Указание: Двойное действие Double Action включает в себя функцию одинарного действия Single Action. single action Система взвода курка (одинарного действия) 1 2 1 2 Курок предварительно взводится. При нажатии на спусковой крючок производится выстрел. Система взвода курка (двойного действия) При нажатии на спусковой крючок взводится курок, а затем производится выстрел.
Стрельба сигнальными патронами RU Внимание Использовать только насадку-мортирку для стрельбы сигнальными патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического ведомства): PTB 762 Навинтить насадку-мортирку для стрельбы сигнальными патронами. Зарядить пистолет холостыми патронами. Сигнальный патрон сначала вставить в насадку открытым (чёрным) концом гильзы. При стрельбе держать пистолет вертикально над головой.
Снятие с боевого взвода Чтобы снять оружие с боевого взвода, вдавите спусковую кнопку. Снятие курка со взвода отчетливо слышится. RU Оружие снято с боевого взвода, случайный выстрел произойти не может. Если оружие снято с боевого взвода, спусковую кнопку сдвинуть не возможно. УДЕРЖАНИЕ ЗАТВОРА В ЗАДНЕМ ПОЛОЖЕНИИ После выполнения последнего выстрела рычаг для удержания затвора в заднем положении удерживает затвор открытым. Чтобы продолжить стрельбу: 1 Заменить пустой магазин снаряженным.
RU РАЗБОРКА Внимание Разборку производить только, если оружие стоит на предохранителе и разряжено! 1 2 Расположенный внутри курок ставится на боевой взвод путем оттягивания затвора назад. 1 Оттянуть затвор назад до положения, когда паз на затворе будет находиться над спусковой скобой для разборки. 2 Спусковую скобу для разборки извлечь из оружия влево. 3 3 Затвор оттянуть назад влево до упора, поднять вверх и отпустить скользить вперед. Сборку проводить в обратной последовательности.
Notes 62
Notes 63
single action Double action Cal. manual safety 15 WEIGHT LENGTH 660g shots 98 mm 180mm blank pyro technics 9 mm P.A.K. cartridges max. 5m max. GAS 8m PEPPER We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepeted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.