D GB FR I Kaminofen Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée, mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione KF 101-O...
D Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen.
D SICHERHEITSHINWEISE 1. Die Geräte sind nach DIN EN 13240 oder nach DIN EN 12815 geprüft (Typenschild). 2. Für die Aufstellung und den abgasseitigen Anschluss sind die Forderungen der Feuerungsverordnung (FeuVO), die jeweiligen Länderbauordnungen sowie die DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 und der DIN EN 15287 zu beachten. Zur einwandfreien Funktion Ihres Gerätes muss der Schornstein, an den sie das Gerät anschließen wollen, in einwandfreiem Zustand sein. 3.
13. Im Heizbetrieb können alle Oberflächen und besonders die Sichtscheiben sowie die Griffe und Bedieneinrichtungen sehr heiß werden. Machen sie Kinder und Jugendliche, Ältere Menschen und Tiere auf diese Gefahren aufmerksam, und halten sie sie während des Heizbetriebes von der Feuerstätte fern. Verwenden Sie zur Bedienung den beigelegten Schutzhandschuh oder das Hilfswerkzeug. Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Ofen ohne Aufsicht Erziehungsberechtigter nicht bedienen. 14.
1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Brennstoffwähler Typschild an der Rückwand Abgasstutzen Ausmauerung Fülltür Aschenkasten Türgriff Lagerfach f.
1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber an der Rückseite montiert. Bei Holz, Sekundärluftschieber auf Stellung 2 stellen, bei Kohle auf Stellung 1 stellen.
Erstes Anheizen Vor Inbetriebnahme sind die Transportsicherungen auf der Umlenkplatte über dem Feuerraum (Bild 6) herauszunehmen und evtl. Aufkleber auf der Sichtscheibe rückstandsfrei zu entfernen. Die Heiztür öffnen durch Heben des Griffes nach oben (Bild 2). Bei heißem Gerät ist dazu ein isolierter Schutzhandschuh zu benutzen. Den Primärluftschieber und Brennstoffwähler (Bild 3) entsprechend der Tabelle 1 Seite 6 einstellen. Kohleanzünder oder Holzwolle auf den Rost legen, darüber Holzspäne geben.
währleisten. Der Aschenkasten ist regelmäßig im kalten Zustand zu entleeren (Bild 4). Bei noch heißem Gerät beiliegenden Schutzhandschuh verwenden. Bitte beachten Sie dabei, dass keine glühenden Verbrennungsrückstände in die Mülltonne gelangen. Es ist darauf zu achten, dass der Aschenkasten immer bis Anschlag eingeschoben wird. Achtung ! Im Interesse der Luftreinhaltung und dem Ofen sollten die angegebenen max.
Bild 2 Bild 3 Bild 5 Bild 4 Transportsicherung Wellpapierrolle 7 5 2 1 4 3 6 Bild 6 entfernen Bild 7 9
1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung Geruchbildung: mögliche Ursache Austrocknung der angewendeten Schutzfarbe. Verdampfung von Ölresten Zu geringe Wärmeab- • gabe: Behebung Den Ofen entsprechend der Bedienungsanleitung mehrere Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leistung heizen. Geräteleistung zu klein gewählt.
2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Für die Aufstellung und den abgasseitigen Anschluss sind die Forderungen der Feuerungsverordnung (FeuVO), die jeweiligen Länderbauordnungen sowie die DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 und der DIN EN 15287 zu beachten. Zur einwandfreien Funktion Ihres Gerätes muss der Schornstein, an den sie das Gerät anschließen wollen, in einwandfreiem Zustand sein. 2.
Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden. 2.
Falsch unter 5m mind. 5m mind. 50 cm niedriger als als Firstkante Richtig Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich gegenseitig behindernde Abgasströme mind.
3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen, Daten 0010180 O... 0010181 R... 0010182 L... 0010183 P… 0010186 Wega 0010187 Opus 0010189 Komet 8 kW Typ: Nennwärmeleistung Raumheizvermögen m³ -bei günstigen, -weniger günstigen, -ungünstigen Heizbedingungen nach DIN 18893/TAB. 2 bei Zeitheizung Abgaswerte: Brennstoff: Abgasmassenstrom Abgasstutzentemperatur Mind.
3.2 Maße Art. Nr.
Art. Nr.
3.3 EG Konformitätserklärung Änderungen, die dem technischen Fortschrift dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.
GB Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards DIN 18891 Construction Shape 1 and EN 13240.), • long life ensured by the robust structure. In order to be able to use your new fireplace for a long time please read the following instructions manual.
GB SAFETY INSTRUCTIONS 1. This equipment has been certified under the requirements of standard DIN EN 13240 or DIN EN 12815 (see the model plate). 2. For setting purposes and connection to the chimney, the fire protection requirements as prescribed in the given locations, as well as standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287 should be complied with.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. extent, and then fully after a few seconds. In addition, if you intend to put additional fuel into the fire, before the opening of the door only there may be only ember bed in the burning space, i.e. no flames may be visible. In heating mode, the surfaces, inspection glasses and handles may become very hot. Warn children of these threats, and keep them away from the fireplace when heated.
GB 1. Usage 1.
1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “lowsmoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20%. Types of fuels Hard wood Soft wood Brown-coal Heating value appr. KJ/kg 19.500 14.600 11.500 Filling quantities -Split billet: max. length: 35 cm max. 2 billets per filling, appr. 2,1 kg -Lignite briquette: max.
Before installation pull out the delivery securer off the refractory brick through the furnace chamber (picture no. 6). Open the door by raising the handle (Picture 2). If the equipment is hot, you can use insulated gloves. Adjust the primary air regulator and the fuel switch (Picture 3) according to the Table 2. Put coal lighter or wood wool onto the fire grate, followed by wood chips. First insert small pieces of wood, and then larger ones, light them and close the door again.
Warning! In order to keep the air clean and safeguard the fireplace, do not exceed the specified maximum fuel quantity, otherwise overheating may occur, which potentially damage the equipment. Such damage is not covered with any guarantee. Only a single layer of fuel is allowable to be prepared in the fireplace. Try to reach lower heating performance only by decreasing the quantity of fuel, and not by cutting the primary air supply. 1.
picture 2 picture 3 picture 5 picture 4 Protection corrugated paper for transportation 7 5 2 1 4 3 6 picture 6 picture 7 25
1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating problem Odour formation Too little heating performance Possible reasons Curing of the applied preventive lacquer. Steaming oil remains. • • We chose too little performance Chimney draught is slight Solution Operate the fire-place on a low heating level according to the instructions manual for a few hours. Then heat up for maximal performance for a few hours.
2. Placing 2.1 Prescriptions When placing the fire-place and jointing the smoke tube side the fire protection requirements of the relevant construction provisions must be taken into consideration. For the problem-free functioning of the equipment the chimney which the fire-place uses must be in perfect condition. 2.
Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides. 2.
Incorrect Lower as the top of the roof Correct below 5m min.5m min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction because the smoke tubes are led as facing each other min.
GB 3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings Type Nominal performance 3 Heating capacity (m ) -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: Flue gas stream: Flue gas temperature: Min.
3.2 Dimension Art. No.
Art. No.
3.3 EC Declaration of Conformity Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EC Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr.
FR Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240. de longévité, grâce à la robustesse de construction. Pour utiliser longtemps votre appareil, lisez attentivement cette notice.
FR Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle30 plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été examinés suivant les normes DIN EN 13240 ou DIN EN 12815 (tableau définissant le type de l’appareil). 2. En ce qui concerne l’installation et le raccordement de l’appareil à la cheminée, il faut respecter les dispositions nationales relatives au chauffage et les dispositions des normes DIN 4705 et DIN 18160. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est indispensable que la cheminée à laquelle l’appareil sera raccordé soit en parfait état (Germania). 3.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. fier qu’à l’intérieur il ne reste que du lit de braise, c’est-à-dire il n’y a plus de flammes. En mode de chauffage, la surface de l’appareil, les fenêtres et les poignées peuvent devenir très chaudes. Il faut informer les enfants de ce danger et veiller à ce qu’ils ne puissent pas toucher à la cheminée.
FR 1. Utilisation 1.
1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 35cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brûlant plus longtemps que les résineux.
Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à la cuisson de la peinture. CONSEIL : Choisir une belle journée pour réaliser les premiers allumages, cela vous permettra d’ouvrir les fenêtres. Commencez par un petit feu d’une heure puis augmentez progressivement l'allure.
Pour le nettoyage de l’intérieur du poêle, il est conseillé de retirer le pare flamme (voir fig. 7.). Après le nettoyage le pare flamme doit être remis en place. Avant de commencer le nettoyage assurez-vous que le poêle soit bien froid. L’intervalle entre les nettoyages dépend du temps d'utilisation et de la qualité des combustibles utilisés. Aspiration des cendres Dans l’âtre le bois brûle et laisse des cendres. Attention : il peut rester des tisons chauds dans les cendres.
fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 Élément á retirer avant la mise en service 5 7 2 1 4 3 6 fig. 6 fig.
1.6 Anomalies Probleme Cause Dégagement d’odeur Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de chaleur insuffisant. Capacité de chauffage insuffisante. Tirage de la cheminée insuffisant. Faites contrôler le dégagement de chaleur par votre revendeur. Le tirage dans la cheminée doit être au minimum de 11 pascal.
2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil. Le non respect de ces recommandations annule la garantie. 2.
2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement ( fig 8).
2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle. Votre conduit doit notamment assurer un tirage suffisant et son isolation doit permettre un fonctionnement sans condensation.
3. Données technipues 3.
3.2 Dimensions Art. no.
Art. no.
3.3 Déclaration de conformité CE Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH Déclaration de conformité CE Fabricant: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, 85748 Garching Dénomination du produit: Cheminée Types 101 80 Orpheus 101 81 Rona 101 82 Luna 101 83 Prisma 101 86 Wega 101 87 Opus 101 89 Komet Les produits ci-dessus indiqués sont en conformité avec les dispositions des directives européennes.
I Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea DIN EN 13240 • lunga durata nel tempo grazie alla robusta struttura Per garantire un lungo funzionamento nel tempo della Sua stufa è importante leggere attentamente le segu
I AVVERTENZE DI SICUREZZA 1. L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma DIN EN 13240 o secondo DIN EN 12815 (vedi targa di identificazione). 2. Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna • • • • 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
10. Durante la prima accensione la stufa potrebbe emanare fumi e odori sgra- 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. devoli. Provvedere subito ad arieggiare bene il locale (aprire porte e finestre) e riscaldare alla potenza termica nominale massima per almeno un'ora. Se non viene raggiunta la temperatura massima con il primo riscaldamento, questi fenomeni potrebbero ripresentarsi anche in seguito. Gli elementi di comando e i dispositivi di impostazione sono da regolare secondo le istruzioni per l’uso.
20. È vietato apportare qualsiasi tipo di modifica all’apparecchio. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Non è ammesso il collegamento ad una canna fumaria con altezza utile inferiore ai 4 metri. In caso di incendio della canna fumaria chiudere subito tutte le aperture dell’apparecchio e avvertire i Vigili del Fuoco. Non provare in nessun caso a spegnerlo autonomamente. Dopo l’incendio è assolutamente necessario far ispezionare la canna fumaria da un tecnico specializzato.
I 1. Istruzioni per l’uso 1.
1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2, per la lignite sulla posizione 1.
Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli.
Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si raccomanda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche centimetro, prima di aprirlo completamente. Prima di aprire lo sportello per la ricarica di combustibile, assicurarsi che nel focolare vi sia solo il letto di brace e che le fiamme siano tutte spente. 1.
1.5 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manutenzione garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ apparecchio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spese. Per procedere alla pulizia tirare in avanti il parafiamma (fig. 7, n° 2). In questo modo è possibile pulire il giro fumi dall’interno o, rimuovendo il tubo di scarico, dall’alto.
da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria). Eventuali installazioni errate faranno decadere ogni forma di garanzia.
GB Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 7 5 2 1 4 3 6 Fig. 6 Rimuovere carta ondulata di imballaggio 61 Fig.
1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Formazione di odori: Asciugatura della vernice utilizzata ed evaporazione dei residui di olio. Scarsa emissione di calore: Rimedi Lasciare la stufa in funzione per diverse ore sulla posizione minima così come indicato nelle istruzioni per l’uso. In seguito lasciare riscaldare per diverse ore a potenza massima. • È stata scelta una potenza troppo bassa • Far verificare il Suo fabbisogno termico da un tecnico esperto.
2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • • • • • • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità alle norme e prescrizioni vigenti in materia.
2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è necessario rispettare una distanza minima di 80 cm (A), misurati dal bordo anteriore dell’apertura del focolare.
2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria. Il tratto di collegamento tra stufa e canna fumaria deve avere un diametro equivalente a quella del bocchettone di uscita fumi della stufa.
CAMINO O CANNA FUMARIA • Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed adeguatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); − Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione e alle eventuali condense; − Avere andamento prevalentemente verticale con deviazioni dell’asse non superiori a 45°; − Ess
• • E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed il condotto fumario deve avere le caratteristiche previste precedentemente.
Inclinazione del tetto C (°) 15 30 45 60 A H Altezza della zona di reflusso Z (m) 1,85 1,50 1,30 1,20 1,00 1,30 2,00 2,50 0,50 0,80 1,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • • • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria. Utilizzare esclusivamente tubi adatti allo smaltimento dei fumi della combustione.
PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • • • • • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna.
3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati Tipo Potenza termica nominale Volume riscaldabile in m³ per utilizzo non continuo secondo DIN 18893/TAB. 2 in condizioni - favorevoli - normali - poco favorevoli Valori delle emissioni per seguenti combustibili Portata fumi Temperatura dei fumi Depressione minima con rendimento nominale Polveri (in riferimento ad un tenore O2 del 13 %) CO (in riferimento ad un tenore O2 del 13 %) Rendimento 70 0010180 O... 0010181 R... 0010182 L...
3.2 Dimensioni N° art.
N° art.
3.3 Dichiarazione di conformità CE Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH Produttore: Prodotto: Tipo: Dichiarazione di conformità CE Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr.
Art.Nr.:116935 Ausgabe: 08.