solea elegance hout / wood Wanders fires & stoves Amtweg 4 7077 AL NETTERDEN The Netherlands Tel: +31 (0)315 - 386 414 Fax: +31 (0)315 - 386 201 info@wanders.nl www.wanders.com © 2011 Wanders Metaalproducten B.V. - All rights reserved, contents subject to change without advanced notice. Wanders fires & stoves is a member of the Wanders Group. art.nr. INK.00.
Solea Elegance NL Handleiding en installatievoorschriften Solea 2 GB Users guide and installation manual for the Solea 12 FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Solea 23 D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Solea 36 200902 INK.00.
NL Geachte klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Solea houtkachel. Een comfortabele warmtebron, waar u jarenlang plezier van zult hebben. Bij de ontwikkeling van deze houtkachel hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid en vormgeving. De Solea is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt. Voor de constructie zijn alleen de beste materialen gebruikt die voldoen aan de Europees geldende normen.
Uw Solea houtkachel in éen oogopslag 4 Installatie 4 Aansteken van de kachel 4 Eerste keer stoken 5 Brandstof 5 De optimale stookwijze 6 Schoorsteen en rookkanaal 6 Onderhoud 6 Veiligheid 7 Garantie 7 Algemene aanwijzingen 8 Technische tekeningen 48 Notitities 50 NL Inhoudsopgave 3
Uw Solea houtkachel in éen oogopslag De houtkachel is bedoeld als bijverwarming en kan dus niet als hoofdverwarming dienen. Aansteken in de vroege herfst of late winter Wanneer de buiten- en binnentemperatuur niet veel van elkaar verschillen is een goede schoorsteentrek een ware uitdaging. In de vroege herfst of late winterdagen kunt u de schoorsteentrek een handje helpen door weinig hout te verbranden terwijl u alle luchtopeningen maximaal open houdt.
Luchtschuif Zet het schudrooster met de schudstang open en houd de eerste vijf tot tien minuten de aslade geopend voor extra luchttoevoer. Steek de stukjes hout aan en zet de deur op een kier voor extra luchttoevoer. Wanneer de haard brandt, kunt u extra brandstof toevoegen en de deur, schudrooster en aslade weer sluiten. Leg niet meer dan drie houtblokken tegelijk in de kachel. Als de kachel eenmaal brandt, kunt u met de luchtschuif de toevoer van de lucht regelen.
hout knapperen. Nat hout geeft een sissend geluid, veel rook en een minimaal vlambeeld. Het vermindert het stookplezier en rendement aanzienlijk. Gebruik geen paraffinehoudende houtblokken in uw haard. Als de deur gesloten is, smelt door de hoge hitte de paraffine te snel uit de houtblokken. De vervuilde rookgassen die hierdoor ontstaan slaan direct neer op het glas van de kacheldeur, branden in het glas en zijn dan niet meer te verwijderen.
Warme lucht wil opstijgen. Van dat principe maakt iedere schoorsteen gebruik. Wat meehelpt, is als de wind bij de schoorsteenmond ook nog eens de lucht uit de schoorsteen ‘wegzuigt’. Soms kan valwind echter het omgekeerde effect geven, en de lucht juist terug de schoorsteen inblazen. Ook relatief zware koude mistlucht kan een goede trek van uw schoorsteen tegenwerken, evenals een lang rookkanaal met een ruw oppervlak en veel bochten.
zijn, dan moet u het toestel niet accepteren, maar contact opnemen met uw leverancier. Buiten de garantie vallen: het glas, storingen ontstaan door onoordeelkundig gebruik; niet juiste naleving van de landelijke voorschriften en de bijgevoegde installatieen bedieningsvoorschriften; installatie door een niet door WANDERS erkende installateur of dealer; verwaarlozing van het toestel en bij wisseling van eigenaar.
NL 8. kan uw kachel op een ronde, brandvrije vloerplaat staan. Voorkom bij het plaatsen van de haard warmtedoorslag. De warmte afgifte van een brandende haard kan door de muur heen trekken. Dit kan zelfs brand veroorzaken aan de andere kant van de muur. Voorkom dit. gebied 1 uit te komen (zie illustratie) t )FU TDIPPSTUFFOLBOBBM EJFOU UFO UJKEF WBO QMBBUTJOH schoon en lekdicht te zijn en zonder enige belemmering een diameter van minstens 150 millimeter te hebben.
4. 5. 6. punten 1 t/m 8 op pagina 9) Plaats de kachel op de uitgekozen plek. Stel de kachel waterpas. Plaats de pijp tussen de kachel en het afvoerkanaal. Sluit op het verbindingsstuk (de pijpmond) een stuk buis aan van Ø 150 millimeter met een zo recht mogelijke overgang van de kachel naar het schoorsteenkanaal. De buis moet minstens van twee millimeter dik staal zijn. Let op: de buis zet in de lengte ongeveer 1 cm per meter uit. Zorg ervoor dat de afvoer niet klemt tussen het pijpmondje en het plafond.
Rookgaswaarden volgens DIN 4705, DIN 18895 deel 2 Bij gesloten deur hout Rookgashoeveelheid 7,6 g/s Rookgastemperatuur 292 o Voordruk 0,10 mbar Rendement 78,9 % CO op 13% O2 0,07 % Fijnstof 26 mg/m3 NL C Keuringsinstituut 1625 . Keuringsnorm EN13240 . Keuringsrapport nr. RRF-40 0169 Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte: Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden.
GB User’s Guide and Installation Manual Solea 12
Dear Client, Congratulations on your new wood-burning stove, which will be a comfortable source of heat to enjoy for many years on end. When designing this fireplace we took particular care regarding the ease of use, the operational safety and the design. The Solea is developed and produced at our own factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only the best materials are used for the construction and comply with current international standards.
Table of Contents Your Solea wood-burning stove at a single glance 15 Installation 15 Lighting the stove 15 Lighting the stove for the first time 16 Fuel: wood 16 The best way to burn your stove 17 Chimney and flue 17 .
Your Solea wood-burning stove at a single glance It is not allowed to have wood-burning stoves connected by unqualified installers. In such case we cannot give any guarantee that the Solea will work properly. Lighting your stove early in autumn or late in winter When the external and internal temperatures do not differ much, a proper chimney draught is a real challenge. You can help chimney draught get started by burning some wood while keeping all air inlets maximally open.
heat resistant lacquer which must burn in the stove at temperatures above 400 °Celsius. This will happen during the first few times of lighting the stove and temperatures rise to 600 °C. Though this may give an unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable to keep the stove burning with limited fuel for at least 6 hours when lighting the stove for the first 4 or 5 times. "JS UIF SPPN XFMM XIFO UIF TUPWF JT CVSOJOH .
Do not put any paraffin-containing logs in your stove. When the door is closed, the high heat will melt the paraffin from the logs too quickly. The polluted flue gasses which consequently develop will deposit on and burn in the glass of your stove and cannot be removed later. Do not use any wood that is painted, impregnated, glued together or processed in any other way. The flue gases are very harmful to the environment and may affect your stove.
Do not use any aggressive cleaning agents or abrasives to maintain your stove. When the stove is not used t $MPTF BMM EPPST BOE BJS JOMFUT JO TVNNFS TFBTPO t 1MBDF BCTPSCFOU TBMU JOTJEF UIF TUPWF JG JU JT TUPSFE JO B humid space. t 3VC TPNF OFVUSBM 7BTFMJOF PO UIF DMFBO DBTU JSPO stokehold parts. Yearly maintenance t )BWF ZPVS DIJNOFZ QSPQFSMZ DMFBOFE CZ B RVBMJmFE chimney sweep every year; this is for safety reasons and any fire insurance.
Installation Instructions General instructions 19 Preparation 19 Fire Safety 19 Installation 20 Repairs 20 Technical details Solea 21 General instructions The heating device must be placed by an acknowledged installer and according to the installation instructions given below. The national and local rules and regulations for placing and using wood-burning stoves are equally applicable. WANDERS does not give any guarantee if the stove is connected or installed incompletely or incorrectly.
4. 5. 6. 7. 8. If the flue tube goes through a ceiling and/or roof that consist of flammable materials, the ceiling and the roof must be covered with fireproof materials all around (about 80 cm). Pay also attention to joisted floor layers and any electric wiring. Keep a distance of at least 50 cm (in all directions) between the stove and supporting steel construction parts. Shield off all combustible materials within a radius of 80 cm from the stove openings with non-combustible materials.
Technical details Solea Technical details Door latch Ba I/II Nominal capacity* 7 kW Diameter tube for combustion gases 150 mm .BYJNVN MVNCFS TVQQMZ JO UIF TUPWF LH .BYJNVN CSPXO DPBM TVQQMZ LH Volume of the combustion chamber 0.05 m3 Surface bottom of combustion chamber 0.08 m2 * a nominal heat of 7 kW is obtained with a chimney draught of 0.10 mbar .BYJNVN TVQQMZ GB Fuel, wood logs, 30 x 10 cm QJFDFT Primary air valve max. Secondary air outlet max.
Target value for the volume of the space to be heated: Not all spaces meet the present insulating values. According to DIN 18893, the following values can be taken for the volume of the space to be heated: If heating circumstances are favourable: In less favourable circumstances: In unfavourable circumstances: Calculate according to DIN 4701 120 m3 82 m3 For temporary heating you may assume a reduction of 25% for the volume to be heated if the interval is more than 8 hours. Table for insulation material.
FR FR Mode d’emploi et instructions d’installation Solea 23
Cher client, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS. C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant de longues années. Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi aisé, de la sécurité et du design. Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la main pour une partie importante.
Allumage du poêle 26 Premier chauffage 27 Combustible: le bois 27 La façon optimale de chauffer le poêle 28 Cheminée et conduit de cheminée 28 Entretien 29 Sécurité 29 Garantie 30 Instructions d’installation du Solea 31 Dessins techniques 48 Notes 50 FR Table des matières 25
Votre poêle à bois Solea en raccourci Ce poêle à bois est très utile en chauffage d’appoint et ne sert pas à remplacer par exemple votre installation du chauffage central. Allumage du poêle pendant l’entre-saison (début de l’automne ou fin de l’hiver) Lorsque la température extérieure et celle à l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage.
Pendant le premier chauffage du Solea, le poêle a besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque thermorésistante qui doit encore être « cuite » à des températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant les premiers chauffages quand les températures peuvent atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5 premières fois, il est recommandé de n’introduire que quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant au moins 6 heures.
Le bois vert et humide a un taux d’humidité d’environ 50%. Après une année de séchage, le bois de fente contient encore 20% d’humidité. Après deux années, le taux d’humidité n’est que de 12 à 15 pour cent. Le bois sec produit un beau spectacle des flammes sans fumée ou presque. Le crépitement du feu se fait alors entendre. Le bois humide émet un sifflement et produit beaucoup de fumées et une vue des flammes insignifiante. Cela réduit le confort et le rendement du chauffage considérablement.
Cheminée avec un bon tirage L’air chaud tend toujours à monter et c’est là le principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse a lieu parfois par un vent descendant qui souffle de nouveau l’air dans la cheminée.
vous aux consignes d’installation à la page 31. 10. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un installateur agréé en utilisant des pièces d’origine. Garantie 7PUSF QPÐMF Ë CPJT EF 8"/%&34 .FUBBMQSPEVDUFO B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait été installé et utilisé conformément aux instructions données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre tous les défauts qui résulteraient des vices de matière et de construction.
Instructions d’installation du Solea Consignes générales 31 Préparation 31 Sécurité anti-incendie 31 Installation 32 Réparations 33 Données techniques Solea 34 Consignes générales Le Solea satisfait à la norme internationale EN 13240 et à une norme plus spécifique relative au meilleur respect de l’environnement lors du chauffage en ce qui concerne les gaz de fumée (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). Le poêle peut être raccordé à un conduit de fumée auquel sont raccordés plusieurs poêles.
3. 4. 5. 6. 7. 8. combustible, utilisez une plaque d’assise. La plaque doit avoir les dimensions minimales de: - sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle - à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle Respectez un écartement de 80 centimètres au minimum entre le poêle et les objets combustibles, tels que les rideaux, des objets de bois (armoires et tabMFBVY FU EFT PCKFUT EF WFSSF .BJOUFOF[ VOF NÐNF distance par rapport au conduit de cheminée.
Réparations Remplacement de la vitre Attention: le verre est tranchant. Enlevez les 4 vis et les feuilles de ressort aux angles intérieurs de la porte.
Données techniques Solea Données techniques Verrou de la porte Ba I/II Puissance nominale * 7 kW Diamètre tuyau gaz de fumées 150 mm Chargement en bois maximal 3 kg Chargement en lignite maximal - kg Volume chambre de combustion 0,05 m3 Surface sol de la chambre de combustion 0,08 m2 * la chaleur nominale de 7 kW est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,12 mbar Combustible, bûches, 30 x 10 cm Chargement maximal 3 bûches Clapet d’air primaire max. Trou d’air secondaire max.
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer: Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues: Par circonstances de chauffage favorables: Par circonstances moins favorables: Par circonstances défavorables: calcul selon DIN 4701 120 m3 82 m3 Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins pour le volume à chauffer.
DE Gebrauchsanweisung und Installationsvorschriften Solea 36
Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Holzofens, der eine komfortable Wärmequelle ist die Ihnen jahrelang Freue machen wird. Bei der Entwicklung dieses Holzofens haben wir besonders auf Gebrauchsfreundlichkeit, Betriebssicherheit und Design geachtet. Der Solea ist in unserer eigenen Fabrik in Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Bei der Produktion wurden nur die besten Materiale, die den europäischen Normen entsprechen, eingesetzt.
Inhalt Ihr Solea auf einen Blick .POUBHF 9 Den Ofen anmachen 39 Das erste mal Heizen 40 Heizmaterial: Holz 40 Die optimale Art zu Heizen 41 Schornstein und Rauchkanal 41 Wartung 42 Brandschutz 42 Garantie 43 .
Ihr Solea auf einen Blick Anschluss eines Holzofens durch Unbefugte ist nicht zugelassen. In diesem Fall können wir ein korrektes Funktionieren des Solea’s nicht garantieren Ihren Ofen im Herbst oder Ende Winter anmachen Wenn die Außen- und Raumtemperatur nicht viel verschieden sind, ist ein guter Kaminabzug eine richtige Herausforderung. Früh im Herbst oder Ende des Winters können Sie für einen guten Abzug sorgen, indem Sie wenig Holz verbrennen und alle Lüftungsöffnungen maximal offen halten.
Schüttelrost mit Stange 8FOO 4JF EFO 4PMFB EBT FSTUF .BM JO (FCSBVDI OFINFO muss der Ofen „eingebrannt“ werden. Das Gerät ist mit einer hitzebeständigen Lackschicht versehen, die bei Temperaturen die höher sind als 400° Celsius, in den Ofen FJOCSFOOFO %BT HFTDIJFIU EJF FSTUFO QBBS .BMF XFOO 4JF EJF FSTUFO QBBS .BMF IFJ[FO XFOO EJF 5FNQFSBUVSFO auf mehr als 600° Celsius steigen. Außerdem kann dieses „Einbrennen“ einen unangenehmen Geruch mit sich bringen, der aber unschädlich ist.
Gebrauchen sie in Ihrem Ofen keine Holzblöcke die Paraffin enthalten. Wenn die Ofentür geschlossen ist schmilzt das Paraffin zu schnell aus den Holzblöcken. Die verschmutzten Rauchgase die dadurch entstehen, bilden einen Niederschlag auf der Scheibe der Ofentür, brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt werden. Gebrauchen sie kein gestrichenes, imprägniertes, verleimtes oder anderweitig bearbeitetes Holz. Die Rauchgase sind sehr schädlich für das Milieu und können Ihren Ofen antasten.
Schornstein mit gutem Zug Warme Luft will steigen. Auf diesem Prinzip funktioniert jeder Schornstein. Was dabei hilft, ist dass der Wind auch noch die Luft von der Schornsteinausmündung „weg saugt“. .BODINBM LBOO BCFS FJO 'BMMXJOE EJF VNHFLFISUF Wirkung haben und die Luft in den Schornstein blasen. So kann auch eine relativ schwere Nebelluft den guten Zug im Schornstein hemmen. Auch ein zu langer Rauchkanal mit rauer Oberfläche und zu vielen Biegungen ergibt diese Wirkung.
Garantie "VG *ISFO 4PMFB HJCU *IOFO 8"/%&34 .FUBBMQSPEVDUen B.V. in Netterden ein Jahr Garantie ab Kaufdatum, vorausgesetzt dass der Ofen korrekt installiert und gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung beOVU[U XVSEF 6OUFS EJFTF (BSBOUJF GBMMFO BMMF .ÊOHFM EJF BVG .BUFSJBM PEFS ,POTUSVLUJPOTGFIMFS [VSàDL[VGàISFO sind. In diesen Fällen erhalten Sie gratis neue Ersatzteile. Der Arbeitslohn und andere Kosten fallen nicht unter die Garantie. Fehlerhafte Teile können Sie franco an WAN%&34 .
Montagevorschriften Solea Allgemeine Anweisungen 44 Vorbereitung 44 Installation 45 Anschluss des Ofens 45 Technische Angaben Solea 46 Reparaturen 46 Allgemeine Anweisungen Der Solea ist gemäß der internationalen Norm EN 13240 und außerdem gemäß einer zusätzlichen Norm für optimales milieu-freundliches Heizen bezüglich Rauchgas Ausstoß (Art. 15a B-Vg des BmfWA) geprüft. Der Ofen kann an einen Rauchkanal mit mehreren Öfen angeschlossen werden. Der Solea darf nie eingebaut werden.
(Schränke und Gemälde) und Glasgegenstände. Halten sie den gleichen Abstand vom Rauchabzugskanal ein 3. Die Wand hinter dem Kamin muss aus feuerfestem .BUFSJBM TFJO PEFS NVTT EBNJU JTPMJFSU XFSEFO %BT Isolationsmaterial muss eine Temperatur von 700 Grad Celsius vertragen können und eine Dichte von, 80 Kg/m³ haben. (Siehe Seite 47). 4. Wenn der Rauchgasabzug durch die Decke und/ PEFS EBT %BDI GàISU XFMDIF BVT CSFOOCBSFN .BUFrial bestehen, müssen diese rundum + 80 cm mit GFVFSGFTUFN .
Reparaturen Auswechseln der Glasscheibe Vorsicht, das Glas ist scharf. Entfernen Sie die 4 Schrauben und Federplättchen in den inneren Winkeln der Ofentür. Nehmen Sie vorsichtig die Scheibe und eventuellen Scherben weg. Auswechseln der Glasscheibe Technische Angaben Solea Technische Angaben Tür Verschluss Ba I/II Nominales Leistung* 7 kW Rohrdurchmesser Verbrennungsgase 150 mm .
Rauchgaswerte gemäß DIN 4705, DIN 18895 Teil 2 Mit geschlossener Tür Holz Rauchgasmenge 7,6 g/s Rauchgastemperatur 292 °C Vordruck 0,10 mbar Nutzleistung 78,9 % CO op 13% O2 0,07 % Feinstaub 26 mg/m3 Prüfungsinstitut 1625 . Prüfnorm EN13240 . Prüfungsgutachten nr. RRF-400169 Richtwerte für den Inhalt des zu wärmenden Raums: Nicht alle Räume entsprechen den heutigen Vorschriften betreffend Isolation. Für den Inhalt des zu wärmenden Raums können folgende DIN 18893 Werte erwähnt werden.
48 A B C D 6 6 180,25 360,00 449,87 Q150,00 560,00 5 5 4 4 oppervlak/gewicht: 3 2 MATERIAAL: diverse DATUM: 31-03-2009 BENAMING: KACHEL: GETEKEND: Tom OPMERKINGEN: 2 MAATEENHEID: MM N/A N/A WIJZ.: N/A :$1'(56 WANDERS BV. AMTWEG 4 7077AL NETTERDEN tel.: +31 (0)315-386414 fax.:+31 (0)315-386201 WWW.WANDERS.
49 Technische tekeningen GIE.00.0030 SSO.1001 / GLA.00.0800 SSO.1005 Technical drawings HSO.0845 DRA.00.1571 HSO.0529 HSO.0850 HBO.0582 GIE.00.5106 HSO.0888 SSO.1002 HSO.0894 HSO.0893 / HSO.0885 SSO.1003 HS0.0890 DRA.00.7021 Dessins techniques HSO.0891 DRA.00.1557 SSO.1005 HSO.0886 HSO.0896 HSO.0893 HSO.0892 HSO.0897 / HSO.0553 GIE.00.5101 GIE.00.5100 SSO.0551 Technische Zeichnungen HSO.0889 SSO.1000 HAL.
Notitities / Notes Notes / Notizen 50
51 Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen