NL Véro / Véro 33 / Vérox NL Handleiding en installatievoorschriften Véro / Véro 33 / Vérox 2 GB Users guide and installation manual for the Véro / Véro 33 / Vérox 14 FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Véro / Véro 33 / Vérox 27 D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Véro / Véro 33 / Vérox 40 200802
NL Geachte klant, Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw houthaard, een comfortabele warmtebron waar u nog jarenlang plezier van zult hebben. De Véro is dankzij zijn unieke vormgeving vanuit elke hoek van de kamer zichtbaar. Bij de ontwikkeling van deze houtkachel hebben we gelet op gebruiksgemak, veiligheid en vormgeving. De Véro is ontwikkeld en geproduceerd in onze eigen fabriek in Netterden en voor een belangrijk deel handgemaakt.
Uw Véro houtkachel in éen oogopslag 4 Installatie 4 Aansteken van de kachel 4 Eerste keer stoken 5 Brandstof: hout 5 De optimale stookwijze 6 Schoorsteen en rookkanaal 6 Onderhoud 6 Veiligheid 7 Garantie 7 Installatievoorschriften Véro 8 Technische tekeningen 53 NL Inhoudsopgave
Uw Véro houtkachel in éen oogopslag vervanger voor bijvoorbeeld uw CV-installatie. Aansteken in de vroege herfst of late winter Wanneer de buiten- en binnentemperatuur niet veel van elkaar verschillen is een goede schoorsteentrek een ware uitdaging. In de vroege herfst of late winterdagen kunt u de schoorsteentrek een handje helpen door weinig hout te verbranden terwijl u alle luchtopeningen maximaal open houdt. Veel luchttoevoer bevordert snelle opwarming en dat stimuleert de schoorsteentrek weer.
Pas op dat u het glas van de kachel niet met de vingers aanraakt. Vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna niet meer te verwijderen. Het is verboden om met vloeibare middelen zoals benzine en spiritus de kachel aan te steken. Voorkom dat in dezelfde ruimte waar u de kachel stookt een afzuigkap aanstaat. Raak de gelakte delen nooit aan bij het opwarmen van de haard.
Houtsoorten en opslag Alle soorten schoon, gekapt en droog hout kunt u gebruiken als brandstof. Harde houtsoorten zoals eik, beuk en berk branden langzaam, geven veel warmte af en vormen gemakkelijk houtskool. Zachtere houtsoorten zoals spar, den en populier geven meer vlammen, maar minder warmte en minder houtskool. Hout kunt u het beste opslaan op een winderige plek, beschut tegen de regen. Zo droogt het hout op een natuurlijke wijze. Stapel de houtblokken op een oude pallet of rooster.
Veiligheid Met een houthaard van WANDERS heeft u een comfortabele én veilige warmtebron in huis. De brandveiligheid begint bij een correcte installatie en een goed werkend rookgasafvoerkanaal. Uw installateur dient zich daartoe te houden aan de installatievoorschriften, zoals omschreven op pagina 8 en verder. Voor veilig stoken zijn verder de volgende punten van belang: . Stook uw haard zo veel mogelijk met een gesloten deur. Dat verhoogt het rendement en is ook beter voor het milieu. .
Installatievoorschriften Véro Algemene aanwijzingen 8 Voorbereiding 8 Installatie 9 Reparaties 11 Technische gegevens Véro 12 Algemene aanwijzingen De Véro is gekeurd volgens de internationale normering EN 13240 en kent een extra uitbreidingsnormering voor optimaal milieu vriendelijk stoken met betrekking tot rookgassen (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). De haard kan aangesloten worden op een rookkanaal waar meerdere kachels op zijn aangesloten.
• • • • Het schoorsteenkanaal dient ten tijde van plaatsing schoon en lekdicht te zijn en zonder enige belemmering een diameter van minstens 150 millimeter te hebben. Eventuele bochten in het rookkanaal mogen niet groter zijn dan 45 graden. U dient zich ervan te overtuigen dat het schoorsteenkanaal de rookgassen voldoende, goed en veilig kan afvoeren. De waardes voor de berekening van het schoorsteenkanaal vindt u onder de Technische gegevens op bladzijde 9.
Aansluiten van de haard De Véro is een zware houthaard. De staande versie weegt -inclusief 2 meter rookgasafvoer-kanaal- 160 kilo. Verzeker u ervan dat de muur of vloer waar u de haard op of aan monteert, dit gewicht probleemloos kan dragen. Volg, voordat u de haard monteert, eerst de aanwijzingen op uit het vorige hoofdstuk ‘Voorbereiding’. Bescherm uw rug en de vloer tijdens de hele montage. Staande versie: 1. Controleer de verpakking, zijn er zichtbare schades zo ja meldt dit. 2.
Reparaties NL Vervangen van glas van de deur: • open de deur met de kapotte ruit. • Verwijder de 4 schroeven en de 2 glasstrippen aan de binnenzijde van de deur. • Pas op het glas is scherp • Vervang de glasruit • Controleer of het glasband nog heel en vast op de deur zit. Zo niet plak deze opnieuw vast of vervang deze geheel. • Vervang het glas • Monteer alles weer terug.
Technische gegevens Véro Technische gegevens Deur sluiting Ba I/II Nominaal vermogen* 5 kW Pijpdiameter verbrandingsgassen 150 mm Maximale vulling bij hout 1 kg Maximale vulling bruinkool - kg Inhoud verbrandingskamer 0,02 m3 Oppervlak bodem verbrandingskamer 0,06 m2 * nominale warmte van 5 kW wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,12 mbar Brandstof, houtblokken, 30 x 10 cm Max. opleg hoeveelheid 3 stuks Primaire luchtklep max.
Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte: Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden.
GB User’s Guide and Installation Manual Véro / Véro 33 / Vérox 14
Dear Client, Congratulations on your new wood-burning stove, which will be a comfortable source of heat to enjoy for many years on end. With its unique design you can view the Véro from all corners of the room. When designing this fireplace we took particular care regarding the ease of use, the operational safety and the design. The Véro is developed and produced at our own factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade.
Table of Contents Your Véro stove at a single glance 17 Installation 17 Lighting the stove 17 Lighting the stove for the first time 18 Fuel: wood 18 The best way to burn your stove 19 Chimney and flue 19 Maintenance 19 Safety 19 Guarantee 20 Installation Instructions for the Véro 21 Technical drawings 16 53
Your Véro stove at a single glance Usage early in autumn or late in winter When the external and internal temperatures do not differ much, a proper chimney draught is a real challenge. You can help chimney draught get started by burning some wood while keeping all air inlets maximally open. An abundant air supply speeds up quick heating which in turn increases the draught in the chimney. Lighting up the stove with only a little wood prevents smoke from streaming into the room.
Avoid finger marks Do not touch the glass of the stove with your fingers. Finger marks will burn into the glass and cannot be removed later. It is prohibited to light the stove with liquids like petrol or spirits. Do not have the cooker hood on in the room where you operate your stove. Never touch the varnished parts when you heat your stove.
The best way to burn your stove All WANDERS’ stoves are designed so that they give a maximum output. A well-lit wood-burning stove can produce a yield of about 75%. This means that you need less wood for the same amount of heat. Moreover, a well-lit stove produces less smoke pollution. Below are a few tips to give you optimum pleasure: • Always burn your stove with its door closed; this will improve the output within 8 to 10 times.
further. To burn your stove safely, the following points are important: 1. Burn your stove as much as possible with a closed door; it increases the output and is better for the environment. 2. Prevent small children or the infirm from getting too close to a burning stove and do not leave them alone in the room when the stove is burning. You could use a fire-screen. 3. Do not pour or put combustible liquids and materials in the stove, as it may damage the fireplace beyond repair. 4.
Installation Instructions for the Véro General instructions 21 Preparation 21 Installation 22 Repairs 24 Technical details Véro / Véro 33 / Vérox 24 General instructions The Véro is tested in accordance with the international EN 13240 standardization, and has an extra additional standardization for optimally environment-friendly heating devices related to flue gases (Section 15a B-Vg. Des BmfWA). The stove can be connected to a flue tube to which several stoves are connected.
Height of chimney on the roof at a horizontal distance A measured from the ridge Roof with slope X On the ridge 25o 0.5 30 o 0.5 35 o 0.5 40 o 0.5 45 o 0.5 Horizontal distance A from the ridge, in metres 0.5 m 0.75 0.85 1.0 1.2 1.5 0.75 m 0.85 1.2 1.8 2.4 3.0 1m 1.0 1.6 2.4 3.2 4.0 • At the time of placing the stove, the chimney flue must be clean, leak-proof and without obstructions, and must have a diameter of 150 mm. • Any bends in the flue tube must not exceed 45 degrees.
5. 6. 7. 8. 9. Take the base from the box. Refasten the base with the 4 screws. Put the stove in an upright position. (Mind your back!) Put the stove in the right place and make sure that it is positioned right beneath the chimney. Now connect the flue tube. The flue tube must be connected overlappingly, with the upper sections fitting into the lower sections. Built-in version: To install the insert model one needs to remove the 4 attached strips on each corner.
Repairs Replacing the glass in the door: • Open the door with the broken glass. • Remove the 4 screws and the 2 glass strips on the inside of the door. • Be careful! The glass is sharp. • Replace the glass. • Check whether the glass strips are still intact and stuck to the door. If not, stick them onto the door again, or replace them. • Replace the glass. • Put everything back on.
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2 When door is closed logs Flue gas quantity 4,2 g/s Flue gas temperature 330 ˚C Pre-pressure 0.12 mbar Yield 78.7 % CO at 13% O2 0.06 % Particulate matter 30 mg/m3 Certificate Institute 1625. Test standard EN 13240. Test report no.
Table for insulation material. Please note! Only use products given in the grey-shaded part. Insulation Packed Thermal conduction Maximum Density appl. temp. no Article no Form no packed no ºC no Kg/m3 10 Mineral wool 01 Bands 01 Stitched mats 10 100 02 20 11 Glass wool 02 Loose wool Stitched mats 12 120 03 30 12 Rock wool 03 Wool 02 Stitched mats 14 140 04 40 13 Waste products Granule G. curve 2 16 160 05 50 04 Felt 06 60 05 Lamella mat 10 Flakes 07 70 G.
FR FR Mode d’emploi et instructions d’installation Véro / Véro 33 / Vérox 27
Cher client, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS. C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant de longues années. Par son design unique est visible de tous les coins de la pièce. Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un emploi aisé, de la sécurité et du design. Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait à la main pour une partie importante.
Table des matières Votre poêle à bois Véro 30 Installation 30 Allumage du poêle 30 Premier chauffage 31 Combustible: le bois 31 La façon optimale de chauffer le poêle 32 Cheminée et conduit de cheminée 32 Entretien 32 Sécurité 33 Garantie 33 Instructions d’installation du Véro 34 53 FR Dessins techniques 29
Votre poêle à bois Véro L’installation devra répondre également aux normes anti-incendie. Voir la page 35. Allumage du poêle pendant l’entre-saison (début de l’automne ou fin de l’hiver) Lorsque la température extérieure et celle à l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours, le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois en petite quantité tout en laissant tous les orifices d’air ouverts au maximum.
l’aide d’un détergent pour plaques de cuisson céramique quand le poêle s’est refroidi. Ne touchez plus la vitre nettoyée de vos doigts. Les empreintes digitales se fixeront au verre par la température élevée et ne peuvent plus être enlevées par la suite. Vous avez un logement neuf ou rénové récemment? Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts. Les empreintes digitales se fixeront au verre par la température élevée et ne s’enlèveront plus par la suite.
chauffage considérablement. Les bûches contenant de la paraffine ne sont pas admises au poêle. Après la fermeture de la porte, la paraffine se séparerait des bûches en se fondant trop vite en raison de la température élevée. Les gaz de fumée encrassés qu’elles dégagent sont déposés directement sur la vitre de la porte; ils sont marqués sur le verre et ne peuvent plus être nettoyés. Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au traité autrement.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour l’entretien de votre poêle. Mise hors service • En été, les portes et les tiroirs à air doivent tous être fermés. • Il faudra mettre du sel absorbant dans le poêle s’il se trouve dans une pièce humide. Entretien annuel • Tous les ans, pour la sécurité incendie et en pplication de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner la cheminée par un ramoneur agréé.
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous reporter aux consignes généralement données dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur vous renseignera. Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été présentées par l’établissement de vente, par l’installateur, accompagnées d’une copie de la facture d’achat indiquant la date d’achat. Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation de la durée de garantie. Les dommages conséquents sont exclus.
versant x supérieur à 23’ Versant X 25o 30 o 35 o 40 o 45 o versant x inférieur à 23’ Hauteur cheminée hors toit à une distance horizontale A du faîte distance horizontale A à partir de la faîte en mètres Dans la faîte 0,5 m 0,75 m 1 m 1,25 m 1,5 m 2 m 3m 0,5 0,75 0,85 1,0 1,1 1,2 1,6 2,5 0,5 0,85 1,2 1,6 2,0 2,4 3,2 4,9 0,5 1,0 1,8 2,4 3,0 3,6 4,8 7,3 0,5 1,2 2,4 3,2 4,0 4,8 6,4 10 0,5 1,5 3,0 4,0 5,0 6,0 8,0 12 Préparation Le conduit de cheminée Avant de procéder au montage du poêle, vérifiez les
(toutes directions). 6. Protégez toutes les matières combustibles se trouvant dans un rayon de 80 centimètres à partir des ouvertures du poêle. Cela sans appliquer de matières combustibles. 7. N’habillez jamais le manteau de cheminée de matières combustibles (telles que les papiers peints). 8. Le mur derrière le poêle doit être composé de matières résistantes au feu ou être isolé par de telles matières.
Réparations Remplacement de la vitre de la porte • Ouvrez la porte dont la vitre est cassée. • Enlevez les 4 vis et les 2 baguettes à la face intérieure de la porte • Attention : le verre est tranchant. • Remplacez la vitre. • Vérifiez si la bande de verre est toujours intacte et bien fixée sur la porte. Sinon, collez de nouveau ou remplacez intégralement. • Remplacez le verre. • Remontez l’ensemble.
Données techniques Véro / Véro 33 / Vérox Données techniques Verrou de la porte Ba I/II Puissance nominale * 5 kW Diamètre tuyau gaz de fumées 150 mm Chargement en bois maximal 1 kg Chargement en lignite maximal - kg Volume chambre de combustion 0,02 m3 Surface sol de la chambre de combustion 0,06 m2 * la chaleur nominale de 8 kW est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,12 mbar Combustible, bûches, 30 x 10 cm Chargement maximal 3 bûches Clapet d’air prim
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer: Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues: Par circonstances de chauffage favorables: Par circonstances moins favorables: Par circonstances défavorables: calcul selon DIN 4701 70 m3 50 m3 Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins pour le volume à chauffer.
DE Gebrauchsanweisung und Installationsvorschriften Véro Holzofen 40
Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Holzofens, der eine komfortable Wärmequelle ist die Ihnen jahrelang Freue machen wird. Dank seiner einzigartigen Form, ist der Véro von überall im Zimmer zu sehen. Bei der Entwicklung dieses Holzofens haben wir besonders auf Gebrauchsfreundlichkeit, Betriebssicherheit und Design geachtet. Der Véro ist in unserer eigenen Fabrik in Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht.
INHALT Ihr Véro auf einen Blick 43 Montage 43 Den Ofen anmachen 43 Das erste mal Heizen 44 Heizmaterial: Holz 44 Die optimale Art zu Heizen 45 Schornstein und Rauchkanal 45 Wartung 45 Brandschutz 46 Garantie 46 Montagevorschriften Véro Holzofen 47 Technische Zeichnungen 53 42
Ihr Véro auf einen Blick Dieser Holzofen ist als Zusatzheizung geeignet und kein Ersatz für Ihre Zentralheizung. Ihren Ofen im Herbst oder Ende Winter anmachen Wenn die Außen- und Raumtemperatur nicht viel verschieden sind, ist ein guter Kaminabzug eine richtige Herausforderung. Früh im Herbst oder Ende des Winters können Sie für einen guten Abzug sorgen, indem Sie wenig Holz verbrennen und alle Lüftungsöffnungen maximal offen halten.
Reinigungsmittel für keramische Kochplatten benützen. Berühren sie die Scheiben, ach dem Reinigen, nicht mehr. Fingerabdrücke brennen in das Glas und lassen sich nicht mehr entfernen. Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert? Achten Sie auf Fingerabdrücke Achten Sie darauf, dass Sie die Scheiben des Ofens nicht mit den Fingern berühren. Fingerabdrücke brennen in das Glas und können danach nicht mehr entfernt werden. Es ist verboten, mit flüssigen Stoffen, so wie Benzin und Spiritus, den Ofen anzumachen.
Gebrauchen sie kein gestrichenes, imprägniertes, verleimtes oder anderweitig bearbeitetes Holz. Die Rauchgase sind sehr schädlich für das Milieu und können Ihren Ofen antasten. Es ist auch verboten darin Plastik oder anderen Abfall, wegen der giftigen Rauchentwicklung, zu verbrennen. Holzarten und Lagerung Alle Arten sauberes, gespaltetes und trockenes Holz können als Heizmaterial gebraucht werden.
Außer Gebrauchnahme • Schließen Sie die Tür und Luftzufuhr im Sommer • Legen Sie Feuchtigkeitsabsorbierendes Salz in den Ofen, wenn dieser in einem feuchten Raum steht. 6. 7. Jährliche Wartung • Mit Bezug auf Brandschutz und eventuell einer Brandschutzversicherung, müssen Sie den Schornstein jährlich durch einen anerkannten Schornsteinfeger fegen lassen. • Lassen sie jährlich den Rauchgasabzug und die Verbrennungsluftzufuhr des doppelwandigen Rauchkanalsystems auf Undurchlässigkeit prüfen.
Reklamationen werden erst dann behandelt, wenn die Verkaufsfirma, der Installateur eine Reklamation, zusammen mit einer Kopie des Kassenzettels mit Kaufdatum, eingereicht hat. Reparaturen berechtigen nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Alle Folgeschäden sind ausgeschlossen.
Punkte beachtet werden: • Wenn der Ofen an einen schon bestehenden Rauchabzug angeschlossen werden soll, dann muss dieser erst durch einen anerkannten Schornsteinfeger fachkundig gefegt und kontrolliert werden. Eventuell vorhandene Ventile müssen entfernt werden. • Der Rauchgasabzug des Ofens muss ohne Umwege direkt an den Rauchgaszugskanal angeschlossen werden. • Der Unterdruck im Rauchabzugskanal muss mindestens 12 Pa oder 0,12 mbar betragen. • Der Rauchabzugskanal muss immer in 1 ausmünden.
5. 6. 7. 8. 9. rial bestehen, müssen diese rundum + 80 cm mit feuerfestem Material bekleidet werden. Achten sie hierbei auf Zwischenbalken und eventuell elektrische Leitungen. Zwischen Ofen und tragenden Konstruktionsteilen aus Stahl muss mindestens ein Abstand von 50 cm (rundum) eingehalten werden. Schützen sie alle brennbare Materiale die sich in einem Strahl von 80 Zentimeter der Ofentür befinden Nehmen Sie dazu feuerfeste Materiale. Bekleiden sie den Kamin nie mit brennbarem Material (wie z.B.
Reparaturen Auswechseln der Glasscheibe der Ofentür: • Öffnen Sie die Tür mit der zerbrochenen Scheibe. • Entfernen Sie die 4 Schrauben und die 2 Glasstreifen an der Innenseite der Tür. Vorsicht! Das Glas ist scharf. • Ersetzen Sie die Glasscheibe. • Kontrollieren Sie, ob der Glasstreifen noch heil ist und fest aufsitzt. Wenn nicht, kleben Sie diese wiederum fest oder ersetzen diese vollständig • Wechseln Sie das Glas aus. • Montieren Sie alles wieder zurück.
Technische Angaben Véro / Véro 33 / Vérox Technische Angaben Tür Verschluss Ba I/II Nominales Leistung* 5 kW Rohrdurchmesser Verbrennungsgase 150 mm Maximale Füllung mit Holz 1 kg Maximale Füllung mit Braunkohle - kg Inhalt Brennkammer 0,02 m3 Oberfläche Boden der Brennkammer 0,06 m2 *nominale Wärme von 8 KW wird mit einem Schornsteinzug von 0,12 mbar Heizmaterial, Holzscheite 30 x 10 cm Max. Einlegen 3 Stück Primäre Luftklappe max.
Richtwerte für den Inhalt des zu wärmenden Raums: Nicht alle Räume entsprechen den heutigen Vorschriften betreffend Isolation. Für den Inhalt des zu wärmenden Raums können folgende DIN 18893 Werte erwähnt werden. Bei günstigen Umständen: berechnet gemäß DIN 4701 Bei weniger günstigen Umständen 135 m3 Bei ungünstigen Umständen: 95 m3 Für eine kurzfristige Beheizung, mit einer Unterbrechung von mehr als 8 Stunden, kann man für den zu wärmenden Inhalt 25% weniger rechnen.
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen Technische tekeningen / Technical drawings Dessins techniques / Technische Zeichnungen 53
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen
Technische tekeningen / Technical drawings / Dessins techniques / Technische Zeichnungen