BB300 SERIES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LAS LICUADORAS DE LA SERIE BB300 DIRECTIVES D’UTILISATION DES MÉLANGEURS DE LA SÉRIE BB300 BB300 BB320 BB340 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 3. To protect against electrical hazards, do not immerse the blender base in water or other liquids. 4.
13. Never place cutting assembly or cutting blades on base without container properly attached. 14. Always operate blender with cover in place. 15. Always operate blender with jar pad in place. 16. CAUTION: This blender is not intended for use with hot liquids or ingredients. 17. Do not fill above MAX FILL line for blending. 18. Not for waterjet cleaning. 19. Ensure the jar coupler and motor coupler are aligned and engaged before operating.
GROUNDING INSTRUCTIONS • For your protection, Waring® Commercial Blenders are equipped with a 3-conductor cord set. • 120 volt units are supplied with a molded 3-prong, grounding-type plug and should be used in combination with a properly connected, grounding-type outlet, as shown in Figure 1. If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in Figure 2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be used with a 3-prong plug.
BB300 OPERATION 1. With the switch in the OFF position, place container on blender base. Be sure container is fully seated and that drive coupling is properly engaged. Plug blender cord into outlet. 2. Put ingredients into jar and cover it. Do not fill above MAX FILL line. 3. This blender has 2 speed settings: HIGH and LOW. Press toggle switch to desired position. To crush ice, always use HIGH speed setting. 4. When finished blending, set toggle switch to OFF position. 5.
BB320 OPERATION Follow steps 1–2 from BB300 instructions. 3. This blender is equipped with an electronic membrane keypad. The keypad has HIGH, LOW, STOP, PULSE and ON/OFF buttons. Always use HIGH speed for crushing ice. 4. Press ON/OFF button; the blue LED light will turn on. 5. For continuous operation, press either the LOW or HIGH button. When finished blending, press STOP. For momentary operation, press the PULSE button; motor will run on HIGH speed until the button is released.
countdown timer with + and – buttons. Always use HIGH speed for crushing ice. The blender can operate in two modes: timer mode and continuous mode. 4. For timer mode, press the ON/ OFF button. Press the + or – button to set the desired time. The electronic timer will indicate runtime in 1-second intervals up to a maximum of 99 seconds. After the desired time is set, press HIGH or LOW to start the blender. The timer will count down to 0 in 1-second intervals and blender will shut off.
the container on the motor base or remove it from the motor base while motor is running. 8. Always hold jar with one hand when starting and while blending. Never operate without jar lid. 9. Wash and dry jar after each use. See Cleaning and Sanitizing Instructions. 10. Unplug to turn off all power to blender. RESETTING THERMAL PROTECTION • Your blender is equipped with a manual reset switch to protect the motor from overheating.
• Washing solutions based on non-sudsing detergents and chlorine-based sanitizing solutions having a minimum chlorine concentration of 100 PPM are recommended. The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their equivalents, may be used.
IMPORTANT NOTE: IN ORDER TO MINIMIZE POSSIBILITY OF SCALDING, TEMPERATURE OF WASHING SOLUTION AND RINSE WATER MUST NOT EXCEED 115˚F (46˚C), AND QUANTITY USED MUST NOT EXCEED ONEQUARTER JAR FULL. TO SANITIZE AND DRY CONTAINER 1. Wipe down exterior of jar with a soft cloth or sponge dampened with sanitizing solution. 2. Fill jar with sanitizing solution, cover, place on motor base, and run on HIGH speed for one (1) minute. Empty jar.
NOTE: If your application involves the processing of biologically active material, we request that any items returned for service be sterilized before being shipped. Such items must be clearly identified as having been sterilized, both by a tag on the item itself and by a statement in the accompanying correspondence. Waring will not accept delivery of any return unless it is so identified. Replacement parts for your out-of-warranty repairs are obtainable at the address below. LIMITED TWO-YEAR WARRANTY (U.
the warranty is the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations. Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC). Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringcommercialproducts.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo. 3. Para evitar los riesgos eléctricos, no sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. 4.
13. Nunca coloque el juego de cuchillas por sí solo en la base. El juego de cuchillas siempre debe encontrarse en la jarra, la cual debe ser debidamente instalada en la base del aparato. 14. No encienda el aparato a menos que la tapa esté debidamente puesta. 15. No utilice el aparato a menos que el cojinete amortiguador esté debidamente puesto. 16. PRECAUCIÓN: esta licuadora no ha sido diseñada para procesar ingredientes/líquidos calientes. 17.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA • Para su protección, este aparato está equipado con un cable de puesta a tierra. • Los cables de los aparatos de 120 V están dotados de un enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. 2).
OPERACIÓN – MODELO BB300 1. Coloque la jarra en la base, tras haberse asegurado de que el interruptor está en la posición de apagado (OFF). Asegúrese de que la jarra está debidamente asentada en la base y de que el acoplamiento de transmisión está debidamente engranado. Enchufe el cable en una toma de corriente. 2. Ponga los ingredientes en la jarra y cierra la tapa. No llene la jarra más allá de la línea de llenado máximo (“MAX”). 3. Este aparato cuenta con dos velocidades: alta (“HIGH”) y baja (“LOW”).
OPERACIÓN – MODELO BB320 Siga los pasos 1 y 2 de la sección “Operación – Modelo BB300”. 3. Este modelo cuenta con un panel de control táctil electrónico El panel de control electrónico incluye cuatro botones: HIGH (velocidad alta), LOW (velocidad baja), STOP (pausa) y PULSE (pulso). Nota: siempre utilice la velocidad alta (HIGH) para picar hielo. 4. Oprima el botón ON/OFF; el indicador luminoso azul se encenderá. 5. Para encender el motor, oprima el botón de velocidad deseado, LOW (bajo) o HIGH (alto).
OPERACIÓN – MODELO BB340 Siga los pasos 1 y 2 de la sección “Operación – Modelo BB300”. 3. Este modelo cuenta con un panel de control táctil electrónico El panel de control electrónico incluye cuatro botones – HIGH (velocidad alta), LOW (velocidad), STOP (pausa) y PULSE (pulso) – así como botones de ajuste del temporizador de 99 segundos. Nota: siempre utilice la velocidad alta (HIGH) para picar hielo. La licuadora puede funcionar con o sin temporizador. 4.
velocidad alta hasta que se suelte el botón. El indicador luminoso azul parpadeará durante el uso. NOTA: esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento Slow Start™. Siempre se pondrá en marcha a velocidad muy baja y luego, después de un segundo, alcanzará la velocidad escogida. Nota: este plazo es de solamente medio segundo con la función de pulso, lo que permite obtener resultados más homogéneos. 7. P ermita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN LIMPIE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS EN LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA, PERJUDICANDO SU BUEN FUNCIONAMIENTO. • Lave, enjuague, desinfecte y seque la jarra antes del primer uso y después de cada uso, a menos que vuelva a utilizarlo dentro de la hora siguiente. • Lave y seque la jarra después de cada uso.
la jarra con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe la jarra. 2. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja empapada en solución limpiadora. Lave la tapa y el tapón en solución limpiadora fresca. Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con solución limpiadora fresca, cierre la tapa (sin el tapón puesto) y coloque la jarra en la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta por 2 minutos. Vacíe la jarra. 3.
NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE. 2. Permita que la base se seque antes de usar el aparato. SERVICIO POSTVENTA Consulte la lista de los centros de servicio autorizados, adjunta, o visite www.waringcommercialproducts.com para encontrar un centro de servicio autorizado en su área. NOTA: si el aparato ha sido usado para procesar sustancias biológicamente activas, se debe esterilizar las piezas antes de enviarlas.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/ servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados en los Estados Unidos y Canadá y reemplaza todas las demás declaraciones expresas de garantía.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Débrancher l'appareil après usage et avant toute manipulation ou entretien. 3. Afin d'éviter les risques de choc électrique, ne jamais placer l'appareil dans l’eau ou tout autre liquide. 4.
13. Ne jamais placer le couteau seul sur le socle. Le couteau doit toujours se trouver à l'intérieur du récipient, lequel doit être correctement installé sur le socle. 14. Toujours fermer le couvercle avant de mettre l'appareil en marche. 15. Ne pas utiliser l'appareil sans le coussin amortisseur. 16. MISE EN GARDE : cet appareil n'a pas été conçu pour le mélange d'ingrédients ou de liquides chauds. 17. Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage maximum (“MAX”). 18.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE • Pour votre protection, cet appareil est doté d'un cordon à trois fils de mise à la terre. • Les appareils de 120 V sont équipés d'une fiche à trois broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée (Fig. 1). Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre par un électricien.
FONCTIONNEMENT – MODÈLE BB300 1. Placer le récipient sur le socle, après avoir vérifié que l'interrupteur est à la position arrêt (“OFF”). S'assurer que le récipient est correctement installé et que le coupleur/ entraîneur est bien engagé. Brancher l'appareil. 2. Mettre les ingrédients dans le récipient et fermer le couvercle. Ne pas remplir au-delà de la ligne “MAX”. 3. L'appareil a deux vitesses : haute (“HIGH”) et basse (“LOW”).
FONCTIONNEMENT – MODÈLE BB320 Suivre les directives d'utilisation 1 et 2 de la section “Fonctionnement – Modèle BB300”. 3. L'appareil est équipé d'une commande électronique tactile Le panneau de contrôle inclut quatre touches : HIGH (haute vitesse), LOW (basse vitesse), STOP (pause) et PULSE (Pulse). Toujours utiliser la vitesse haute (HIGH) pour piler la glace. 4. Pour mettre l'appareil sous tension, appuyer sur la touche ON/OFF ; le voyant bleu s'allumera. 5.
FONCTIONNEMENT MODÈLE BB340 Suivre les directives d'utilisation 1 et 2 de la section “Fonctionnement – Modèle BB300”. 3. L'appareil est équipé d'une commande électronique tactile Le panneau de contrôle inclut quatre touches – HIGH (vitesse haute), LOW (vitesse basse), STOP (pause) et PULSE (pulse) – ainsi que deux boutons (+/-) de réglage de la minuterie de 9 secondes. Remarque : toujours utiliser la vitesse haute (HIGH) pour piler la glace. L'appareil peut fonctionner avec ou sans minuterie. 4.
jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. Le voyant LED bleu clignotera pendant le fonctionnement. REMARQUE : l'appareil est équipé du système de démarrage lent Slow Start™. Il se mettra toujours en marche à très basse vitesse puis, au bout d'une seconde, atteindra la vitesse voulue. Remarque : avec la fonction “PULSE”, le démarrage lent ne dure qu’une demi-seconde ; cela produit des résultats plus homogènes. 7. A ttendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le récipient du socle.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION LAVER ET SÉCHER LE RÉCIPIENT APRÈS CHAQUE UTILISATION, SELON LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE ACCUMULATION DE RÉSIDUS SUR LE MÉCANISME INTERNE DU COUTEAU, NUISANT À SON BON FONCTIONNEMENT. • Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le récipient avant la première utilisation et après chaque utilisation, à moins que vous ne le réutilisiez dans l'heure qui suit. • Laver et sécher le récipient après chaque utilisation.
LAVAGE ET RINÇAGE DU RÉCIPIENT 1. R ETIRER LE RÉCIPIENT DU SOCLE. Enlever le couvercle. Rincer l'intérieur du récipient et le couvercle. Remplir le récipient de solution de nettoyage. Nettoyer l’intérieur du récipient et le l’aide d’une brosse pour déloger les résidus. Vider. 2. Essuyer l'extérieur du récipient à l’aide d’une éponge imprégnée de solution de nettoyage. Laver le couvercle et le bouchon doseur avec une solution de nettoyage fraîche.
4. Ne pas rincer le récipient, le couvercle ou le bouchon doseur après les avoir désinfectés ; les laisser sécher à l'air libre. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU SOCLE-MOTEUR 1. DÉBRANCHER L'APPAREIL. Nettoyer successivement le socle à l'aide d'une éponge imbibée de solution de nettoyage, d'eau claire, puis de solution désinfectante. Bien essorer l’éponge pour éviter que le liquide ne pénètre dans le boîtier. NE PAS SUBMERGER LE SOCLE DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE, L'EAU OU LA SOLUTION DÉSINFECTANTE. 2.
une période de deux ans suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité maximale. Le moteur de l'appareil est sous garantie totale pendant deux ans.
NOTES / NOTAS 35
Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes marques déposées ou marques de commerce ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2019 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.