TBB BLENDER SERIES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAS LICUADORAS DE LA SERIE TBB DIRECTIVES D’UTILISATION DES BOLS MIXEURS DE LA SÉRIE TBB TBB145 TBB160 TBB175 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. U nplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 3. To protect against electrical hazards, do not immerse the blender base in water or other liquids. 4.
17. Do not fill above MAX FILL line for blending. 18. Not for waterjet cleaning. 19. Ensure the jar coupler and motor coupler are aligned and engaged before operating. If unable to engage, remove jar and shake contents, then try again. 20. The jar coupler and motor coupler may be hot after running; do not touch. 21. Replace jar pad if worn. 22. Always use HIGH speed for crushing ice. 23. If the jar overflows during blending, there is too much liquid/ingredients in the jar.
GROUNDING INSTRUCTIONS • For your protection, Waring® Commercial Blenders are equipped with a 3-conductor cord set. • 120 volt units are supplied with a molded 3-prong groundingtype plug and should be used in combination with a properly connected grounding-type outlet, as shown in Figure 1. If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in Figure 2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be used with a 3-prong plug.
PARTS & ASSEMBLY A. Base D B. Jar Pad C. Container 48 oz., BPA-free copolyester container. C D. Lid Center part of the two-piece lid is removable for adding ingredients. E B E. Blade Stainless steel cutting blades. F. Operating Light Lighted LED indicates that the unit is in standby mode. LED will blink during operation. A G.
BEFORE FIRST USE After unpacking, follow the Cleaning and Sanitizing Instructions on page 9 before first use and if you have not used your blender for a period of time. Thoroughly dry the container before placing it on the base. OPERATING INSTRUCTIONS TBB145 – Toggle Switch Controls 1. With the blender unplugged and in the OFF position, place the container on the blender base. Be sure container is fully seated and that the drive coupling is properly engaged. 2.
9. Wash and dry the container after each use. See Cleaning and Sanitizing Instructions. 10. Unplug to turn off all power to blender. TBB160 – Electronic Touchpad Controls with Timer Follow steps 1–3 from the TBB145 operating instructions. 4. This blender is equipped with electronic touchpad controls with HI, LO, STOP and PULSE buttons as well as a 60-second countdown timer. Always use HI or PULSE for crushing ice. NOTE: Blender can operate in two modes: Timer Mode & Continuous Mode. 5.
on the motor base or remove it from the motor base while motor is running. 8. Always hold container with one hand when starting and while blending. Never operate without lid. 9. Wash and dry the container after each use. See Cleaning and Sanitizing Instructions. 10. Unplug to turn off all power to blender. TBB175 – Variable Speed Controls Follow steps 1–3 in the TBB145 operating instructions. 4.
. Wash and dry the container after each use. See Cleaning and Sanitizing Instructions. 10. Unplug to turn off all power to blender. RESETTING THERMAL PROTECTION • Your blender is equipped with a manual reset switch to protect the motor from overheating. • If your blender stops running under heavy use, or if the LED light starts to blink much more rapidly than usual during normal blending, press the power switch to OFF and unplug the power cord.
SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER TEMPERATURE Washing International Products Corporation LF2100 Liquid Low-Foam Cleaner 1%–2%: 1¼ – 2¾ Ounce/Gallon (lower dilution of 1% for normal cleaning and up to 2% for more stubborn soils) Room Temperature Rinsing Plain Water Sanitizing Clorox® Regular Bleach (8.25% Hypochlorite Concentration) Warm 95˚F (35˚C) 2 Teaspoons/Gallon (Alternately a bleach with 5.
MUST NOT EXCEED 115˚F (46˚C), AND QUANTITY USED MUST NOT EXCEED ONE-QUARTER CONTAINER FULL. TO SANITIZE AND DRY CONTAINER 1. Wipe down exterior of container with a soft cloth or sponge dampened with sanitizing solution. 2. Fill container with sanitizing solution, cover, place on motor base, and run on HI speed for one (1) minute. Empty container. Dislodge any residual moisture from blade assembly by placing empty container on motor base and running on HI speed for two (2) seconds. 3.
Such items must be clearly identified as having been sterilized, both by a tag on the item itself and by a statement in the accompanying correspondence. Waring will not accept delivery of any return unless it is so identified. Replacement parts for your out-of-warranty repairs are obtainable at the address below. WARRANTY LIMITED TWO YEAR MOTOR WARRANTY LIMITED ONE YEAR PARTS AND LABOR WARRANTY (U.S.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. D esconecte el aparato cuando no está en uso, antes de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo. 3. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el aparato en agua u otro líquido. 4.
15. No utilice el aparato a menos que el cojinete amortiguador esté debidamente puesto. 16. PRECAUCIÓN: esta licuadora no ha sido diseñada para procesar ingredientes/líquidos calientes. 17. No llene la jarra más allá de la línea de llenado máximo “MAX FILL LINE”. 18. No lo lave a chorro. 19. Asegúrese de que los acopladores de la jarra y del motor estén debidamente alineados y engranados antes de poner el aparato en funcionamiento.
• Los cables de los aparatos de 120 V están dotados de un enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
PIEZAS Y ENSAMBLAJE A. Base D B. Cojinete amortiguador C. Jarra Jarra de 48 onzas (1.4 L) de copoliéster sin bisfenol A (BPA) C D. Tapa Tapa de dos piezas con tapón medidor removible que permite agregar ingredientes sin interrumpir el licuado. E B E. Cuchillas Cuchillas de acero inoxidable. F. Indicador luminoso Permanece encendido cuando el aparato está en el modo de espera; parpadea durante el funcionamiento. A G. Cable (no ilustrado) H.
ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso, o si no ha usado el aparato por un largo período de tiempo, siga las instrucciones de limpieza detalladas en la sección “Instrucciones de limpieza y desinfección” (página 22). Seque bien la jarra antes de colocarla sobre la base. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN TBB145 – Controles mecánicos 1. Coloque la jarra sobre la base, tras haberse asegurado de que el aparato esté desconectado y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF).
7. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale/saque la jarra mientras el motor está encendido. 8. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa puesta. 9. Lave y seque la jarra después de cada uso (véase las instrucciones de limpieza y desinfección). 10. Desconecte el cable de la toma de corriente para cortar la corriente.
de terminar, presione el botón de apagado OFF. Para usar la función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor funcionará a velocidad alta hasta que suelte el botón. NOTA: esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento Slow Start™. Siempre se pondrá en marcha a velocidad baja y luego, después de un segundo, alcanzará la velocidad escogida. Este plazo es de solamente medio segundo con la función de pulso, lo que permite obtener resultados más homogéneos. 7.
progresivamente la velocidad hasta el nivel deseado. 6. Para usar la función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor funcionará a velocidad máxima hasta que suelte el botón. NOTA: esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento Slow Start™. Siempre se pondrá en marcha a velocidad baja y luego, después de un segundo, alcanzará la velocidad escogida. Este plazo es de solamente medio segundo con la función de pulso, lo que permite obtener resultados más homogéneos. 7.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN LIMPIE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS SOBRE LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA, PERJUDICANDO SU BUEN FUNCIONAMIENTO. • Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer uso y después de cada uso, a menos que vuelva a utilizarlo dentro de la hora siguiente. • Lave y seque la jarra después de cada uso.
LIMPIEZA DE LA JARRA 1. R ETIRE LA JARRA DE LA BASE. Saque la tapa. Enjuague el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra con solución limpiadora. Lave la tapa y el interior de la jarra con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el contenido. 2. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja empapada en solución limpiadora. Lave la tapa y el tapón en solución limpiadora fresca.
agua y solución desinfectante. Estruje bien la esponja o el paño para evitar que el agua penetre adentro del aparato. NO SUMERJA LA BASE EN SOLUCIÓN LIMPIADORA, AGUA O SOLUCIÓN DESINFECTANTE. 2. Permita que la base se seque antes de usar el aparato. SERVICIO POSTVENTA Consulte la lista de los centros de servicio autorizados, adjunta, o contacte a: Waring Factory Service Center P.O. Box 3201 314 Ella T.
producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a cualquier servicio postventa aprobado. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : 1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. D ébrancher l'appareil après usage et avant toute manipulation ou entretien. 3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais placer l'appareil dans l’eau ou tout autre liquide. 4.
15. Ne pas utiliser l'appareil sans le coussin amortisseur. 16. MISE EN GARDE : cet appareil n'a pas été conçu pour le mélange d'ingrédients ou de liquides chauds. 17. Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage maximum “MAX FILL LINE”. 18. Ne pas laver au jet haute-pression. 19. S'assurer que l'accouplement entre le récipient et l'arbre moteur est bien engagé avant de mettre l'appareil en marche. En cas de problème, retirer le récipient du socle, le secouer, puis essayer à nouveau. 20.
broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée (Fig. 1). Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre par un électricien. Afin d'assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit être fixée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3). ATTENTION : vérifier que le boîtier est mis à la terre avant d'utiliser l'adaptateur.
PIÈCES ET ASSEMBLAGE A. Socle D B. Coussin amortisseur C. Récipient Récipient de 1.4 L (48 onces) en copolyester sans BPA. C D. Couvercle Couvercle en deux pièces avec bouchon doseur amovible permettant d'ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement. E B E. Couteau Lames en acier inoxydable. F. Voyant lumineux Reste allumé quand l'appareil est en mode veille ; clignote pendant le fonctionnement. A G. Cordon d'alimentation (non illustré) H.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation ou si vous n'avez pas utilisé l'appareil pendant un certain dans, suivre les instructions de nettoyage de la section “Nettoyage et désinfection” (page 35). Bien sécher le récipient avant de le placer sur le socle. DIRECTIVES D’UTILISATION TBB145 – Contrôles mécaniques 1. Vérifier que l'appareil est débranché et que l'interrupteur est à la position arrêt (OFF) et placer le récipient sur le socle.
8. Tenir le récipient d'une main lors du démarrage et pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l'appareil sans le couvercle. 9. Laver et sécher le récipient après chaque utilisation (voir les instructions de nettoyage et de désinfection). 10. Débrancher l'appareil pour couper l'alimentation électrique. TBB160 – Ccontrôles électroniques et minuterie Suivre les étapes 1–3 des directives d'utilisation du modèle TBB145. 4.
REMARQUE : l'appareil est équipé du système de démarrage lent Slow Start™. Il se mettra toujours en marche à très basse vitesse puis, au bout d'une seconde, atteindra la vitesse voulue. Avec la fonction PULSE, ce délai n'est que d' une demi-seconde ; cela produit des résultats plus homogènes. 7. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le récipient du socle. Ne jamais placer ou retirer le récipient alors que le moteur tourne. 8.
REMARQUE : l'appareil est équipé du système de démarrage lent Slow Start™. Il se mettra toujours en marche à très basse vitesse puis, au bout d'une seconde, atteindra la vitesse voulue. Avec la fonction PULSE, ce délai n'est que d' une demi-seconde ; cela produit des résultats plus homogènes. 7. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le récipient du socle. Ne jamais placer ou retirer le récipient alors que le moteur tourne. 8.
• Nettoyer, rincer, désinfecter et sécher le récipient avant de l'utiliser pour la première fois et après chaque utilisation, à moins que vous ne le réutilisiez dans l'heure qui suit. • Laver et sécher le récipient après chaque utilisation. • Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation.
2. Essuyer l'extérieur du récipient à l’aide d’une éponge imprégnée de solution de nettoyage. Laver le couvercle et le bouchon doseur avec une solution de nettoyage fraîche. Remplir le récipient aux trois quart de solution de nettoyage, fermer le couvercle (sans le bouchon) et placer le récipient sur le socle. Faire fonctionner l'appareil à haute vitesse (HI) pendant 2 minutes. Vider. 3. Répéter l'étape 2 avec de l'eau claire.
NE PAS SUBMERGER LE SOCLE DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE, L'EAU OU LA SOLUTION DÉSINFECTANTE. 2. Laisser sécher le socle à l’air libre avant de l'utiliser à nouveau. SERVICE APRÈS-VENTE Consulter la liste des services après-vente autorisés ci-jointe, ou bien contacter : Waring Factory Service Center P.O. Box 3201 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 Tel. (aux É.-U.
de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez l'appareil, port payé, à : Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, ou amenez-le à un centre de réparation agréé.
NOTES ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ _
NOTES ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ _
NOTES ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ _
Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2016 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.