2-Quart Compressor Ice Cream Maker Máquina para hacer helados de 1.9 L con compresor Turbine à glace de 1.9 L WCIC20 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo. Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. Always unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. 2. Ensure the voltage is compliant with the voltage range stated on the rating label, and ensure the socket is in good condition. 3.
15. Do not place fingers inside bowl when “Mix In” ingredient lid is removed and unit is running. 16. Do not upend this product or incline it over a 45˚ angle. 17. Keep the appliance at least 3 inches from other objects to ensure motor ventilation. 18. Do not operate your appliance in an appliance garage or under a wall cabinet. When storing in an appliance garage always unplug the unit from the electrical outlet.
APPROVED FOR COMMERCIAL USE SPECIFICATIONS Model: WCIC20 Capacity: 2 Quarts Voltage: 120VAC/60Hz Power Consumption: 180W Unit Dimensions: 16.7L X 12.2W X 10.3H inches (42.5 X 30.9 X 26.2cm) Packing Dimensions: 20.0L X 14.57W X 12.8H inches N.W: 26.5 lbs. (12.03kg) G.W: 30.5 lbs. (13.85kg) WARNING: Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
PARTS AND ACCESSORIES 1. 1a. 7. 5. 2. 3. 6. 4. 8. 1. Batch Bowl Lid (dishwasher safe) 1a. “Mix Ins” ingredient lid (dishwasher safe) 2. Mixing paddle (dishwasher safe) 3. Removable bowl (handwash only) 4. Stainless steel housing 5. Freezing chamber 6. Touch controls 7. LCD display 8.
TOUCH CONTROLS POWER Control: After plugging the unit in, the machine will enter Standby mode and the LCD will display 00. Touch the POWER control to enter the programming mode. MENU Control: By touching this control, the user has 3 modes to choose from: ICE CREAM (which mixes and cools), COOLING ONLY (which mixes intermittently 2-3 times per minute), and MIXING ONLY. NOTE: To switch to a different mode at any time during the process (except “KEEP COOL” mode), press/hold MENU for 3 seconds.
Warning: Be sure the power cord is unplugged during this process. Important: Always place the Ice Cream Maker upright on a flat and level surface for 24 hours prior to use to ensure the compressor provides optimum performance. GENERAL OPERATION When the Ice Cream, Sorbet, or Gelato is ready and has reached ideal consistency for dispensing from the mixing bowl the dasher paddle will stop to avoid over churning but it will continue to chill for the duration of the timer setting chosen. Plug in the unit.
COMPRESSOR PROTECTION FUNCTION If Cooling mode is paused or turned off, there will be a 3 minute delay for the compressor to turn back on and begin cooling again. The cooling icon will still be displayed but no cooling will be taking place. This delay protects the compressor from damage and ensures optimum performance.. Controlling the Volume of the Ingredients To avoid overflow and waste, keep ingredients about ¼" under the top of the mixing paddle.
Step 4. Pour the ingredients into the removable bowl. Keep ingredients about ¼" under the top of the mixing paddle. Place the lid onto the machine and turn it counterclockwise to lock into place. Step 5. Touch POWER to turn unit on. Step 6. Touch MENU to choose the desired mode. Step 7. Touch TIME+ or TIME– to set the processing time. Step 8. Touch START/PAUSE to start processing. Step 9. Remove Ingredient Lid to add ingredients and replace lid when done. Step 10.
WASH Use only low-foaming powdered detergents formulated for cleaning dishware and cooking utensils. These products can be purchased from restaurant and commercial food service suppliers. Follow the detergent manufacturer’s instructions. 1. Remove lids, removable bowl and paddle from unit. 2. Hand-wash the removable bowl with detergent. Do not put removable bowl in the dishwasher. 3. The lids and mixing paddle can be washed by hand or in a commercial dishwasher.
AIR-DRY Do not rinse after sanitizing is completed. Drain sanitizing solution and allow parts to air-dry. TO CLEAN AND SANITIZE HOUSING BASE AND FREEZING CHAMBER The housing base and freezing chamber must be cleaned and sanitized before first use, and whenever unit has come into contact with food. Remove the vent cover on the rear of the unit. 1. To clean: Wipe down exterior housing and freezing chamber with wet cloth. Remove and clean under the vent cover if necessary. 2.
or servicing by other than the Waring Service Center or a Factory Approved Service Center, or due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover incidental or consequential damages of any kind. The one-year warranty is applicable only to appliances used in the United States or Canada; this supersedes all other express product warranty or warranty statements. For Waring products sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility of the local importer or distributor.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, electrocución o heridas, incluso las siguientes: EA TODAS LAS INSTRUCCIONES L ANTES DE USARLO. Desconecte el aparato cuando no está en uso, antes de 1. instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo. 2.
12. Nunca limpie el aparato con productos/materiales abrasivos o utensilios punzantes/afilados. 13. No guarde alimentos o líquidos en el bol. 14. Este aparato ha sido diseñado para uso comercial. 15. No meta los dedos en el bol ni en la boca de llenado durante el funcionamiento. 16. No vuelque ni incline el aparato a un ángulo superior a 45˚. 17. Mantenga el aparato a una distancia mínima de 3 pulgadas (8 cm) de otros objetos para asegurar una ventilación adecuada del motor. 18.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES APROBADO PARA USO COMERCIAL ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo: WCIC20 Capacidad: 2 cuartos de galón (1.9 L) Voltaje: 120 V AC, 60 Hz Consumo de energía: 180 W Dimensiones de la unidad: 1 6.7 x 12.2 x 10.3 pulgadas Dimensiones de la caja: Peso neto: 26.5 lb. (12 kg) Peso bruto: 30.5 lb. (13.85 kg) ADVERTENCIA: no guarde sustancias explosivas, tales como latas de aerosol que contengan un agente propulsor inflamable, en este aparato.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS 1. 1a. 7. 5. 2. 3. 6. 4. 8. 1. Tapa del bol (apta para lavavajillas) 1a. Tapa de la boca de llenado (apta para lavavajillas) 2. Paleta mezcladora (apta para lavavajillas) 3. Bol removible (lavable a mano solamente) 4. Carcasa de acero inoxidable 5. Cámara de enfriamiento 6. Panel de control electrónico 7. Pantalla LCD 8.
PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO Botón POWER: después de conectar el cable a la toma de corriente, la máquina ingresará automáticamente al modo de espera y “00” aparecerá en la pantalla. Presione el botón POWER para poner el aparato bajo tensión.
ANTES DEL PRIMER USO Lave y sanee el bol removible, la paleta mezcladora y las tapas (véase la sección “Limpieza y desinfección”). Advertencia: asegúrese de que el aparato esté desconectado. Importante: deje la máquina sobre una superficie llana y estable por 24 horas antes de enchufar el aparato para asegurar el buen funcionamiento del compresor.
Si desea que el helado sea más firme, póngalo en un recipiente hermético y congelélo por aproximadamente 2 horas. Retírelo del congelador 15 minutos antes de servir. Protección antisobrecalentamiento El aparato está equipado con un dispositivo de protección antisobrecalentamiento que apaga el motor si este alcanza 115 °C (239 °F). La unidad se reiniciará automáticamente cuando la temperatura del motor baje bajo 115 °C (239 °F). No es necesario desenchufar el aparato.
MODO DE EMPLEO Paso 1. Preparar los ingredientes de la receta. Nota: no es necesario congelar el bol. La máquina está equipada con un COMPRESOR INTEGRADO que congela los ingredientes. TIME- TIME+ MENU START PAUSE POWER Paso 2. Coloque el bol en la cámara de enfriamiento, presionando firmemente. Paso 3. Instale la paleta mezcladora en el bol, cerciorándose de introducirla sobre el eje del motor. Paso 4.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE EL APARATO ANTES DE LIMPIARLO/ DESINFECTARLO.
• 5.25 % de hipoclorito: 3 cucharaditas (15 ml) de cloro por galón (3.8 L) de agua • 8.25 % de hipoclorito: 2 cucharaditas (10 ml) de cloro por galón (3.8 L) de agua 1. Empape un paño suave o una esponja en solución desinfectante. 2. Limpie el interior y el exterior de las tapas, del bol removible y de la paleta mezcladora. 3. Coloque el bol removible en la cámara de enfriamiento, instale la paleta mezcladora y llene el bol hasta arriba de la paleta con solución desinfectante.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Waring garantiza toda nueva malteadora Waring® Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Por otra parte, el motor de este aparato tiene una garantía completa de tres años.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires afin de réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures, parmi lesquelles les suivantes : 1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. Toujours débrancher l'appareil après usage et avant toute manipulation ou entretien. 2.
13. Ne pas garder d'aliments ou de liquides dans la cuve. 14. Cet appareil est à usage commercial. 15. Ne pas introduire les doigts dans la cuve ni dans l'ouverture d'alimentation pendant le fonctionnement. 16. Ne pas mettre l'appareil à l'envers ou l'incliner à un angle supérieur à 45 degrés. 17. Placer l'appareil à une distance d'au moins 3 po. (8 cm) de tout autre objet afin d'assurer la ventilation adéquate du moteur. 18. Ne pas faire fonctionner l'appareil sous ou à l'intérieur d'un placard.
GARDER CES INSTRUCTIONS USAGE COMMERCIAL AUTORISÉ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle : WCIC20 Capacité : 1.9 L Tension : 120 V AC/60 Hz Consommation : 180 W Dimensions du produit : 16,7 po. x 12,2 po. x 10.3 po. Dimensions de l'emballage : 20 po. x 14,57 po. x 12,8 po. Poids net : 26,5 lb. (12 kg) Poids brut : 30.5 lb. (13,85 kg) AVERTISSEMENT : Ne pas stocker de substances explosives, telles que des bombes aérosol contenant un agent propulseur inflammable, dans cet appareil.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES 1. 1a. 7. 5. 2. 3. 6. 4. 8. 1. Couvercle de la cuve (lavable au lave-vaisselle) 1a. Couvercle de l'ouverture d'alimentation (lavable au lavevaisselle) 2. Mélangeur (lavable au lave-vaisselle) 3. Cuve amovible (lavable à la main uniquement) 4. Boîtier en acier inoxydable 5. Chambre de refroidissement 6. Paneau de contrôle électronique 7. Écran LCD 8.
PANEAU DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE Touche POWER : une fois branché, l'appareil se met automatiquement en mode veille et l'écran affiche “00”. Presser la touche POWER mettre l'appareil sous tension.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Laver et désinfecter la cuve, le mélangeur et les couvercles (voir la section “Nettoyage et désinfection”). Avertissement : veiller à débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Important : laisser l'appareil sur une surface plate et stable pendant 24 heures avant de le brancher afin d'assurer le bon fonctionnement du compresseur.
Protection anti-surchauffe L'appareil est équipé d'un dispositif de protection anti-surchauffe qui arrête automatiquement le moteur si sa température atteint 115°C (239°F). L'appareil se réinitialisera automatiquement une fois la température du moteur descendue en dessous de 115°C (239°F) ; il n'est pas nécessaire de le débrancher. FONCTION DE PROTECTION DU COMPRESSEUR Après avoir arrêté ou éteint le mode “réfrigération”, le compresseur marquera une pause de 3 minutes avant de se remettre en marche.
MODE D'EMPLOI Étape 1. Préparer les ingrédients de la recette. Remarque : il n'est pas nécessaire de congeler la cuve amovible. L'appareil est équipé d'un COMPRESSEUR INTÉGRÉ qui congèle les ingrédients. TIME- TIME+ MENU START PAUSE POWER Étape 2. Placer la cuve amovible dans la chambre de refroidissement, en appuyant fermement. VERROUILLER Étape 3. Installer le mélangeur dans la cuve, en vous assurant de l'introduire sur l'axe du moteur. Étape 4.
Étape 9. Pour ajouter des ingrédients pendant la préparation, retirer le couvercle de l'ouverture d'alimentation ; le refermer aussitôt terminé. Étape 10. À la fin du cycle de préparation, l'appareil sonnera. Appuyer sur la touche POWER pour éteindre, ouvrir le couvercle et retirer la cuve amovible. Étape 11. Retirer le mélangeur de la cuve, vider la glace à l'aide d'une cuillère/spatule en plastique ou en bois et la conserver dans un autre récipient.
3. Laver les couvercles et le mélangeur à la main ou au lavevaisselle. Nettoyer l'orifice en bas du mélangeur à l'aide d'une brosse avant de le mettre au lave-vaisselle. 4. Si nécessaire, éliminer les résidus tenaces à la brosse et laisser tremper avant de laver. Toute autre opération d'entretien ou de réparation doit être effectuée par un service après-vente autorisé. RINÇAGE Rincer à l'eau uniquement.
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU BOÎTIER ET DE LA CHAMBRE DE REFROIDISSEMENT Nettoyer et désinfecter le boîtier et la chambre de refroidissement avant la première utilisation et après chaque utilisation. Retirer le couvercle de ventilation arrière. 1. Nettoyage : essuyer l'extérieur du boîtier et l'intérieur de la chambre de refroidissement à l'aide d'un linge humide. Retirer les grilles de ventilation et nettoyer en dessous si nécessaire. 2.
Cette garantie d’un an n’est valable que sur les appareils utilisés aux États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits Waring vendus en dehors des États-Unis et du Canada est à la charge de l'importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre. Avertissement : Brancher cet appareil sur courant continu (C.C./DC) annulera la garantie.
Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2016 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.