DIGITAL CHOCOLATE MELTERS 3 kg (6.6 lb.) & 6 kg (13.2 lb.) FUNDIDORAS/TEMPLADORAS DE CHOCOLATE DIGITALES 3 kg (6.6 lb) y 6 kg (13.2 lb) TEMPÉREUSES À CHOCOLAT NUMÉRIQUES 3 kg (6,6 lb) et 6 kg (13,2 lb) WCM3/WCM6 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following: 1. READ ALL INSTRUCTIONS. 2. UNPLUG FROM OUTLET WHEN NOT IN USE, BEFORE PUTTING ON OR TAKING OFF PARTS, AND BEFORE CLEANING. Allow to cool before cleaning or handling. 3. To protect against risk of electric shock, do not put appliance in water or other liquids. 4.
14. Do not operate in an appliance garage or under a wall cabinet. When storing in a garage, always unplug the unit from the electrical outlet. Not doing so could create a risk of fire. APPROVED FOR COMMERCIAL USE SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR COMMERCIAL USE ONLY CONTENTS Important Safeguards.......................................................................... 2 Grounding Instructions......................................................................... 4 Extension Cords ............................
GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The appliance is equipped with a 3-conductor cord and 3-prong grounding-type plug to fit the proper groundingtype receptacle. The appliance has a plug that looks like the plug in drawing (1). An adapter, as in drawing (2), should be used for connecting the appliance plug to two-prong receptacles.
PARTS AND FEATURES Packaging consists of a main housing, pan cover, removable stainless steel pan, external probe and probe clip. Your chocolate melter has been packaged with the greatest of care and prepared for sending. Open the packaging carefully on a flat surface.
3 11 10 4 9 8 2 7 6 5 1 LCD DISPLAY 1. START/STOP: Press once to turn unit on, press again to turn unit to standby mode. 2. Press to display either Fahrenheit or Celsius. 3. Probe Readout: Displays actual temperature of chocolate when probe is used. 4. Temp Set Readout: Displays the set temperature. 5. Use to decrease temperature. 6. Use to increase temperature. 7. Indicates unit is powered on. 8. ˚C: Indicates temperature is displayed in Celsius. 9.
BEFORE USING YOUR CHOCOLATE MELTER Before using your melter for the first time, be sure to: • Wash basin and lid with soapy water, rinse with clean water and dry. This part should be cleaned and thoroughly dried by hand only. Be sure probe jack cover is on prior to cleaning the area. • Use a damp cloth to lightly wipe the external surface of main housing and probe. Do not wipe probe jack input. If so, allow area to fully dry prior to plugging probe in. OPERATING YOUR CHOCOLATE MELTER 1.
I f probe is not plugged in, no temperature will be displayed for the probe. Cover the jack opening with the attached dust cover when not in use. NOTE: The temperature probe does not regulate the temperature of the chocolate melter; this is done with an internal control. WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT STORING AND MELTING CHOCOLATE To Store: Many factors can affect the flavor of chocolate, including air, light, humidity and odors.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY (U.S. AND CANADA ONLY ) Waring warrants every new Waring™ Commercial Chocolate Melter to be free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase when used with foodstuffs, nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive semiliquids, providing it has not been subject to loads in excess of the indicated rating.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o heridas, incluso las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. DESCONECTE EL APARATO CUANDO NO ESTÁ EN USO, ANTES DE INSTALAR/SACAR PIEZAS Y ANTES DE LIMPIARLO. Permita que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o manipularlo. 3.
13. No guarde ningún artículo sobre el aparato mientras está encendido o caliente. Este aparato ha sido diseñado para ser usado sobre una encimera. 14. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un armario/ gabinete. Siempre desconecte el aparato antes de guardarlo en un armario/gabinete. No hacerlo presenta un riesgo de incendio. APROBADO PARA USO COMERCIAL GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE ÍNDICE Medidas de seguridad importantes................................................
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Para su protección, este aparato debe estar puesto a tierra. este aparato está equipado con un cable/enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. 2).
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS La caja incluye las siguientes piezas: la unidad principal, una cubierta, una cuba removible de acero inoxidable, una sonda de temperatura y un clip para montar la sonda sobre el borde de la cuba. Su fundidora/templadora de chocolate ha sido empaquetada con el máximo cuidado. Coloque la caja sobre una superficie plana antes de retirar el aparato de la misma.
3 11 10 4 9 8 2 7 6 5 1 PANTALLA DIGITAL LCD 1. Botón START/STOP: presiónelo una vez para encender la unidad; presiónelo otra vez para ingresar al modo de espera. 2. Botón °F/°C: presiónelo para mostrar la temperatura en grados Fahrenheit o en grados centígrados/Celsius. 3. Indicador PROBE (temperatura actual): muestra la temperatura actual, medida por la sonda de temperatura (cuando la usa) 4. Indicador TEMP SET (temperatura programada): muestra la temperatura programada 5.
ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso: • Lave la cuba y la cubierta en agua jabonosa tibia. Enjuáguelas y séquelas antes de usarlas. Lave y seque estas piezas a mano solamente. Cerciórese de que la tapa del enchufe de la sonda está puesta antes de limpiar esta área. • Limpie el exterior de la carcasa y la sonda de temperatura con un paño humedecido. No pase el paño por encima del enchufe de la sonda. De haberlo hecho, permita que se seque por completo antes de conectar la sonda.
Si no usa la sonda, el indicador de temperatura PROBE permanecerá en blanco. Cierre la tapa del enchufe de la sonda cuando no la usa. NOTA: la sonda de temperatura no regula la temperatura de la unidad. CONSEJOS SOBRE CÓMO ALMACENAR Y DERRETIR EL CHOCOLATE Almacenamiento: muchos factores pueden afectar el sabor del chocolate, inclusive el aire, la luz, la humedad y los olores. Siempre guarde el chocolate en un recipiente hermético, en un lugar seco entre 12 °C (54 °F) y 20 °C (68°F).
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO ( VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE) Waring garantiza toda nueva fundidora/templadora de chocolate Waring® Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’appareils électriques, notamment en présence d’enfants, requiert la prise de précautions élémentaires afin de réduire le risque de brûlures, de choc électrique, d’incendie ou de blessures, parmi lesquelles les suivantes : 1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. DÉBRANCHER L’APPAREIL APRÈS USAGE, AVANT D’INSTALLER OU DE RETIRER DES PIÈCES ET AVANT LE NETTOYAGE. Laisser l’appareil refroidir avant toute manipulation ou entretien. 3.
12. Afin d’éviter les brûlures, faire preuve d’une extrême prudence lorsque vous retirez la cuve. 13. Ne rien poser sur le dessus de l’appareil pendant le fonctionnement. L’appareil est conçu pour être utilisé sur un plan de travail. 14. Ne pas faire fonctionner l’appareil sous ou à l’intérieur d’un placard. Veiller à débrancher l’appareil avant de le ranger dans un placard. Ne pas le faire présente un risque d’incendie.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Pour votre protection, cet appareil est équipé d’une fiche à trois broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée Voir illustration ci-contre (1). Un adaptateur temporaire (2) peut être utilisé pour brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre adéquate par un électricien.
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES La boîte inclut les pièces suivantes : le boîtier de l’appareil et son couvercle, une cuve amovible en acier inoxydable, une sonde de température et une pince pour monter la sonde sur le rebord de la cuve. Votre tempéreuse à chocolat a été emballée avec le plus grand soin. Placer la boîte sur une surface plate avant d’en retirer l’appareil.
3 11 10 4 9 8 2 7 6 5 1 ÉCRAN NUMÉRIQUE 1. Touche START/STOP : appuyer une fois pour allumer, et une deuxième fois pour mettre en mode veille. 2. Touche °F/°C: appuyer pour afficher la température en degrés Fahrenheit ou en degrés centigrades/Celsius. 3. Indicateur PROBE (température réelle) : affiche la température mesurée par la sonde de température. 4. Indicateur TEMP SET (température programmée) : affiche la température programmée. 5.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation : • Laver la cuve et le couvercle à la main dans de l’eau tiède savonneuse. Rincer et sécher avant l’utilisation. Remarque : veiller à laver et sécher ces pièces à la main uniquement. Vérifier que le couvercle de la prise de la sonde de température est fermé avant de nettoyer le boîtier. • Essuyer l’intérieur et l’extérieur du boîtier et la sonde de température à l’aide d’un linge humide. Ne pas passer le linge humide sur la prise de la sonde.
Si la sonde de température n’est pas branchée, l’indicateur de température PROBE n’affichera rien. Fermer le couvercle de la prise de la sonde lorsque vous n’utilisez pas cette-dernière. REMARQUE : la sonde de température ne régule pas la température de la cuve. CONSEILS SUR COMMENT CONSERVER ET FAIRE FONDRE LE CHOCOLAT Conservation : de nombreux facteurs peuvent affecter le goût du chocolat, y compris l’air, la lumière, l’humidité et les odeurs.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN ( VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT) Waring garantit toute nouvelle tempéreuse à chocolat Waring® Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période d’un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides nonabrasifs, à condition que l’appareil n’ait pas été soumis à des charges excédant sa capacité maximale.
Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2017 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.