WINCH USER GUIDE WARN® 2000 Utility Winch Part Number: 92000 English...................................................1 Spanish............................................... 15 French ................................................ 29 German............................................... 43 Portuguese ......................................... 57 Swedish .............................................. 71 Dutch .................................................. 85 Finnish ..................................
Your safety, and the safety of others, is very important. To help you make informed decisions about safety, we have provided installation and operating instructions and other information on labels and in this guide. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others. It is not possible to warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment.
Safety Precautions The following are general safety precautions that every winch operator should know. Taking precedence over any specific rule listed here, however, is the most important rule of all—USE COMMON SENSE. A few minutes spent reading these rules can make an operator aware of dangerous practices to avoid and precautions to take for his own safety and the safety of others.
Safety Precautions - continued CAUTION MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. General Safety: •Always Know Your Winch: Take time to fully read and understand the included Installation and Operations guide, and Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and the winching operation. • Never operate this winch if you are under 16 years of age.
Safety Precautions - continued CAUTION CUT AND BURN HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. To avoid injury to hands and fingers: • Always wear heavy leather gloves when handling a wire rope. • Never let wire rope slip through your hands. • Always be aware of possible hot surface at winch motor, drum or wire rope during or after winch use. CAUTION Moving Parts Entanglement Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury.
Parts List The WARN® 2000 Utility Winch consists of the following main components. 1. 2000 Winch Unit 3. Hawse Fairlead 5. Latch Hook and Hook Strap 2. Remote Control 4. 2 – 6’ (1.8 m) 6.
Specification Data for the 2000 FEATURES Pulling Capacity Switch Type Motor HP Power Gear Train Gear Ratio Clutch 2000lbs. (907 kg) Brake Self-locking gear train (Rated Load Holding) Warranty 1 year limited Wire Rope 3/16" X 35' (10.7 m) Drum Diameter 1 1/4 in. (3.18 cm) Fairlead Hawse Hole Pattern 2 Holes on 3.1" (7.87 cm) center Electrical Leads 2 – 6’ (1.8 m) Weight 18 lbs. (8.2 kg.) Remote Control Permanent Magnet 1.6 HP 3.
Winch Installation to fixed location Caution Winch Failure Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Always choose a mounting location that is sufficiently strong to withstand the loads you intend to winch 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) The 2000 can be mounted to a fixed location by utilizing the mounting hole pattern for the winch unit. First, choose a mounting location that is sufficiently strong enough to withstand the loads you intend to winch. 3.1" [78.
Wiring Instructions - Continued ! WARNING Warning Shock & Fire Hazard To Prevent Serious Injury or Death from Electrical Fire: Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death. cables across sharp edges Do Never not route route electricalelectrical cables sharproute edges. electrical cables through or near moving parts. across Never not route electrical cables Do Always and follow all wiring instructions included in operators guide. through or nearread moving parts.
Operating Instructions USING THE REMOTE CONTROL SWITCH POWER IN POWER OUT PAGE 10 91728A0
Operating Instructions - continued CLUTCH OPERATION WARNING Winch Function Hazard Failure to observe these instructions could lead to injury or property damage Never engage or disengage the clutch if the winch is under load or wire rope is under tension. When the clutch is engaged the gear train is coupled to the wire rope drum and power may be transferred from the winch motor. When the clutch is in freespool the gear train and wire rope drum are uncoupled allowing the drum to rotate freely.
Operating Instructions - continued SPOOLING OUT Freespooling is generally the quickest and easiest way to spool out wire rope. Before freespooling wire rope out from the winch, power out enough rope to remove any tension the wire rope may be under before disengaging the clutch. Now freespool by manually spooling out enough wire rope for the winching operation.
Operating Instructions - continued SPOOLING IN UNDER LOAD The wire rope must always spool onto the bottom of the drum as indicated by decal on the winch. Power in the wire rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wire wraps from drawing into the inner wraps, binding and damaging the wire rope. Avoid shock loads when spooling, by using the control switch intermittently to take up wire rope slack. Shock loads can momentarily far exceed the winch and wire rope ratings.
Operating Instructions - continued OVERLOADING/OVERHEATING This winch is rated for intermittent duty. It should not be operated with the motor slowed down to a low RPM. When the motor approaches stall speed, a very rapid heat build-up occurs which may cause motor damage. Double line rigging will reduce the amperage draw from the motor allowing longer continual use (see rigging section). Maintenance & Warranty MAINTENANCE No lubrication is required for the life of the winch.
GUÍA DEL CABRESTANTE PARA EL USUARIO Cabrestante de uso general WARN® 2000 Nº DE REFERENCIA: 92000 Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad, se proporcionan instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a usted y a otros.
Descripción del producto: Cabrestante de uso general WARN® 2000 El cabrestante de uso general 2000 de WARN® es una poderosa herramienta de arrastre. Accionado por una fuente de energía de 12 voltios de CC, este compacto cabrestante tiene una capacidad de tiro de 907 kilos (2000 libras). La unidad cuenta con un interruptor de control remoto para operaciones de enrollado y desenrollado, 10,7 m (35 pies) de cable de 4,76 mm (3/16 pulg.) de diámetro y un gancho con seguro.
Precauciones de seguridad A continuación se indican algunas precauciones generales de seguridad que toda persona que vaya a usar el cabrestante debe conocer. La norma más importante, por encima de todas las demás: USE EL SENTIDO COMÚN. Unos pocos minutos empleados en leer estas normas pueden hacer que el operario tome conciencia de acciones peligrosas que deben evitarse y de las precauciones a tomar para su propia seguridad y la seguridad de los demás.
Precauciones de seguridad – Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE ENREDO EN LAS PIEZAS MÓVILES De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Seguridad general: • Sea siempre consciente del funcionamiento del cabrestante: Tómese su tiempo para leer y comprender completamente la guía de Instalación y operaciones, y la Guía básica de técnicas del cabrestante, que vienen con el mismo, para poder comprender el funcionamiento del cabrestante.
Precauciones de seguridad - Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE CORTES Y QUEMADURAS De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Para evitar daños en las manos: Lleve puestos siempre guantes gruesos de cuero para manejar el cable. Nunca deje que el cable se deslice por sus manos. Tenga siempre en cuenta que las superficies del motor, del tambor o del cable del cabrestante pueden estar calientes durante o después del uso del mismo.
Lista de piezas El cabrestante de uso general 2000 de WARN® consta de los siguientes componentes principales. 1. Unidad de cabestrante 2000 3 Guía : Escoben 5. Gancho de retención, con correa 2 Control remoto 4. 2 cables de 1,8 m (6 pies) 6.
Especificaciones para el modelo 2000 CARACTERÍSTICAS Capacidad de tracción 907 kg (2000 lb) Freno Frenado dinámico y mecánico Tipo de interruptor Motor Remoto con guía de 3,7 m (12 pies) Imán permanente Garantía Cable CV Potencia Tren de engranajes 1,6 CV 7,62 cm (3 pulg) de diámetro 12 voltios de CC Engranaje metálico perfil de evolvente de circulo. 153:01 Limitada de 1 año 4,76 mm (3/16 pulg) X 10.
Instalación del cabrestante en una ubicación fija Precaución Peligro del fallo del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Elija un lugar de montaje que sea lo suficientemente resistente para soportar las cargas que desee elevar con el cabrestante. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) El modelo 2000 puede montarse en una ubicación fija usando el patrón de agujeros de montaje para la unidad del cabrestante.
Instrucciones de operación Advertencia Peligro de electrocución De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte. No pase los cables eléctricos por bordes agudos. No pase los cables eléctricos por partes móviles o cerca de ellas. Lea y siga todas las instrucciones de cableado que se incluyen en el manual de operaciones. Ponga aislamiento y proteja los cables y terminales eléctricos que estén expuestos.
Instrucciones de operación - Continuación ENROLLADO DESENROLLADO PAGE 24 91728A0
Instrucciones de operación - Continuación ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE Advertencia Peligro durante el funcionamiento del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte. No embrague ni desembrague nunca si el cabrestante se encuentra con carga o si el cable tiene tensión. Cuando el embrague está activado, el sistema de engranajes se acopla al tambor del cable y, en estas condiciones, puede transferirse movimiento desde el motor del cabrestante.
Instrucciones de operación - Continuación DESENROLLADO Generalmente, el desenrollado manual es la forma más rápida y sencilla de sacar el cable hacia afuera. Antes de proceder al desenrollado manual, saque suficiente cable a fin de eliminar cualquier tensión en la que pueda estar sometido el mismo antes de desembragar. A continuación, proceda al desenrollado manual, sacando manualmente suficiente cable para la operación.
Instrucciones de operación - Continuación ENROLLADO CON CARGA El cable debe enrollarse alrededor del tambor en el sentido indicado por la marca de rotación que hay en el cabrestante. Enrolle el cable uniformemente y bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que las vueltas más externas del cable se traben con las vueltas internas, lo cual puede ocasionar atascamientos y daños al cable.
Instrucciones de operación - Continuación SOBRECARGA/SOBRECALENTAMIENTO El cabrestante está indicado para un servicio intermitente. No se debe poner en funcionamiento con el motor reducido a bajas RPM. Cuando el motor se aproxima a la velocidad crítica, se genera calor muy rápidamente, lo que puede ocasionar daños al motor. El uso de línea de doble cable reducirá los amperios del motor, permitiendo un uso continuo mayor (vea la sección del maniobrado).
GUIDE DE L'UTILISATEUR DU TREUIL Treuil utilitaire WARN® 2000 Numéro de pièce : 92000 Votre sécurité et celle des autres est très importante. Pour vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le domaine de la sécurité, nous vous avons fourni des instructions relatives à l'installation et à l'utilisation du produit ainsi que d'autres informations figurant sur des étiquettes apposées sur le produit.
Description du produit : Treuil utilitaire WARN® 2000 Le treuil utilitaire WARN® 2000 est un puissant outil de traction. Alimenté par une source de 12 volts c.c., ce treuil compact possède une capacité de traction de 907 kilos. L'appareil est doté d'une télécommande permettant d'enrouler et dérouler le câble, d'un câble de 10,6 m de long et 4,76 mm de diamètre et d'un crochet avec fermoir de sécurité. L'embrayage à déroulement en roue libre fait partie de l'équipement standard.
Mesures de sécurité Voici quelques mesures générales de sécurité que tout utilisateur du treuil se doit de connaître. Cependant, au-delà de toute consigne, la règle la plus importante à suivre est celle-ci : FAIRE PREUVE DE BON SENS. Les quelques minutes consacrées à la lecture de ces consignes permettront à tout opérateur d'être conscient des pratiques dangereuses à éviter et des précautions qu'il pourra prendre pour assurer sa sécurité et celle d'autrui.
Mesures de sécurité - Suite ATTENTION DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Consignes de sécurité générales : • Toujours se familiariser avec le treuil : Prendre le temps de bien lire et comprendre le manuel d’installation et d’utilisation ainsi que le manuel de base des techniques de treuillage inclus avec le treuil afin de se familiariser avec l’appareil et son fonctionnement.
Mesures de sécurité - Suite MISE EN GARDE RISQUE DE COUPURE ET DE BRÛLURE Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Pour éviter de se blesser les mains ou les doigts : Toujours porter des gants de cuir résistants durant la manipulation du câble d’acier. Ne jamais laisser le câble glisser dans les mains. Toujours penser aux surfaces chaudes au niveau du moteur du treuil, du tambour ou du câble durant ou après l’utilisation du treuil.
Liste des pièces Le treuil utilitaire WARN® ® 2000 comprend les composants principaux suivants. 1. Treuil 2000 3 Guide-câble : Ecubier 5. Crochet avec loquet et sangle de crochet 2. Télécommande 4. Câble de 1,8 m (6 pi) 6.
Spécifications techniques du 2000 CARACTÉRISTIQUES Capacité de traction 907 kg (2000 lb) Frein Type d'interrupteur Garantie Moteur Sélecteur rotatif a usage intensif pre’installe’ Aimant permanent Système de freinage mécanique dynamique Limitée d'un an Câble 4,76 mm X 10.6m (5/32 po x 35 pi) Puissance 1,2 kW (1,6 CV), 7,62 cm de diamètre 3,18 cm Alimentation Train d’engrenages 12 V c.c. Denture en developante entièrement métallique.
Installation du treuil sur un emplacement fixe Attention Danger de défaillance du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Toujours choisir une surface de montage suffisamment résistante pour supporter les charges qui seront halées. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) Le 2000 peut être installé sur un emplacement fixe au moyen des trous de montage du treuil.
DEUXIEME ÉTAPE- INSTALLATION DU CÂBLAGE Avertissement Risque de choc électrique Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne faites pas passer les câbles électriques sur des bords tranchants. Ne faites pas passer les câbles électriques à travers des pièces mobiles ou à proximité. Lisez et suivez toutes les instructions de câblage indiquées dans le manuel de l'utilisateur. Isolez et protégez tous les fils et bornes électriques exposés.
Mode d'emploi - suite ENROULER DÉROULER PAGE 38 91728A0
Mode d'emploi - suite FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE Avertissement Danger lié au fonctionnement du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ne jamais essayer d'embrayer ou de débrayer si le treuil est sous charge ou si le câble est sous tension. Lorsque l’embrayage est en prise, le train d'engrenages est couplé au tambour du câble et l’entraînement peut alors être transféré du moteur du treuil.
Mode d'emploi - suite DÉROULEMENT DU CÂBLE Le déroulement en roue libre constitue généralement la façon la plus rapide et la plus facile de dérouler le câble. Avant de mettre le treuil en roue libre pour dérouler le câble, dérouler au moteur une quantité suffisante de câble avant de débrayer pour soulager le câble de toute tension. On peut alors dérouler manuellement une quantité suffisante de câble pour pouvoir travailler avec le treuil.
Mode d'emploi - suite ENROULEMENT SOUS CHARGE Le câble d'acier doit toujours être enroulé sur la partie inférieure du tambour tel qu'indiqué par l'autocollant apposé sur le treuil. Enrouler mécaniquement le câble sur le tambour de manière uniforme et serrée. Cela empêche les spires extérieures de s’enfoncer dans les spires intérieures, ce qui peut coincer et endommager le câble.
Mode d'emploi - suite SURCHARGE/SURCHAUFFE Ce treuil est conçu pour un service intermittent. Ne pas le faire fonctionner avec le moteur tournant à bas régime. Lorsque le moteur du treuil atteint une vitesse si faible qu’il peut caler, il se met à surchauffer très rapidement, ce qui peut l’endommager. Un câblage double permet de réduire la consommation de courant du moteur, ce qui permet une utilisation continue prolongée (voir la section Câblage).
BEDIENUNGSANLEITUNG WARN® Nutzwinde 2000 Best.-Nr.: 92000 Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der Bedienungsanleitung und der Informationen auf den Etiketts und in dieser Anleitung sollen Sie informierte Entscheidungen in Bezug auf die Sicherheit treffen können. Die folgenden Informationen weisen auf mögliche Gefahren hin, die zu Körperverletzungen führen können.
Produktbeschreibung: WARN® Nutzwinde 2000 Bei der WARN® Nutzwinde 2000 handelt es sich um ein leistungsstarkes Zuginstrument. Diese kompakte Winde, die über eine 12-V-Wechselstromquelle gespeist wird, hat eine Zugkapazität von 907 kg. Das Gerät verfügt über ein Handsteuergerät zum Auf- und Abspulen, ein 10,7 m langes und 4,76 mm dickes Drahtseil sowie einen Sicherheitshaken. Die Standardausrüstung umfasst eine Freilaufkupplung. Einführung Vielen Dank für Ihr Vertrauen in WARN® Nutzwinden.
Sicherheitsmaßnahmen Es folgen einige allgemeine Sicherheitsmaßnahmen, die jeder Benutzer einer Winde kennen sollte. Die wichtigste Regel überhaupt ist jedoch die VERWENDUNG DES GESUNDEN MENSCHENVERSTANDS. Das Lesen dieser Regeln nimmt nur wenige Minuten in Anspruch, kann das Bedienpersonal jedoch auf vermeidbare gefährliche Praktiken und auf Vorsichtsmaßnahmen zur eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer hinweisen.
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen: • Machen Sie sich stets mit der Winde vertraut: Nehmen Sie sich die Zeit, um sich anhand der im Lieferumfang enthaltenen Installations- und Bedienungsanweisungen sowie der Richtlinien zur Windentechnik mit der Funktionsweise und dem Windenbetrieb vollständig vertraut zu machen.
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT SCHNITTVERLETZUNGS- UND VERBRENNUNGSGEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. So lassen sich Verletzungen an den Händen und Fingern vermeiden: Bei der Handhabung des Drahtseils stets schwere Lederhandschuhe tragen. Drahtseil nie durch die Hände gleiten lassen.
Einzelteile Die WARN® Nutzwinde 2000 besteht aus den folgenden Hauptkomponenten. 1. Winde 2000 3 Seilfuhrung: GuBseilfenster 5 Riegel und Hakengurt 2. Fernsteuerung 4. Zwei 1,8 m lange Kabel 6.
Technische Daten der Winde 2000 LEISTUNGSMERKMALE Zugkapazität Schalter 907 kg Motor PS Leistung Getriebe: Dauermagnet 1,6 PS – 7,5 cm Durchmesser 12 Volt Gleichspannung Prazisionsgetribe aus Metal Hochleistungsdrehschalter am Motor Übersetzungsverhältnis 153:01 Kupplung Knopf – ziehen und drehen Bremse Garantie Dynamische und mechanische Bremse Eingeschränkte Garantie für 1 Jahr Drahtseil 4,76 mm dick und 10.
Installation der Winde an einem festen Standort Vorsicht Gefahr durch Geräteversagen Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. Wählen Sie einen Montageplatz, der ausreichend stabil ist, um den Lasten standzuhalten, die Sie ziehen möchten. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) Die 2000 kann unter Verwendung der Montageöffnungen für die Winde an einem festen Standort angebracht werden.
VERKABELUNG - Fortsetzung Achtung Elektroschockgefahr Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Verlegen Sie keine Kabel und Drähte über scharfe Kanten. Verlegen Sie keine Kabel und Drähte durch oder in der Nähe von beweglichen Teilen. Lesen und beachten Sie alle Anweisungen zur Verkabelung in der Bedienungsanleitung. Isolieren und schützen Sie alle frei liegenden Kabel und elektrischen Anschlüsse.
Bedienungsanleitung AUFSPULEN ABSPULEN PAGE 52 91728A0
Bedienungsanleitung – Fortsetzung KUPPLUNGSBETRIEB Achtung Gefahr einer Windenfehlfunktion Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Kupplung darf bei belasteter Winde oder belastetem Drahtseil nie ein- oder ausgerastet werden. Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe mit der Seiltrommel verbunden. Unter Umständen wird jetzt schon Kraft vom Windenmotor übertragen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ABSPULEN Beim Freilauf handelt es sich generell um die schnellste und einfachste Methode, das Drahtseil abzuspulen. Bevor das Drahtseil im Freilauf von der Winde gespult wird, sollte so viel Seil abgerollt werden, dass jegliche Spannung vor Ausrasten der Kupplung entfernt wird. Spulen Sie nun per Hand genug Seil für den Windenbetrieb ab. VORSICHT Verletzungsgefahr TO AVOID INJURY AND PROPERTY DAMAGE: Die Nichtbeachtung dieser kannwhen zu leichten oderrope.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung AUFSPULEN UNTER LAST Das Drahtseil muss immer entsprechend den Angaben auf dem Windenaufkleber von unten auf die Trommel aufgespult werden. Ziehen Sie das Drahtseil gleichmäßig ein und legen Sie es fest um die Trommel. Dadurch wird verhindert, dass die äußeren Wickelschichten die darunter liegenden Schichten und Wicklungen und somit das Drahtseil beschädigen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ÜBERLASTUNG/ÜBERHITZUNG Die Winde ist für Aussetzbetrieb vorgesehen. Sie darf nicht eingesetzt werden, wenn der Motor auf eine niedrige Drehzahl geschaltet wird. Sinkt die Drehzahl, so dass Gefahr besteht, dass der Motor bald stehen bleibt, kann sich die Winde sehr schnell aufheizen und den Motor beschädigen. Die Abspannung mit zwei Seilen reduziert die Stromaufnahme vom Motor und gewährleistet längere Betriebsintervalle (siehe Abschnitt „Abspannen“).
MANUALE D’USO DEL VERRICELLO Verricello multiuso WARN® 2000 Numero Pezzo: 92000 La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri.
Descrizione del prodotto: Verricello multiuso WARN® 2000 Il verricello multiuso WARN® 2000 è un potente strumento di trazione. Questo verricello compatto alimentato da corrente alternata a 12 V ha una potenza di trazione di 1.700 libbre/907 kg. L’unità possiede un interruttore di comando a distanza per l’accensione e lo spegnimento ed è dotata di 35 piedi (10,7 m) di fune metallica da 3/16 di pollice (4,76 mm) con gancio di sicurezza. La frizione a svolgimento libero è in dotazione standard.
Precauzioni per la sicurezza Quelle che seguono sono istruzioni per la sicurezza che ogni operatore di verricelli deve conoscere. Oltre alle regole specifiche elencate qui, la regola più importante di tutte è – USARE IL BUONSENSO. Alcuni minuti trascorsi a leggere queste regole possono rendere l’operatore consapevole di pratiche pericolose da evitare o di precauzioni da prendere per la sicurezza personale e quella degli altri.
Precauzioni per la sicurezza - segue ATTENZIONE PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Sicurezza in generale: • Familiarizzarsi sempre con il verricello: Impiegare il tempo necessario per leggere e assimilare completamente l’accluso manuale di installazione e funzionamento e la guida alle tecniche di base sull’uso dei verricelli, per familiarizzarsi con il verricello e il suo uso.
Precauzioni di sicurezza -- segue ATTENZIONE PERICOLO DI TAGLIO E BRUCIATURA La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Per evitare lesioni alle mani o alle dita: Durante la manipolazione della fune metallica, indossare sempre robusti guanti di pelle. Non far mai scivolare la fune metallica tra le mani.
Distinta pezzi Il verricello multiuso WARN® 2000 è composto dai seguenti elementi principali. 1. Unità verricello 2000 3. Guida : Cuba “ a Boca” 5. Gancio a chiusura e cinghia del gancio 2. Comando à distância 4. 2 cavi da 6 piedi (1,8 m) 6.
Dati tecnici del 2000 CARATTERISTICHE Capacità di trazione Tipo interruttore Motore HP Alimentazione Treno ingranaggi Rapporto di trasmissione Frizione 2000 libbre (907 kg) Commutatore rotante di servizio montato sul motore Magnete permanente 1,6 HP 3 pollici di diametro 12 V c.c. Completamente Metallico con profilo evolvente.
Installazione del verricello in posizione fissa Attenzione Pericoli derivanti da guasto del verricello La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Scegliere sempre una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) Il 2000 può essere montato in posizione fissa utilizzando lo schema di fori predisposto per l’unità del verricello.
INSTALLAZIONE IMPIANTO- segue Avvertenza Pericolo di scossa elettrica La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o morte. Non posizionare i cavi elettrici contro spigoli vivi. Non fare passare i cavi elettrici attraverso o in vicinanza di elementi in movimento. Leggere e osservare le istruzioni di impianto contenute nel manuale per l’operatore. Isolare e proteggere tutti i conduttori e i terminali elettrici esposti.
Istruzioni per l’uso ACCENSIONE AVVOLGIMENTO ACCENSIONE SVOLGIMENTO PAGE 66 91728A0
Istruzioni per l’uso - segue USO DELLA FRIZIONE Avvertenza Pericoli derivanti dalla funzionalità del verricello La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni personali o danni alle cose. Non innestare o disinnestare mai la frizione quando il verricello è sotto carico o la fune metallica è in tensione. Quando la frizione è innestata, l’ingranaggio è accoppiato con il tamburo della fune metallica ed è possibile trasferire potenza dal motore del verricello.
Istruzioni per l’uso - segue SVOLGIMENTO Lo svolgimento libero è in genere il modo più rapido e più facile per svolgere la fune metallica. Prima di svolgere liberamente la fune metallica dal verricello, e prima di disinnestare la frizione, far avanzare la fune verso l’esterno di quanto basta per eliminare eventuali tensioni presenti nella fune stessa. Quindi svolgere liberamente a mano la fune metallica del tanto necessario per l’operazione di sollevamento con il verricello.
Istruzioni per l’uso - segue AVVOLGIMENTO CON CARICO La fune metallica deve sempre avvolgersi sul fondo del tamburo come indicato dalla decalcomania sul verricello. Azionare la fune metallica avvolgendola sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò impedisce agli strati più esterni di fune avvolta di esercitare una tensione su quelli più interni, legando e danneggiando la fune metallica.
Istruzioni per l’uso - segue SOVRACCARICO/SURRISCALDAMENTO Questo verricello è classificato per servizio intermittente. Non dovrà essere utilizzato con il motore rallentato a un basso numero di giri. Quando il motore si avvicina alla velocità di stallo, si verifica un accumulo di calore molto rapido che può danneggiare il motore. L’uso di doppia fune riduce l’assorbimento di potenza da parte del motore e consente un uso continuo di maggiore durata (veder la sezione sul collegamento della fune).
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DE LIER WARN® 2000 Utiliteitslier Onderdeelnummer: 92000 Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is zeer belangrijk. Om u te helpen verstandige beslissingen over veiligheid te maken, hebben wij installatie- en bedieningsvoorschriften en andere informatie op de productlabels en in deze handleiding verschaft. Deze informatie maakt u attent op mogelijke gevaren die u en anderen letsel kan veroorzaken.
Productomschrijving: WARN® 2000 Utiliteitslier De WARN® 2000 Utiliteitslier is een krachtig trekapparaat. Deze compacte lier, gevoed door een 12 V wisselstroomkrachtbron, bezit een trekcapaciteit van 907 kg. Enheten har en fjärrkontrollerad kontakt för in- och utspolning, ca 10 m 3/16"-lina, och en krok med säkerhetsspärr. En frispolande koppling är standardtillbehör. Inleiding Hartelijk dank voor uw keuze van WARN® voor wat u in een utiliteitslier nodig hebt.
Veiligheidsmaatregelen De volgende mededelingen zijn algemene veiligheidsmaatregelen, waarmee de gebruiker van de lier vertrouwd moet zijn. Nog belangrijker dan elke hier vermelde regel is echter de allerbelangrijkste regel: GEBRUIK UW GEZONDE VERSTAND. Iedere gebruiker moet enkele minuten besteden aan het lezen van deze regels om op de hoogte te zijn van te vermijden gevaarlijke praktijken, en de nodige maatregelen te nemen voor zijn/haar veiligheid en de veiligheid van anderen.
Veiligheidsmaatregelen - vervolg OPGELET MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Het niet naleven van de instructies kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. General Safety: •Always Know Your Winch: Take time to fully read and understand the included Installation and Operations guide, and Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and the winching operation. • Never operate this winch if you are under 16 years of age.
Veiligheidsmaatregelen - vervolg FORSIGTIG SKÆRINGS- OG FORBRÆNDINGSFARE Undladelse af at overholde disse instruktioner kan føre til mindre eller moderate kvæstelser. Sådan undgås beskadigelse af hænder og fingre: Brug altid stærke læderhandsker under håndtering af et wirekabel Lad aldrig wirekabel glide gennem hænderne Vær altid opmærksom på mulige, varme overflader på spilmotoren, tromlen eller wirekablet under eller efter brug af spillet. FORSIGTIG Fare for indvikling med dele i bevægelse.
Onderdelenlijst De 2000 Utiliteitslier van WARN® bestaat uit de volgende hoofdonderdelen: 1. 2000 liereenheid 3. Kabelgeleiderrol : Sleuf 5. Vergrendelhaak en haakstrop 2. Fjärrkontroll 4. 2 kabels van 1,8 m 6.
Specificatiegegevens voor de 2000 KENMERKEN Trekvermogen Schakelaartype Motor Pk Vermogen Tandwielpakket Tandwielverhouding Koppeling 907 kg Op de motor gemonteerde heavyduty draaischakelaar Permanente magneetmotor 1,6 pk 7,6 cm diameter 12 V= Evolvent (tandwielvorm) volledig metalen tandwiel 153:01 Kopplingsvred – drag och vrid Rem Garantie Dynamische, mechanische rem 1 jaar beperkte garantie Draadkabel Diameter van cilinder Draadleider Gatenpatroon 4.76 mm X 10.
Lierinstallatie op een vaste plaats Opgelet Gevaar van lierstoring Deze instructies niet nakomen kan licht of matig letsel tot gevolg hebben. Kies een montageplaats die sterk genoeg is voor de te trekken ladingen. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) De 2000 kan op een vaste plaats worden gemonteerd met gebruikmaking van het montagegaten-patroon voor de liereenheid. Eerst moet een montageplaats worden gekozen die sterk genoeg is voor de te trekken ladingen. 3.1" [78.
Bedrading- vervolg Waarschuwing Elektrische schokgevaar Deze instructies niet nakomen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. Gebruik de lier niet als hefwerktuig. Gebruik de lier niet om personen te verplaatsen. De nominale belasting van de lier nooit overschrijden. Vermijd schokbelastingen. Deze belastingen kunnen de nominale waarde van de lier en de draadkabel ver overschrijden.
Bedieningsvoorschriften - vervolg OPSPOELEN AFSPOELEN PAGE 80 91728A0
Bedieningsvoorschriften - vervolg BEDIENING VAN DE KOPPELING Waarschuwing Lierfunctiegevaar Deze instructies niet nakomen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. De koppeling moet nooit worden gekoppeld of ontkoppeld terwijl er een lading aan de lier bevestigd zit, of de kabel strak en onder spanning staat. Bij het koppelen is de transmissie verbonden met de kabeltrommel en kan er vermogen van de liermotor overgebracht worden.
Bedieningsvoorschriften - vervolg AFSPOELEN In de vrijloop van de trommel afspoelen is over het algemeen de snelste en gemakkelijkste manier om de kabel af te spoelen. Voordat u de koppeling ontkoppelt voor het in de vrijloop van de trommel afspoelen van de kabel moet u genoeg kabel af laten spoelen om alle mogelijke spanning op de kabel te verwijderen. U kunt daarna in de vrijloop afspoelen door voldoende kabel met de hand af te spoelen voor het werk met de lier.
Bedieningsvoorschriften - vervolg OPSPOELEN MET EEN LADING De kabel moet altijd op de onderkant van de trommel spoelen, zoals door de sticker op de lier staat aangegeven. Spoel de kabel gelijkmatig en strak op de trommel. Dit voorkomt dat de buitenwikkelingen van de kabel in de binnenwikkelingen worden getrokken, wrijving veroorzaken en zodoende de staalkabel beschadigen.
Bedieningsvoorschriften - vervolg OVERBELASTING/OVERVERHITTING De capaciteit van deze lier is gebaseerd op werkbelasting met onderbrekingen. De motor mag tijdens het werk niet op een laag toerental draaien. Wanneer de motor op stationair toerental draait of bijna afslaat, ontstaat er zeer snelle hittevorming die motorschade kan veroorzaken. Takelen met een dubbele kabel vermindert het stroomverbruik van de motor, zodat een langer ononderbroken gebruik mogelijk is (zie het Takelhoofdstuk).
VINTTURIN KÄYTTÖOPAS WARN® 2000 -vintturi Osanumero: 92000 Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten tekemistä laitteeseen kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista vaaroista. On mahdotonta varoittaa kaikista tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvistä vaaroista – sinun tulee käyttää omaa tervettä järkeäsi.
Tuotteen kuvaus: WARN® 2000 -vintturi WARN® 2000 -vintturi on voimakas vetotyökalu. Tämän 12 voltin verkkovirtaa käyttävän kompaktin vintturin vetokapasiteetti on 907 kiloa. Het apparaat is uitgerust met een afstandsschakelaar voor het in- en uitschakelen, een ca. 10 m lange draadkabel van 3/16 inch en een haak met een veiligheidssluiting. Het is standaard uitgerust met een vrij draaiende koppeling. Johdanto ® Kiitos WARN vintturin valinnasta vintturitarpeitasi varten.
Turvallisuuden varotoimet Seuraavassa esitetään yleisiä turvallisuuden varotoimia, jotka jokaisen vintturin käyttäjän tulisi tietää. Etusijalla kaikkiin tässä annettuihin ohjeisiin nähden on kuitenkin kaikkein tärkein sääntö: KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ. Näiden ohjeiden lukemiseen käytetyt minuutit voivat olla tärkeitä käyttäjän ja muiden henkilöiden turvallisuuden kannalta käyttäjän oppiessa varotoimia ja välttämään tiettyjä vaarallisia käyttötapoja.
Turvallisuuden varotoimet – jatkuu VAARA LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIIN JÄÄMISEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Yleisturvallisuus: •Tunne aina vintturin ominaisuudet: Käytä aikaa mukana toimitetun asennus- ja käyttöoppaan lukemiseen ja ymmärtämiseen. Perehdy vinssaustekniikan perusohjeisiin, jotta ymmärrät, miten vintturi toimii. • Älä koskaan käytä tätä vintturia, jos olet alle 16 vuoden ikäinen.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia – jatkuu VAARA VIILTO- JA PALOHAAVOJEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Käsien ja sormien vammautumisen estämiseksi: Käytä paksuja nahkakäsineitä vaijeria käsitellessäsi. Älä anna vaijerin milloinkaan luisua käsiesi kautta. Muista aina, että vintturin moottorin, rummun tai vaijerin pinta voi olla kuuma vintturin käytön aikana tai sen jälkeen.
Osaluettelo WARN® 2000 -vintturiin kuuluvat seuraavat pääkomponentit. 1. 2000 -vintturiyksikkö 3. Ohjausruilasto: silmake 5. Salpakoukku ja koukkuhihna 2 Afstandsbediening 4 2 kpl 1,8 m 6.
2000:n tekniset tiedot OMINAISUUDET Vetokyky Kytkintyyppi Moottori Teho Käyttövoima Hammaspyörästö Välityssuhde Kytkin 907 kg Moottoriin kiinnitetty raskaaseen kayttoon tarkoitettu kietokytkin Kestomagneetti 1,2 kW läpimitta 7,6 cm 12 voltin tasavirta Kokometallinen evolentHammaspyörästö 153:1 Knop – trekken en draaien Jarru Takuu Dynaaminen ja mekaaninen jarrutus 1 vuoden rajoitettu takuu Vaijeri Rummun läpimitta Ohjausrullasto Reikien sijainti 4,76 mm x 10,6 m 3,18 cm silmake 2 reikää Sähköjohdot Pa
Vintturin asennus kiinteään kohteeseen Vaara Vintturin toimintavirheen vaara Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Valitse aina kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavan kuorman painon. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) 2000 voidaan kiinnittää kiinteään kohteeseen käyttämällä apuna vintturin kiinnitysreikien kuviota. Valitse ensin kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavien kuormien painon. 3.1" [78.
JOHTOJEN ASENNUS -(JATK.) Varoitus Sähköiskunvaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Älä asenna sähköjohtoja terävien reunojen päälle. Älä asenna sähköjohtoja liikkuvien osien läpi tai lähelle. Lue kaikki käyttäjän ohjekirjassa olevat kytkentäohjeet ja noudata niitä. Eristä ja suojaa kaikki näkyvillä olevat johdot ja liittimet. Asenna akkukaapelit siten, että punainen johto menee akun positiiviseen napaan ja musta johto akun negatiiviseen napaan.
Käyttöohjeet – jatkuu MOOTTORILLA-SISÄÄN MOOTTORILLA-ULOS PAGE 94 91728A0
Käyttöohjeet – jatkuu KYTKIMEN KÄYTTÖ Varoitus Vintturin toiminnan vaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vamman tai laitteistovaurion. Älä koskaan kytke kytkintä päälle tai irti, jos vintturi on kuormituksen alainen tai vaijeri on jännittyneenä. Kun kytkin on kytkettynä, hammaspyörästö on kytkeytynyt vaijerirumpuun ja vintturin moottoria voidaan käyttää vetämiseen. Kun kytkin on vapaalla, hammaspyörästö ja vaijerirumpu eivät ole kytkeytyneet, jolloin rumpu pystyy pyörimään vapaasti.
Käyttöohjeet – jatkuu KELAUS ULOS Kelaus rummun ollessa kytkettynä vapaalle on yleensä nopein ja helpoin tapa kelata vaijeri ulos. Ennen kuin vapautat kytkimen ja alat kelata vaijeria ulos vintturista rummun ollessa kytkettynä vapaalle, poista vaijerissa oleva mahdollinen jännite kelaamalla sitä hieman ulos moottorin avulla. Tämän jälkeen voit kelata käsin tarpeeksi vaijeria ulos vinssausta varten rummun ollessa kytkettynä vapaalle.
Käyttöohjeet – jatkuu SISÄÄN KELAUS KUORMITETTUNA Vaijerin täytyy aina kelautua rummun pohjalle vintturiin kiinnitetyn tarran mukaisesti. Kelaa vaijeri moottorilla tasaisesti ja tiukasti rummulle. Tämä estää ulompia vaijerikerroksia painumasta sisempien kerrosten sisään, tarttumasta kiinni ja vioittamasta vaijeria. Vältä äkkikuormitusta kelauksen aikana kelaamalla löysällä oleva vaijeri käyttäen ohjauskytkintä jaksoittain.
Käyttöohjeet – jatkuu YLIKUORMITUS/YLIKUUMENEMINEN Tämä vintturi on tarkoitettu ajoittaista käyttöä varten. Sitä ei saa käyttää, jos moottori käy hitaalla nopeudella. Kun moottori lähestyy seisontanopeutta, tapahtuu erittäin nopeaa lämmönmuodostusta, joka voi vaurioittaa moottoria. Kaksoisvaijerilla suoritettu työ pienentää moottorista otettua virranvoimakkuutta, jolloin moottoria voidaan käyttää pidempään yhtäjaksoisesti (katso vaijerin kiinnitystä koskevaa kohtaa).
VINSCHMANUAL WARN® 2000 universalvinsch Artikelnummer: 92000 Din säkerhet, och säkerheten för andra, är mycket viktig. Till grund för att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi installations- och bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna information varnar dig för eventuell fara som kan skada dig eller andra.
Produktbeskrivning: WARN® 2000 universalvinsch WARN® 2000 universalvinsch är ett kraftigt dragverktyg. Med hjälp av en 12 V DC-motor har denna kompakta vinsch en dragkapacitet på 907 kg. Laitteessa on sisään- ja uloskelauksen kaukokytkin, 10,6 metriä 4,76 mm:n vaijeria ja lukollinen koukku. Vakiovarusteena on vapaalle kytkettävä kytkin. Inledning Tack för att du valt WARN® för dina vinschbehov. Alla WARN® produkter har utformats och tillverkats för att ge många års problemfri användning.
Säkerhetsföreskrifter Nedan följer allmänna säkerhetsföreskrifter, som alla vinschanvändare skall känna till. Först bland alla speciella föreskrifter nedan gäller den viktigaste regeln – ANVÄND SUNT FÖRNUFT. Genom att tillbringa några minuter med att läsa igenom dessa regler kan den som använder produkten bli medveten om farligt bruk, som kan undvikas och kan vidta försiktighetsåtgärder för egen och andras säkerhet.
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Allmänna säkerhetsföreskrifter: • Lär alltid känna din vinsch: Tag dig tid att läsa igenom och förstå bifogade bruksanvisningar (Installationsanvisningar och Grundläggande Vinschtekniksguide), så att du förstår hur din vinsch fungerar. • Använd aldrig denna vinsch om du är under 16 år.
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR SKÄRSÅR OCH BRÄNNSKADOR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador Undvik skador på händer och fingrar: Använd alltid kraftiga läderhandskar då vajern hanteras. Låt aldrig vajern glida genom händerna. Tänk alltid på att ytan på vinschmotorn, trumman eller vajern kan vara varm under eller efter användning.
Komponentförteckning WARN® 2000 universalvinsch består av följande huvudkomponenter. 1. 2000 vinschenhet 3 Linledare 5. Spärrkrok och stropp 2. Kauko-ohjaus 4. 2 st kablar, 1,8 m 6.
Specifikationer för 2000 FEATURES Dragkapacitet Kontakttyp Motor hk Ström Växellåda Utväxling: Koppling 907 kg Motormonterad, kraftig vridkontakt. Permanent magnet 1,9 hk, 7,62 cm diameter 12 V likström 2-stegs planetarisk 222:01 Nuppi – vedä ja käännä Broms Garanti Vajer Trumdiameter Linledare Hålmönster Elkablar Vikt: Dynamisk och mekanisk bromsning 1 års begränsad garanti 4,76 mm x 10.6 m 3,18 cm Gjuten profil 2 hål 2 st kablar, 1,8 m 8,2 kg Tekniska data för 2000 PRESTANDA: 2000 Last Lbs.
Vinschmontering på fast plats Varning Risk för vinschfel Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Välj alltid en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) 2000 kan monteras på en fast plats genom användning av vinschenhetens mall för monteringshål. Välj först ut en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha. 3.1" [78.
LEDNINGSDRAGNING –FORTS. Fara Risk för chock Om instruktionerna inte följs finns risk för mycket allvarliga skador. Drag inte elkablar över vassa kanter. Drag inte elkablar genom eller i närheten av rörliga delar. Läs igenom och följ alla ledningsdragningsinstruktioner i bruksanvisningen. Isolera och skydda alla utsatta ledningar och elterminaler. Montera batterikablarna med den röda ledningen kopplad till batteriets positiva uttag och den svarta ledningen till batteriets negativa uttag.
Bruksanvisningar – forts.
Bruksanvisningar – forts. HUR KOPPLINGEN ANVÄNDS Fara Risk för att vinschen inte fungerar Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarliga skador. Koppla aldrig i eller ur kopplingen då vinschen är belastad eller vajern är spänd. Då kopplingen är inkopplad är kugghjulet kopplat till vajertrumman och ström kan överföras från vinschmotorn. Då kopplingen är i friläge, är kugghjul och vajertrumma inte hopkopplade, vilket gör att trumman kan rotera fritt.
Bruksanvisningar – forts. UTSPOLNING Frikoppling är oftast det snabbaste och enklaste sättet att spola ut vajern. Innan vajern spolas ut under frikoppling skall tillräckligt med vajer släppas ut med motorn, så att eventuell spänning i vajern försvinner innan kopplingen kopplas ifrån. Nu kan fri utspolning ske för hand till dess tillräckligt med vajer erhålls för vinschningen.
Bruksanvisningar – forts. INSPOLNING MED BELASTNING Vajern måste alltid spolas upp på trummans botten, som framgår av märket på vinschen. Drag in vajern jämnt och tätt på trumman. Detta förhindrar att de yttre lindningarna dras in i de inre lindningarna, fastnar och skadar vajern. Undvik chockbelastning vid spolning genom att använda kontrollenhetens kontakt intermittent för att ta upp den slaka vajern. Chockbelastning kan momentant vida överskrida vinschens och vajerns kapacitet.
Bruksanvisningar – forts. ÖVERBELASTNING/ÖVERHETTNING Denna vinsch är klassad för intermittent arbete. Den skall inte användas genom att sakta ner motorn till ett lågt varvtal. Då motorn närmar sig en hastighet då den stannar sker en mycket snabb värmeuppbyggnad, som kan skada motorn. Riggning med dubbel vajer minskar ampereuttaget från motorn, som ger längre kontinuerlig användning (se riggningsavsnittet).. Underhåll och garanti UNDERHÅLL Vinschen behöver aldrig smörjas.
MANUAL DE OPERAÇÃO DA WARN® 2000 Utility Winch N° de peça: . 92000 A sua segurança e a segurança dos outros são muito importantes. Para o ajudar a tomar decisões correctas sobre segurança, fornecemos-lhe instruções de instalação e funcionamento e outras informações nos rótulos dos produtos e neste guia. Estas informações alertam-no para perigos potenciais que podem provocar ferimentos em si ou em terceiros. Não é possível avisá-lo sobre todos os perigos potenciais associados a este produto.
Descrição do Produto: Guincho WARN® 2000 O guincho WARN® 2000 Utility Winch é um potente instrumento de tracção. Com um motor de 12 Volts, este guincho compacto tem uma capacidade de tracção de 2000 libras / 907 quilos. A unidade possui um interruptor do comando à distância para funcionamento de enrolamento e desenrolamento automáticos, 10,7 m (35 pés) de cabo metálico de 4,76 mm (3/16 de pol.) e um gancho com uma abraçadeira de segurança. Uma embraiagem de enrolamento automático é uma opção padrão.
Medidas de Segurança A seguir poderá encontrar medidas de segurança gerais que qualquer operador de guinchos deve conhecer. No entanto, a regra mais importante de todas as que aqui são enumeradas, é: USE BOM SENSO. Bastam alguns minutos de leitura destas regras para que o operador tome conhecimento das práticas perigosas a evitar e das precauções a tomar para a sua segurança e a segurança dos outros.
Medidas de Segurança - continuação CUIDADO PERIGO DE ENREDAMENTO DE PEÇAS EM MOVIMENTO A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Regras Gerais de Segurança: • Conheça bem o seu guincho: Leia com atenção o Manual de Instruções que acompanha o guincho e o Manual Básico de Técnicas de Funcionamento do Guincho de forma a que compreenda muito bem o guincho e seu funcionamento. • Não trabalhe com o guinho se tiver menos de 16 anos.
Medidas de Segurança - Continuação CUIDADO Perigo de Corte ou Queimadura A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Para evitar ferimentos nas mãos ou nos dedos: Use luvas de cabedal grossas quando utilizar o cabo metálico. Nunca permita que o cabo metálico escorregue nas mãos. Durante o funcionamento do guincho, esteja sempre ciente da possibilidade de a superfície junto ao motor do guincho, do tambor ou do cabo metálico, estar quente.
Lista de Peças O guincho WARN® 2000 tem os seguintes componentes principais. 1. Guincho 2000 3. Guia do cabo : Sim 5. Engate do gancho e cinta do gancho 2. Comando a distanza 4. 2 cabos de 1,8 m de comprimento 6.
Dados Específicos do Guincho 2000 CARACTERÍSTICAS Capacidade de tracção 907 kg Tipo de comutador Manipulo rotativa mantado no motor Motor Íman permanente HP 1,6 HP de 7,6 cm de diâmetro Corrente 12 V. CC.
Instalação do guincho num ponto fixo Cuidado Perigo de falha do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar. 5/16" [7.94 mm] DIA (2 plcs) O guincho 2000 pode ser montado num ponto fixo utilizando o padrão de furos de montagem para o guincho. Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar. 3.1" [78.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS – Continuação Aviso Perigo de choque A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Não passe os cabos eléctricos através de superfícies pontiagudas. Não passe os cabos eléctricos através de ou perto de peças em movimento. Leia e siga todas as instruções sobre a instalação eléctrica, neste manual do utilizador. Isole e proteja todos os cabos e terminais eléctricos expostos.
Instruções de funcionamento - Continuação POWER IN POWER OUT PAGE 122 91728A0
Instruções de funcionamento - Continuação FUNCIONAMENTO DA EMBRAIAGEM Aviso Perigos associados ao funcionamento do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Não engate nem desengate a embraiagem quando o guincho estiver sob carga ou o cabo estiver sob tensão. Quando a embraiagem se encontra engatada, o trem de engrenagem é engatado no tambor do cabo metálico e a energia pode ser transferida do motor do guincho.
Instruções de funcionamento - Continuação DESBOBINAGEM A livre movimentação é, geralmente, o meio mais rápido e mais fácil de desbobinar o cabo metálico. Antes de desbobinar o cabo metálico do guincho, desprenda uma quantidade de cabo suficiente para remover qualquer tensão a que o cabo metálico tenha estado sujeito antes de desengatar a embraiagem. Em seguida, desbobine desprendendo manualmente o cabo metálico para a operação de levantamento.
Instruções de funcionamento - Continuação BOBINAGEM SOBRE CARGA O cabo metálico deve sempre enrolar na parte inferior do tambor como indicado nos decalques do guindaste. Enrole automaticamente o cabo metálico de forma uniforme e apertada no tambor. Isto vai impedir que as voltas exteriores se infiltrem nas interiores dobrando e estragando o cabo metálico. Evite choques de cargas enquanto bobina, usando o comutador de controlo intermitentemente para eliminar a corda laça.
Instruções de funcionamento - Continuação SOBRECARGA/SOBREAQUECIMENTO Este guincho destina-se a rendimento intermitente. Não deve ser posto em funcionamento com o motor reduzido para um número de RPM baixo. Quando o motor se aproxima da velocidade de perda, ocorre um aquecimento muito rápido, que pode danificar o motor. A montagem de linha dupla reduzirá a amperagem de tracção do motor permitindo uma utilização contínua mais longa (veja secção de montagem).