WINCH USER GUIDE WARN® 3000ACI Utility Winch Part Number: 93000 English ..................................................1 Spanish .............................................. 17 French ................................................ 33 German............................................... 49 Italian ................................................ 65 Dutch ................................................. 81 Finnish ............................................... 97 Swedish ...........................
Your safety, and the safety of others, is very important. To help you make informed decisions about safety, we have provided installation and operating instructions and other information on labels and in this guide. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others. It is not possible to warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment.
Safety Precautions The following are general safety precautions that every winch operator should know. Taking precedence over any specific rule listed here, however, is the most important rule of all—USE COMMON SENSE. A few minutes spent reading these rules can make an operator aware of dangerous practices to avoid and precautions to take for his own safety and the safety of others.
Safety Precautions - continued CAUTION MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. General Safety: • Always Know Your Winch: Take time to fully read and understand the included Installation and Operations guide, and Basic Guide to Winching Techniques, in order to understand your winch and the winching operation. • Never operate this winch if you are under 16 years of age.
Safety Precautions - continued CAUTION CUT AND BURN HAZARD Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury. To avoid injury to hands and fingers: • Always wear heavy leather gloves when handling a wire rope. • Never let wire rope slip through your hands. • Always be aware of possible hot surface at winch motor, drum or wire rope during or after winch use. CAUTION Moving Parts Entanglement Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor to moderate injury.
Parts List The WARN® 3000ACI Utility Winch consists of the following main components. 1 2 3 4 5 1. Powerfull .75 hp TEFC Induction Motor 3. 3-Stage Planetary Geartrain with clutch 5. Hardware Pack With Clasp Hook 2. Large Drum with 100‖ of 5/16 Cable 4. Station type control switch Dimensional Data for the WARN 3000ACI PAGE 6 85366 Rev.
Specification Data for the WARN 3000ACI Features Pulling Capacity 3000lbs. (1361 kg) Brake Dynamic and Mechanical braking Switch Type GE Drum Switch CR102A1 Station Type Warranty 1 year limited Motor TEFC Induction AC Motor Wire Rope 5/16" X 100' (18.3 m) HP .75 HP 56C Drum Diameter 2.5" (6.
Winch Installation to fixed location CAUTION Winch Failure Hazard Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury. Always choose a mounting location that is sufficiently strong to withstand the loads you intend to winch The 3000ACI can be mounted to a fixed location by untilizing the mounting hole pattern for the winch unit. First, choose a mounting location that is sufficiently strong enough to withstand the loads you intend to winch.
Winch Installation to a fixed location- continued To secure the winch, always use: ▫ A flat, secure mounting location at least 3/16 in. (4.8 mm) thick steel. ▫ 3/8 in. lockwasher x 3. ▫ 3/8-18 x 1in. long, hex head capscrew, Grade 5 or better x 3. ▫ Torque mounting bolts to 30-35 ft-lbs (41-47 Nm). Bolt length may need to be longer that specified above depending upon the thickness of the material the winch is mounted to. Acceptable Mounting Position PAGE 9 85366 Rev.
Wiring Instructions WARNING Shock Hazard Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death. Always have the winch wired by a qualified electrician Always wire the winch in accordance with all local building and electrical codes. Always use properly grounded 115 / 230 V AC receptacle protected by a ground fault circuit interrupter (GFCI). Never operate this AC product in a wet environment.
Wiring Instructions-continued Switch Instructions Refer to instructions enclosed with ―GE Drum Switch CR102A1 diagram for wiring schematics. A copy of those instructions and diagrams are inserted below for reference. Always defer to the actual diagrams that are on the winch motor and in the Drum Switch. Caution: Before installing in a nuclear application, determine that the product is intended for such use. Warning : Disconnect power before installing or servicing. Installation: 1.
Wiring Instructions-continued Switch Instructions There is also a set of wiring diagrams inside the switch housing Convert GE Drum Switch CR102A1 to ―Spring Return to OFF‖ configuration per instructions enclosed with switch. Verify that all wiring is positioned so that the wire rope or moving load will not damage it. Always de-energize circuit when winch is not in use. PAGE 12 85366 Rev.
Operating Instructions CLUTCH OPERATION WARNING Winch Function Hazard Failure to observe these instructions could lead to injury or property damage Never engage or disengage the clutch if the winch is underload or wire rope is under tension. When the clutch is engaged the gear train is coupled to the wire rope drum and power may be transferred from the winch motor. When the clutch is in freespool the gear train and wire rope drum are uncoupled allowing the drum to rotate freely.
Operating Instructions - continued SPOOLING OUT Freespooling is generally the quickest and easiest way to spool out wire rope. Before freespooling wire rope out from the winch, power out enough rope to remove any tension the wire rope may be under before disengaging the clutch. Now freespool by manually spooling out enough wire rope for the winching operation.
Operating Instructions - continued SPOOLING IN UNDER LOAD The wire rope must always spool onto the bottom of the drum as indicated by decal on the winch. Power in the wire rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wire wraps from drawing into the inner wraps, binding and damaging the wire rope. Avoid shock loads when spooling, by using the control switch intermittently to take up wire rope slack. Shock loads can momentarily far exceed the winch and wire rope ratings.
Operating Instructions - continued OVERLOADING/OVERHEATING This winch is rated for intermittent duty. It should not be operated with the motor slowed down to a low RPM. When the motor approaches stall speed, a very rapid heat build-up occurs which may cause motor damage. Double line rigging will reduce the amperage draw from the motor allowing longer continual use (see rigging section). Maintenance & Warranty MAINTENANCE No lubrication is required for the life of the winch.
GUÍA DEL CABRESTANTE PARA EL USUARIO Cabrestante de uso general WARN ® 3000ACI Nº DE REFERENCIA: 93000 PAGE 17 85366 Rev.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad, se proporcionan instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a usted y a otros. No es posible advertirle sobre todos los posibles peligros que puedan estar relacionados con el uso de este producto, por lo que deberá utilizarlo usando el sentido común.
Precauciones de seguridad A continuación se indican algunas precauciones generales de seguridad que toda persona que vaya a usar el cabrestante debe conocer. La norma más importante, por encima de todas las demás: USE EL SENTIDO COMÚN. Unos pocos minutos empleados en leer estas normas pueden hacer que el operario tome conciencia de acciones peligrosas que deben evitarse y de las precauciones a tomar para su propia seguridad y la seguridad de los demás.
Precauciones de seguridad – Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE ENREDO EN LAS PIEZAS MÓVILES De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Seguridad general: • Sea siempre consciente del funcionamiento del cabrestante: Tómese su tiempo para leer y comprender completamente la guía de Instalación y operaciones, y la Guía básica de técnicas del cabrestante, que vienen con el mismo, para poder comprender el funcionamiento del cabrestante.
Precauciones de seguridad - Continuación PRECAUCIÓN PELIGRO DE CORTES Y QUEMADURAS De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Para evitar daños en las manos: Lleve puestos siempre guantes gruesos de cuero para manejar el cable. Nunca deje que el cable se deslice por sus manos. Tenga siempre en cuenta que las superficies del motor, del tambor o del cable del cabrestante pueden estar calientes durante o después del uso del mismo.
Lista de piezas El cabrestante de uso general 3000ACI de WARN consta de los siguientes componentes principales. 1 2 3 5 4 1. Potente motor de inducción TEFC de 0,75 CV 2. Tambor de gran tamaño con cable de 2,54 m (100 pulg) de largo y 8 mm (5/16 pulg) de diámetro 4. Interruptor de control tipo estación 3. Tren de engranajes planetario de 3 fases con embrague 5. Paquete de accesorios con gancho de presilla Dimensiones del modelo WARN 3000ACI PAGE 22 85366 Rev.
Especificaciones para el modelo WARN 3000ACI Características: Capacidad de tracción 1361 kg. (3000 lb) Freno Frenado dinámico y mecánico Tipo de interruptor Interruptor de tambor / Tipo estación Garantía Limitada de 1 año Motor Motor de inducción TEFC de CA Cable 7,94 mm (5/16 pulg) X 30,5 m (100 pies) CV 0,75 CV 56C 6,35 cm (2,5 pulg) Potencia CA, monofásico de 115/230 voltios y 50/60 hercios.
Instalación del cabrestante en una ubicación fija PRECAUCIÓN Peligro del fallo del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores o de poca gravedad. Elija un lugar de montaje que sea lo suficientemente resistente para soportar las cargas que desee elevar con el cabrestante. El modelo 3000ACI puede montarse en una ubicación fija usando el patrón de agujeros de montaje para la unidad del cabrestante.
Instalación del cabrestante en una ubicación fija - Continuación Para asegurar el cabrestante utilice siempre: ▫ Un lugar plano y seguro para el montaje de por lo menos 4,8 mm (3/16 pulg) de grosor. ▫ Una arandela de bloqueo de 3/16 pulg. x 3. ▫ Un tornillo de cabeza hexagonal de 3/8-18 x 1 pulg. de largo, de grado 5 ó mejor x 3. ▫ Apriete los pernos de montaje con un par de torsión de 41-47 Nm (30-35 pies-lbs).
Instrucciones de cableado ADVERTENCIA Peligro de electrocución De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte. El cableado del cabrestante deberá ser instalado siempre por un electricista competente El cableado de cabrestante ha de instalarse siempre de acuerdo con los códigos de construcción y eléctricos locales.
Instrucciones de cableado (continuación) Instrucciones del interruptor Consulte las instrucciones que vienen en el diagrama del interruptor de tambor GE, modelo CR102A1, para verificar el cableado. A continuación encontrará una copia de tales instrucciones y diagramas de referencia. Consulte siempre los diagramas que se encuentran en el motor del cabrestante y en el interruptor del tambor.
Instrucciones de cableado (continuación) Instrucciones del interruptor También encontrará una serie de diagramas de cableado en el interior de la cubierta del interruptor Convierta el Interruptor de tambor GE, modelo CR102A1, a la configuración de ―Retorno de muelle a APAGADO‖ siguiendo las instrucciones que vienen con el interruptor. Compruebe que todo el cableado esté dispuesto de forma que ni el cable del cabrestante ni la carga lo dañen al moverse.
Instrucciones de operación ACCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE ADVERTENCIA Peligro durante el funcionamiento del cabrestante De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte. No embrague ni desembrague nunca si el cabrestante se encuentra con carga o si el cable tiene tensión. Cuando el embrague está activado, el sistema de engranajes se acopla al tambor del cable y, en estas condiciones, puede transferirse movimiento desde el motor del cabrestante.
Instrucciones de operación - Continuación DESENROLLADO Generalmente, el desenrollado manual es la forma más rápida y sencilla de sacar el cable hacia afuera. Antes de proceder al desenrollado manual, saque suficiente cable a fin de eliminar cualquier tensión en la que pueda estar sometido el mismo antes de desembragar. A continuación, proceda al desenrollado manual, sacando manualmente suficiente cable para la operación.
Instrucciones de operación - Continuación ENROLLADO CON CARGA El cable debe enrollarse alrededor del tambor en el sentido indicado por la marca de rotación que hay en el cabrestante. Enrolle el cable uniformemente y bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que las vueltas más externas del cable se traben con las vueltas internas, lo cual puede ocasionar atascamientos y daños al cable.
Instrucciones de operación - Continuación SOBRECARGA/SOBRECALENTAMIENTO El cabrestante está indicado para un servicio intermitente. No se debe poner en funcionamiento con el motor reducido a bajas RPM. Cuando el motor se aproxima a la velocidad crítica, se genera calor muy rápidamente, lo que puede ocasionar daños al motor. El uso de línea de doble cable reducirá los amperios del motor, permitiendo un uso continuo mayor (vea la sección del maniobrado).
GUIDE DE L'UTILISATEUR DU TREUIL Treuil utilitaire WARN® 3000ACI Numéro de pièce : 93000 PAGE 33 85366 Rev.
Votre sécurité et celle des autres est très importante. Pour vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le domaine de la sécurité, nous vous avons fourni des instructions relatives à l'installation et à l'utilisation du produit ainsi que d'autres informations figurant sur des étiquettes apposées sur le produit. Ces informations attirent l'attention sur les dangers potentiels pouvant vous affecter ainsi qu'autrui.
Mesures de sécurité Voici quelques mesures générales de sécurité que tout utilisateur du treuil se doit de connaître. Cependant, au-delà de toute consigne, la règle la plus importante à suivre est celle-ci : FAIRE PREUVE DE BON SENS. Les quelques minutes consacrées à la lecture de ces consignes permettront à tout opérateur d'être conscient des pratiques dangereuses à éviter et des précautions qu'il pourra prendre pour assurer sa sécurité et celle d'autrui.
Mesures de sécurité - Suite ATTENTION DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Consignes de sécurité générales : • Toujours se familiariser avec le treuil : Prendre le temps de bien lire et comprendre le manuel d’installation et d’utilisation ainsi que le manuel de base des techniques de treuillage inclus avec le treuil afin de se familiariser avec l’appareil et son fonctionnement.
Mesures de sécurité - Suite ATTENTION RISQUE DE COUPURE ET DE BRÛLURE Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Pour éviter de se blesser les mains ou les doigts : Toujours porter des gants de cuir résistants durant la manipulation du câble d’acier. Ne jamais laisser le câble glisser dans les mains. Toujours penser aux surfaces chaudes au niveau du moteur du treuil, du tambour ou du câble durant ou après l’utilisation du treuil.
Liste des pièces Le treuil utilitaire WARN ® 3000ACI comprend les composants principaux suivants. 1 2 3 4 5 1. Moteur à induction de la HP TEFC de .75 de Powerfull 3. 3-Stage Geartrain planétaire avec l'embrayage 5. Paquet De Matériel Avec Le Crochet D'Agrafe 2. Grand tambour avec 30.5m de câble de 7.94mm 4. Type commutateur de station de commande Données dimensionnelles du WARN 3000ACI PAGE 38 85366 Rev.
Spécifications techniques du WARN 3000ACI CARACTÉRISTIQUES Capacité de traction 1361 kg (3000 lb) Type d'interrupteur Interrupteur de tambour / Type station Garantie Système de freinage mécanique dynamique Limitée d'un an Moteur Moteur c.a. à induction blindé avec ventilateur 7,94 mm x 30,5 m x (5/16 po x 100 pi) Puissance 56 kW (0,75 CV) Alimentation Train d’engrenages Rapport de démultiplication Embrayage Frein Câble Diamètre du tambour Courant c.a.
Installation du treuil sur un emplacement fixe ATTENTION Danger de défaillance du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Toujours choisir une surface de montage suffisamment résistante pour supporter les charges qui seront halées. Le 3000ACI peut être installé sur un emplacement fixe au moyen des trous de montage du treuil. Choisir tout d'abord une surface de montage suffisamment résistante pour supporter les charges qui seront halées.
Installation du treuil sur un emplacement fixe-suite Pour fixer le treuil, toujours se servir des éléments suivants : ▫ Une surface de montage plate et sûre en acier d'une épaisseur d'au moins 4,8 mm. ▫ 3 rondelles d'arrêt de 3/8 po. ▫ 3 vis à tête hexagonale de 3/8-18 x 1 po de long, catégorie 5 ou supérieure. ▫ Visser les boulons de fixation à un couple de 41 à 47 Nm. Il se peut que les boulons doivent être plus longs que spécifiés ci-dessus selon l'épaisseur du matériau auquel est fixé le treuil.
Instructions de câblage AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours confier le câblage du treuil à un électricien qualifié Toujours câbler le treuil conformément aux normes et règlements de construction et de sécurité électrique en vigueur. Toujours utiliser une prise correctement mise à la terre de 115 ou 230 V c.a. protégée par un disjoncteur différentiel.
Instructions de câblage - suite Instructions concernant l'interrupteur Se reporter aux instructions incluses avec le schéma de l'interrupteur de tambour GE CR102A1 pour ce qui a trait aux schémas des circuits. Une copie de ces instructions et schémas est donnée ci-dessous à titre de référence. Toujours se référer aux schémas figurant sur le moteur du treuil et dans l'interrupteur du tambour.
Instructions de câblage - suite Instructions concernant l'interrupteur Le boîtier de l'interrupteur renferme aussi des schémas de câblage Convertir l'interrupteur de tambour GE CR102A1 à une configuration de type « Rappel par ressort en position OUVERTE » conformément aux instructions incluses avec l'interrupteur. S'assurer que le câblage est placé de sorte qu'il ne sera pas endommagé par le câble d'acier ou par une charge en déplacement.
Mode d'emploi FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE AVERTISSEMENT Danger lié au fonctionnement du treuil Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Ne jamais essayer d'embrayer ou de débrayer si le treuil est sous charge ou si le câble est sous tension. Lorsque l’embrayage est en prise, le train d'engrenages est couplé au tambour du câble et l’entraînement peut alors être transféré du moteur du treuil.
Mode d'emploi - suite DÉROULEMENT DU CÂBLE Le déroulement en roue libre constitue généralement la façon la plus rapide et la plus facile de dérouler le câble. Avant de mettre le treuil en roue libre pour dérouler le câble, dérouler au moteur une quantité suffisante de câble avant de débrayer pour soulager le câble de toute tension. On peut alors dérouler manuellement une quantité suffisante de câble pour pouvoir travailler avec le treuil.
Mode d'emploi - suite ENROULEMENT SOUS CHARGE Le câble d'acier doit toujours être enroulé sur la partie inférieure du tambour tel qu'indiqué par l'autocollant apposé sur le treuil. Enrouler mécaniquement le câble sur le tambour de manière uniforme et serrée. Cela empêche les spires extérieures de s’enfoncer dans les spires intérieures, ce qui peut coincer et endommager le câble.
Mode d'emploi - suite SURCHARGE/SURCHAUFFE Ce treuil est conçu pour un service intermittent. Ne pas le faire fonctionner avec le moteur tournant à bas régime. Lorsque le moteur du treuil atteint une vitesse si faible qu’il peut caler, il se met à surchauffer très rapidement, ce qui peut l’endommager. Un câblage double permet de réduire la consommation de courant du moteur, ce qui permet une utilisation continue prolongée (voir la section Câblage).
BEDIENUNGSANLEITUNG WARN® Nutzwinde 3000ACI Best.-Nr.: 93000 PAGE 49 85366 Rev.
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der Bedienungsanleitung und der Informationen auf den Etiketts und in dieser Anleitung sollen Sie informierte Entscheidungen in Bezug auf die Sicherheit treffen können. Die folgenden Informationen weisen auf mögliche Gefahren hin, die zu Körperverletzungen führen können.
Sicherheitsmaßnahmen Es folgen einige allgemeine Sicherheitsmaßnahmen, die jeder Benutzer einer Winde kennen sollte. Die wichtigste Regel überhaupt ist jedoch die VERWENDUNG DES GESUNDEN MENSCHENVERSTANDS. Das Lesen dieser Regeln nimmt nur wenige Minuten in Anspruch, kann das Bedienpersonal jedoch auf vermeidbare gefährliche Praktiken und auf Vorsichtsmaßnahmen zur eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer hinweisen.
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen: • Machen Sie sich stets mit der Winde vertraut: Nehmen Sie sich die Zeit, um sich anhand der im Lieferumfang enthaltenen Installations- und Bedienungsanweisungen sowie der Richtlinien zur Windentechnik mit der Funktionsweise und dem Windenbetrieb vollständig vertraut zu machen.
Sicherheitsmaßnahmen – Fortsetzung VORSICHT SCHNITTVERLETZUNGS- UND VERBRENNUNGSGEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. So lassen sich Verletzungen an den Händen und Fingern vermeiden: Bei der Handhabung des Drahtseils stets schwere Lederhandschuhe tragen. Drahtseil nie durch die Hände gleiten lassen.
Einzelteile Die WARN® Nutzwinde 3000ACI besteht aus den folgenden Hauptkomponenten. 1 2 3 5 4 1. Leistungsstarker 0,75-PS-TEFC-Induktionsmotor 3. Dreistufiges Planetenradgetriebe mit Kupplung 5. Metallteilepaket mit Haken 2. Große Trommel mit 30 m langem Kabel (8 mm Durchmesser) 4. Stationärer Steuerschalter Abmessungen der WARN-Winde 3000ACI PAGE 54 85366 Rev.
Technische Daten der WARN-Winde 3000ACI LEISTUNGSMERKMALE Zugkapazität 1.
Installation der Winde an einem festen Standort VORSICHT Gefahr durch Geräteversagen Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen. Wählen Sie einen Montageplatz, der ausreichend stabil ist, um den Lasten standzuhalten, die Sie ziehen möchten. Die 3000ACI kann unter Verwendung der Montageöffnungen für die Winde an einem festen Standort angebracht werden.
Installation der Winde an einem festen Standort – Fortsetzung Befestigen Sie die Winde immer wie folgt: ▫ an einer flachen, sicheren Stelle (mind. 4,8 mm dicker Stahl). ▫ mit drei 3/8-Zoll-Sicherungsscheiben. ▫ mit drei 3/8-18 x 1-Zoll-Sechskant-Kopfschrauben (SAE Grade 5 oder besser). ▫ mit auf 41-47 Nm festgezogenen Schrauben. Die Schrauben müssen u.U. je nach Dicke des Materials, an dem die Winde angebracht werden soll, länger als oben angegeben sein.
Anweisungen zur Verdrahtung ACHTUNG Shock HazardElektroschockgefahr Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Die Verdrahtung der Winde sollte nur von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Die Winde muss immer gemäß den vor Ort geltenden bautechnischen und elektrischen Vorschriften verdrahtet werden. Verwenden Sie immer eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose (230 V AC).
Anweisungen zur Verdrahtung – Fortsetzung Anweisungen für den Schalter Siehe Anweisungen auf der Zeichnung im Lieferumfang des GE-Trommelschalters (CR102A1) in Bezug auf Hinweise zur Verdrahtung. Eine Kopie dieser Anweisungen und Zeichnung folgt weiter unten. Halten Sie sich jedoch immer an die tatsächlichen Zeichnungen auf dem Windenmotor und dem Trommelschalter. Vorsicht: Vor der Installation in einer Kernanwendung feststellen, ob das Produkt für eine solche Verwendung vorgesehen ist.
Anweisungen zur Verdrahtung – Fortsetzung Anweisungen für den Schalter Weitere Zeichnungen mit Verdrahtungsanweisungen befinden sich im Schaltergehäuse Bauen Sie den GE-Trommelschalter CR102A1 gemäß den Anweisungen im Lieferumfang zu einem Schalter um, der in der AUS-Position wieder hochspringt. Vergewissern Sie sich, dass alle Drähte so angebracht sind, dass sie weder durch das Drahtseil noch eine sich bewegende Last beschädigt werden. Die Winde ist bei Nichtgebrauch immer auszuschalten.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung KUPPLUNGSBETRIEB ACHTUNG Gefahr einer Windenfehlfunktion Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Die Kupplung darf bei belasteter Winde oder belastetem Drahtseil nie ein- oder ausgerastet werden. Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe mit der Seiltrommel verbunden. Unter Umständen wird jetzt schon Kraft vom Windenmotor übertragen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ABSPULEN Beim Freilauf handelt es sich generell um die schnellste und einfachste Methode, das Drahtseil abzuspulen. Bevor das Drahtseil im Freilauf von der Winde gespult wird, sollte so viel Seil abgerollt werden, dass jegliche Spannung vor Ausrasten der Kupplung entfernt wird. Spulen Sie nun per Hand genug Seil für den Windenbetrieb ab.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung AUFSPULEN UNTER LAST Das Drahtseil muss immer entsprechend den Angaben auf dem Windenaufkleber von unten auf die Trommel aufgespult werden. Ziehen Sie das Drahtseil gleichmäßig ein und legen Sie es fest um die Trommel. Dadurch wird verhindert, dass die äußeren Wickelschichten die darunter liegenden Schichten und Wicklungen und somit das Drahtseil beschädigen.
Bedienungsanleitung – Fortsetzung ÜBERLASTUNG/ÜBERHITZUNG Die Winde ist für Aussetzbetrieb vorgesehen. Sie darf nicht eingesetzt werden, wenn der Motor auf eine niedrige Drehzahl geschaltet wird. Sinkt die Drehzahl, so dass Gefahr besteht, dass der Motor bald stehen bleibt, kann sich die Winde sehr schnell aufheizen und den Motor beschädigen. Die Abspannung mit zwei Seilen reduziert die Stromaufnahme vom Motor und gewährleistet längere Betriebsintervalle (siehe Abschnitt „Abspannen―).
MANUALE D’USO DEL VERRICELLO Verricello multiuso WARN® 3000ACI Numero Pezzo: 93000 PAGE 65 85366 Rev.
La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri. È impossibile mettere in guardia su tutti i rischi potenziali associati con questo prodotto e l'utente deve sempre esercitare il proprio buonsenso.
Precauzioni per la sicurezza Quelle che seguono sono istruzioni per la sicurezza che ogni operatore di verricelli deve conoscere. Oltre alle regole specifiche elencate qui, la regola più importante di tutte è – USARE IL BUONSENSO. Alcuni minuti trascorsi a leggere queste regole possono rendere l’operatore consapevole di pratiche pericolose da evitare o di precauzioni da prendere per la sicurezza personale e quella degli altri.
Precauzioni per la sicurezza - segue ATTENZIONE PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Sicurezza in generale: • Familiarizzarsi sempre con il verricello: Impiegare il tempo necessario per leggere e assimilare completamente l’accluso manuale di installazione e funzionamento e la guida alle tecniche di base sull’uso dei verricelli, per familiarizzarsi con il verricello e il suo uso.
Precauzioni di sicurezza -- segue ATTENZIONE PERICOLO DI TAGLIO E BRUCIATURA La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Per evitare lesioni alle mani o alle dita: Durante la manipolazione della fune metallica, indossare sempre robusti guanti di pelle. Non far mai scivolare la fune metallica tra le mani.
Distinta pezzi Il verricello multiuso WARN® 3000ACI è composto dai seguenti elementi principali. 1 3 2 5 4 1. Potente motore a induzione TEFC da .75 hp 2. Tamburo grande con 100 piedi (30,48 m) di fune metallica da 5/16 di pollice (0,79 cm) 4. Interruttore di comando tipo stazione 3. Ingranaggio planetario a 3 stadi con frizione 5. Pacco attrezzamenti con gancio doppio Dimensioni del WARN 3000ACI PAGE 70 85366 Rev.
Dati tecnici del WARN 3000ACI CARATTERISTICHE Capacità di trazione Tipo interruttore Motore 3000 libbre (1361 kg) Interruttore tamburo / tipo stazione Motore a induzione in c.a. TEFC Freno Garanzia Fune metallica HP 0,75 hp 56 C Frenata dinamica e meccanica Limitata di 1 anno 5/16 di pollice X 100 piedi (7,94mm x 30,5 m) Diametro tamburo 2,5 pollici (6,35 cm) Alimentazione Treno ingranaggi Rapporto di trasmissione Frizione 115/230 V, 50/60 Hz, c.a.
Installazione del verricello in posizione fissa ATTENZIONE Pericoli derivanti da guasto del verricello La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata. Scegliere sempre una posizione di installazione in grado di sopportare il carico previsto per il verricello. Il 3000ACI può essere montato in posizione fissa utilizzando lo schema di fori predisposto per l’unità del verricello.
Installazione del verricello in posizione fissa - segue Per fissare il verricello in modo sicuro usare sempre: ▫ Una posizione piana e sicura su piastra di acciaio dello spessore minimo di 4,8 mm (3/16 di pollice). ▫ 4 rosette di sicurezza da 3/8 di pollice. ▫ 4 bulloni senza dado a testa esagonale 3/8-18 x 1 pollice di lunghezza, qualità 5 o migliore. ▫ Torsione di serraggio dei bulloni di installazione pari a 41-47 N-m (30-35 piedi-libbra).
Istruzioni di cablaggio AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o morte. Dare sempre a un tecncico qualificato l’incarico di cablare il verricello. Cablare sempre il verricello in conformità delle normative di costruzione e del codice elettrico locali. Usare sempre una presa con messa a terra da 115 / 230 V c.a. protetta da salvavita (GFCI). Non usare mai un prodotto a corrente alternata in ambiente bagnato.
Istruzioni di cablaggio - segue Istruzioni per l’interruttore Per il cablaggio, vedere le istruzioni riportate nello schema d’impianto del GE Drum Switch CR102A1. Per riferimento, viene riportata qui sotto una copia delle istruzioni e degli schemi. Utilizzare però sempre gli schemi reali riportati sul motore del verricello e nell’interruttore del tamburo. Attenzione: prima di istallarlo in un impianto nucleare, accertarsi che il prodotto sia stato progettato per tale uso.
Istruzioni di cablaggio - segue Istruzioni per l’interruttore Una copia degli schemi d’impianto è riportata anche all'interno della sede dell’interruttore. Convertire l’interruttore GE Drum Switch CR102A1 alla configurazione con ―richiamo a molla DISABILITATO‖ seguendo le istruzioni allegate all’interruttore. Verificare che i conduttori siano posizionati in modo da non essere danneggiati dalla fune meccanica o dal carico in spostamento. Diseccitare sempre il circuito quando il verricello non è in uso.
Istruzioni per l’uso USO DELLA FRIZIONE AVVERTENZA Pericoli derivanti dalla funzionalità del verricello La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni personali o danni alle cose. Non innestare o disinnestare mai la frizione quando il verricello è sotto carico o la fune metallica è in tensione. Quando la frizione è innestata, l’ingranaggio è accoppiato con il tamburo della fune metallica ed è possibile trasferire potenza dal motore del verricello.
Istruzioni per l’uso - segue SVOLGIMENTO Lo svolgimento libero è in genere il modo più rapido e più facile per svolgere la fune metallica. Prima di svolgere liberamente la fune metallica dal verricello, e prima di disinnestare la frizione, far avanzare la fune verso l’esterno di quanto basta per eliminare eventuali tensioni presenti nella fune stessa. Quindi svolgere liberamente a mano la fune metallica del tanto necessario per l’operazione di sollevamento con il verricello.
Istruzioni per l’uso - segue AVVOLGIMENTO CON CARICO La fune metallica deve sempre avvolgersi sul fondo del tamburo come indicato dalla decalcomania sul verricello. Azionare la fune metallica avvolgendola sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò impedisce agli strati più esterni di fune avvolta di esercitare una tensione su quelli più interni, legando e danneggiando la fune metallica.
Istruzioni per l’uso - segue SOVRACCARICO/SURRISCALDAMENTO Questo verricello è classificato per servizio intermittente. Non dovrà essere utilizzato con il motore rallentato a un basso numero di giri. Quando il motore si avvicina alla velocità di stallo, si verifica un accumulo di calore molto rapido che può danneggiare il motore. L’uso di doppia fune riduce l’assorbimento di potenza da parte del motore e consente un uso continuo di maggiore durata (veder la sezione sul collegamento della fune).
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DE LIER WARN® 3000ACI Utiliteitslier Onderdeelnummer: 93000 PAGE 81 85366 Rev.
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is zeer belangrijk. Om u te helpen verstandige beslissingen over veiligheid te maken, hebben wij installatie- en bedieningsvoorschriften en andere informatie op de productlabels en in deze handleiding verschaft. Deze informatie maakt u attent op mogelijke gevaren die u en anderen letsel kan veroorzaken. Het is echter onmogelijk om u te wijzen op alle met dit product in verband staande mogelijke gevaren. Te allen tijde moet gezond verstand worden gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen De volgende mededelingen zijn algemene veiligheidsmaatregelen, waarmee de gebruiker van de lier vertrouwd moet zijn. Nog belangrijker dan elke hier vermelde regel is echter de allerbelangrijkste regel: GEBRUIK UW GEZONDE VERSTAND. Iedere gebruiker moet enkele minuten besteden aan het lezen van deze regels om op de hoogte te zijn van te vermijden gevaarlijke praktijken, en de nodige maatregelen te nemen voor zijn/haar veiligheid en de veiligheid van anderen.
Veiligheidsmaatregelen - vervolg OPGELET RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Allmänna säkerhetsföreskrifter: • Lär alltid känna din vinsch: Tag dig tid att läsa igenom och förstå bifogade bruksanvisningar (Installationsanvisningar och Grundläggande Vinschtekniksguide), så att du förstår hur din vinsch fungerar. • Använd aldrig denna vinsch om du är under 16 år.
Veiligheidsmaatregelen - vervolg OPGELET SKÆRINGS- OG FORBRÆNDINGSFARE Undladelse af at overholde disse instruktioner kan føre til mindre eller moderate kvæstelser. Sådan undgås beskadigelse af hænder og fingre: Brug altid stærke læderhandsker under håndtering af et wirekabel Lad aldrig wirekabel glide gennem hænderne Vær altid opmærksom på mulige, varme overflader på spilmotoren, tromlen eller wirekablet under eller efter brug af spillet. OPGELET Fare for indvikling med dele i bevægelse.
Onderdelenlijst De 3000ACI Utiliteitslier van WARN® bestaat uit de volgende hoofdonderdelen: 1 2 3 5 4 1. Krachtige TEFC-inductiemotor van 0,75 pk 3. Drietaps planetair tandwielpakket met koppeling 5. Materiaalkit met klemhaak 2. Grote cilinder met 2,5 m kabel van 5/16 inch 4. Controleschakelaar (stat.) Afmetinggegevens voor de WARN 3000ACI PAGE 86 85366 Rev.
Specificatiegegevens voor de WARN 3000ACI KENMERKEN Trekvermogen 1361 kg Rem Dynamische, mechanische rem Schakelaartype Motor Pk Cilinderschakelaar (stat.
Lierinstallatie op een vaste plaats OPGELET Gevaar van lierstoring Deze instructies niet nakomen kan licht of matig letsel tot gevolg hebben. Kies een montageplaats die sterk genoeg is voor de te trekken ladingen. De 3000ACI kan op een vaste plaats worden gemonteerd met gebruikmaking van het montagegatenpatroon voor de liereenheid. Eerst moet een montageplaats worden gekozen die sterk genoeg is voor de te trekken ladingen.
Lierinstallatie op een vaste plaats - vervolg Gebruik altijd het volgende om de lier veilig te bevestigen: ▫ een platte, veilige montageplaats uit staal van minstens 4,8 mm dikte. ▫ 0,95 cm sluitring x 4. ▫ 3/8-18 x 2,54 cm lange zeskant-kopschroef, kwaliteit 5 of beter x 4. ▫ Montagebouten met torsie tot . Het is mogelijk dat de lengte van de bouten groter dan hierboven gespecificeerd moet zijn, afhankelijk van de dikte van het materiaal waarop de lier gemonteerd wordt.
Instructies voor bedrading WAARSCHUWING Elektrocutiegevaar Het niet naleven van de instructies kan leiden tot ernstig letsel of de dood. De elektrische aansluiting van de lier moet altijd worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. De bedrading van de lier moet altijd voldoen aan de lokale bouwcode en reglementen inzake elektriciteit. Gebruik steeds een geaard stopcontact van 115 of 230 V~, beschermd door een aardlekschakelaar.
Instructies voor bedrading (vervolg) Schakelinstructies Raadpleeg de instructies van het bedradingsschema van de GE cilinderschakelaar CR102A1. Hieronder vindt u een kopie van die instructies en schema’s. Volg echter altijd de schema’s die zich op de liermotor en in de cilinderschakelaar bevinden. Opgelet: Bepaal of het product bedoeld is voor nucleair gebruik voordat u het installeert in een nucleaire toepassing.
Instructies voor bedrading (vervolg) Schakelinstructies U vindt ook een reeks bedradingsschema’s in de behuizing van de schakelaar. Stel de GE cilinderschakelaar CR102A1 conform de instructies van de schakelaar in op ―Spring Return to OFF‖. Zorg ervoor dat de draadkabel of bewegende lading niet kunnen worden beschadigd door de positie van alle kabels na te gaan. Schakel de stroomtoevoer altijd uit wanneer de lier niet wordt gebruikt. PAGE 92 85366 Rev.
Bedieningsvoorschriften BEDIENING VAN DE KOPPELING WAARSCHUWING Lierfunctiegevaar Deze instructies niet nakomen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. De koppeling moet nooit worden gekoppeld of ontkoppeld terwijl er een lading aan de lier bevestigd zit, of de kabel strak en onder spanning staat. Bij het koppelen is de transmissie verbonden met de kabeltrommel en kan er vermogen van de liermotor overgebracht worden.
Bedieningsvoorschriften - vervolg AFSPOELEN In de vrijloop van de trommel afspoelen is over het algemeen de snelste en gemakkelijkste manier om de kabel af te spoelen. Voordat u de koppeling ontkoppelt voor het in de vrijloop van de trommel afspoelen van de kabel moet u genoeg kabel af laten spoelen om alle mogelijke spanning op de kabel te verwijderen. U kunt daarna in de vrijloop afspoelen door voldoende kabel met de hand af te spoelen voor het werk met de lier.
Bedieningsvoorschriften - vervolg OPSPOELEN MET EEN LADING De kabel moet altijd op de onderkant van de trommel spoelen, zoals door de sticker op de lier staat aangegeven. Spoel de kabel gelijkmatig en strak op de trommel. Dit voorkomt dat de buitenwikkelingen van de kabel in de binnenwikkelingen worden getrokken, wrijving veroorzaken en zodoende de staalkabel beschadigen.
Bedieningsvoorschriften - vervolg OVERBELASTING/OVERVERHITTING De capaciteit van deze lier is gebaseerd op werkbelasting met onderbrekingen. De motor mag tijdens het werk niet op een laag toerental draaien. Wanneer de motor op stationair toerental draait of bijna afslaat, ontstaat er zeer snelle hittevorming die motorschade kan veroorzaken. Takelen met een dubbele kabel vermindert het stroomverbruik van de motor, zodat een langer ononderbroken gebruik mogelijk is (zie het Takelhoofdstuk).
VINTTURIN KÄYTTÖOPAS WARN® 3000ACI -vintturi Osanumero: 93000 PAGE 97 85366 Rev.
Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten tekemistä laitteeseen kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista vaaroista. On mahdotonta varoittaa kaikista tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvistä vaaroista – sinun tulee käyttää omaa tervettä järkeäsi.
Turvallisuuden varotoimet Seuraavassa esitetään yleisiä turvallisuuden varotoimia, jotka jokaisen vintturin käyttäjän tulisi tietää. Etusijalla kaikkiin tässä annettuihin ohjeisiin nähden on kuitenkin kaikkein tärkein sääntö: KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ. Näiden ohjeiden lukemiseen käytetyt minuutit voivat olla tärkeitä käyttäjän ja muiden henkilöiden turvallisuuden kannalta käyttäjän oppiessa varotoimia ja välttämään tiettyjä vaarallisia käyttötapoja.
Turvallisuuden varotoimet – jatkuu VARO LIIKKUVIA OSIA – PURISTUKSIIN JÄÄMISEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Yleisturvallisuus: •Tunne aina vintturin ominaisuudet: Käytä aikaa mukana toimitetun asennus- ja käyttöoppaan lukemiseen ja ymmärtämiseen. Perehdy vinssaustekniikan perusohjeisiin, jotta ymmärrät, miten vintturi toimii. • Älä koskaan käytä tätä vintturia, jos olet alle 16 vuoden ikäinen.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia – jatkuu VARO VIILTO- JA PALOHAAVOJEN VAARA Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Käsien ja sormien vammautumisen estämiseksi: Käytä paksuja nahkakäsineitä vaijeria käsitellessäsi. Älä anna vaijerin milloinkaan luisua käsiesi kautta. Muista aina, että vintturin moottorin, rummun tai vaijerin pinta voi olla kuuma vintturin käytön aikana tai sen jälkeen.
Osaluettelo WARN® 3000ACI -vintturiin kuuluvat seuraavat pääkomponentit. 1 3 2 5 4 1. Voimakas 560 W:n TEFC-epätahtimoottori 3. Kytkimellä varustettu 3-vaiheinen planeettapyörästö 5. Osapakkaus, johon kuuluu lukollinen koukku 2. Suuri kela, 30 m 8 mm:n vaijeria 4. Asematyyppinen ohjauskytkin WARN 3000ACI :n mitat PAGE 102 85366 Rev.
WARN 3000ACI-R:n tekniset tiedot OMINAISUUDET Vetokyky Kytkintyyppi Moottori 1 361 kg Rumpukytkin/asematyyppinen TEFC-induktiovaihtovirtamoottori Jarru Takuu Vaijeri Teho Käyttövoima Rummun läpimitta 6,35 cm Ohjausrullasto Ei ole Hammaspyörästö Välityssuhde 0,56 kW 56C 115/230 V 50/60 Hz yksivaiheinen vaihtovirta 3-vaiheinen planeettapyörästö 216:01 Kytkin Vivulla käytettävä liukuva hammaskehä Paino Reikien sijainti Sähköjohdot Dynaaminen ja mekaaninen jarrutus 1 vuoden rajoitettu takuu 7,94 mm x
Vintturin asennus kiinteään kohteeseen VARO Vintturin toimintavirheen vaara Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. Valitse aina kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavan kuorman painon. 3000ACI voidaan kiinnittää kiinteään kohteeseen käyttämällä apuna vintturin kiinnitysreikien kuviota. Valitse ensin kiinnityskohta, joka on riittävän vahva kestämään vinssattavien kuormien painon. Poraa sitten kolme reikää alla olevan piirroksen mittojen mukaisesti.
Vintturin asennus kiinteään kohteeseen – jatkuu Käytä vintturin kiinnitykseen aina seuraavia osia: ▫ tasainen tukeva kiinnityskohta, vähintään 4,8 mm paksua terästä ▫ 3/8 tuuman joustolaatta x 4 ▫ 3/8-18 x 1 tuuman kuusiokantaruuvi, luokka 5 tai parempi x 4. ▫ Kiristä kiinnityspultit 41–47 Nm:n tiukkuuteen. Pultin tarvitsee mahdollisesti olla yllä määritettyä pidempi kiinnitettävän materiaalin paksuuden mukaan. Hyväksyttävä kiinnitysasento PAGE 105 85366 Rev.
Kytkentäohjeet VAROITUS Sähköiskunvaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Vintturin sähköasennus tulee antaa aina ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Vintturi on asennettava paikallisten rakennus- ja sähkösäännösten mukaisesti. Käytä aina vikavirtakatkaisimella suojattua, oikein maadoitettua 115/230 V:n vaihtovirtapistorasiaa. Älä koskaan käytä tätä vaihtovirtalaitetta märässä ympäristössä.
Kytkentäohjeet (jatk.) Kytkimen ohjeet Katso ohjeet, jotka tulevat GE-kelakytkimen CR102A1 kytkentäkaavion mukana. Nästä ohjeista ja kaavakuvista on kopio myös alla. Katso aina vintturin moottorissa ja kelan kytkimessä olevia varsinaisia kaavakuvia. Varo: Ennen ydinkäyttökohteisiin asentamista on varmistettava, että tuote on tarkoitettu kyseiseen käyttöön. Varoitus: Virta on katkaistava ennen asennusta tai huoltoa Asennus: Kiinnitä kytkin tasaiselle pinnalle.
Kytkentäohjeet (jatk.) Kytkimen ohjeet Myös kytkimen kotelon sisällä on ryhmä johdotuskaavioita. Muunna GE-kelakytkin CR102A1 ‖jousipalautus POIS‖ -konfiguraatioon kytkimen mukana tulleiden ohjeiden mukaisesti. Varmista, että kaikki johdot on asetettu siten, ettei vaijeri tai liikkuva kuorma vahingoita niitä. Katkaise piiristä virta aina, kun vintturi ei ole käytössä. PAGE 108 85366 Rev.
Käyttöohjeet KYTKIMEN KÄYTTÖ VAROITUS Vintturin toiminnan vaara Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vamman tai laitteistovaurion. Älä koskaan kytke kytkintä päälle tai irti, jos vintturi on kuormituksen alainen tai vaijeri on jännittyneenä. Kun kytkin on kytkettynä, hammaspyörästö on kytkeytynyt vaijerirumpuun ja vintturin moottoria voidaan käyttää vetämiseen. Kun kytkin on vapaalla, hammaspyörästö ja vaijerirumpu eivät ole kytkeytyneet, jolloin rumpu pystyy pyörimään vapaasti.
Käyttöohjeet – jatkuu KELAUS ULOS Kelaus rummun ollessa kytkettynä vapaalle on yleensä nopein ja helpoin tapa kelata vaijeri ulos. Ennen kuin vapautat kytkimen ja alat kelata vaijeria ulos vintturista rummun ollessa kytkettynä vapaalle, poista vaijerissa oleva mahdollinen jännite kelaamalla sitä hieman ulos moottorin avulla. Tämän jälkeen voit kelata käsin tarpeeksi vaijeria ulos vinssausta varten rummun ollessa kytkettynä vapaalle.
Käyttöohjeet – jatkuu SISÄÄN KELAUS KUORMITETTUNA Vaijerin täytyy aina kelautua rummun pohjalle vintturiin kiinnitetyn tarran mukaisesti. Kelaa vaijeri moottorilla tasaisesti ja tiukasti rummulle. Tämä estää ulompia vaijerikerroksia painumasta sisempien kerrosten sisään, tarttumasta kiinni ja vioittamasta vaijeria. Vältä äkkikuormitusta kelauksen aikana kelaamalla löysällä oleva vaijeri käyttäen ohjauskytkintä jaksoittain.
Käyttöohjeet – jatkuu YLIKUORMITUS/YLIKUUMENEMINEN Tämä vintturi on tarkoitettu ajoittaista käyttöä varten. Sitä ei saa käyttää, jos moottori käy hitaalla nopeudella. Kun moottori lähestyy seisontanopeutta, tapahtuu erittäin nopeaa lämmönmuodostusta, joka voi vaurioittaa moottoria. Kaksoisvaijerilla suoritettu työ pienentää moottorista otettua virranvoimakkuutta, jolloin moottoria voidaan käyttää pidempään yhtäjaksoisesti (katso vaijerin kiinnitystä koskevaa kohtaa).
VINSCHMANUAL WARN® 3000ACI universalvinsch Artikelnummer: 93000 PAGE 113 85366 Rev.
Din säkerhet, och säkerheten för andra, är mycket viktig. Till grund för att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi installations- och bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna information varnar dig för eventuell fara som kan skada dig eller andra. Det är inte möjligt att varna för alla eventuella faror i samband med användningen av denna produkt, utan du måste använda eget gott omdöme.
Säkerhetsföreskrifter Nedan följer allmänna säkerhetsföreskrifter, som alla vinschanvändare skall känna till. Först bland alla speciella föreskrifter nedan gäller den viktigaste regeln – ANVÄND SUNT FÖRNUFT. Genom att tillbringa några minuter med att läsa igenom dessa regler kan den som använder produkten bli medveten om farligt bruk, som kan undvikas och kan vidta försiktighetsåtgärder för egen och andras säkerhet.
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR ATT FASTNA I RÖRLIGA DELAR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Allmänna säkerhetsföreskrifter: • Lär alltid känna din vinsch: Tag dig tid att läsa igenom och förstå bifogade bruksanvisningar (Installationsanvisningar och Grundläggande Vinschtekniksguide), så att du förstår hur din vinsch fungerar. • Använd aldrig denna vinsch om du är under 16 år.
Säkerhetsföreskrifter – forts. VARNING RISK FÖR SKÄRSÅR OCH BRÄNNSKADOR Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador Undvik skador på händer och fingrar: Använd alltid kraftiga läderhandskar då vajern hanteras. Låt aldrig vajern glida genom händerna. Tänk alltid på att ytan på vinschmotorn, trumman eller vajern kan vara varm under eller efter användning.
Komponentförteckning WARN® 3000ACI universalvinsch består av följande huvudkomponenter. 1 2 3 4 5 1. Kraftig 0,75 hk TEFC induktionsmotor 3. 3-stegs planetarisk växel 5. Beslag inklusive låskrok 2. Stor trumma med 33 m vajer, Ø 5/16" 4. Stationär typ av kontrollspak Dimensioner för WARN 3000ACI PAGE 118 85366 Rev.
Specifikationer för WARN 3000ACI Egenskaper Dragkapacitet Kontakttyp Motor hk Ström Växellåda Utväxling: Koppling 1361 kg Valsströmställare, stationär typ Luftkyld (TEFC) växelströmsmotor av induktionstyp 0,75 hk, 56 C 115/230 V, 50/60 Hz enfas växelström 3-stegs planetarisk 216:01 Utväxling med rörlig ring, reglerad med spak Broms Garanti Vajer Dynamisk och mekanisk bromsning 1 års begränsad garanti 7,94 mm x 30,5 m Trumdiameter Linledare 6,3 cm Ingen Hålmönster Elkablar Vikt: 4 hål Inga 34,5 kg Te
Vinschmontering på fast plats VARNING Risk för vinschfel Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador. Välj alltid en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha. 3000ACI kan monteras på en fast plats genom användning av vinschenhetens mall för monteringshål. Välj först ut en monteringsplats som är tillräckligt stadig för att klara de laster du tänker vinscha.
Vinschmontering på fast plats – forts. För infästning av vinschen används alltid: ▫ En plan, stadig monteringsplats av minst 4,8 mm tjock plåt. ▫ 4 st. 3/8" låsbrickor. ▫ 4 st. 3/8-18 x 1" långa, sexkantsbultar, klass 5 eller bättre. ▫ Dra monteringsbultarna till 41-47 Nm. Bultarna kan behöva vara längre än specificerat ovan beroende på tjocklek på det material vinschen monteras på. Acceptabelt monteringsläge PAGE 121 85366 Rev.
Kopplingsinstruktioner FARA Risk för chock Om instruktionerna inte följs finns risk för mycket allvarliga skador. Se till att alltid låta en kvalificerad elektriker ansluta vinschen. Vinschen skall alltid anslutas enligt gällande föreskrifter för elinstallationer. Använd alltid korrekt jordade eluttag. Använd aldrig denna växelströmsenhet i våta utrymmen.
Kopplingsinstruktioner – forts. Inkoppling av kontakten Se vidare bilagda instruktioner för "GE Drum Switch CR 102A1 diagram for wiring schematics". En kopia av dessa instruktioner och scheman är bilagda som referenser. Kontrollera alltid med det schemat, som återfinns på vinschmotorn och i trummkontakten. Varning! Innan installation sker för kärnteknisk tillämpning, skall man se till att produkten är avsedd härför. Fara: Koppla från strömmen innan produkten installeras eller servas.
Kopplingsinstruktioner – forts. Inkoppling av kontakten Det finns också några kopplingsschema inuti kontakthöljet. Ändra GE Drum Switch CR102A1 till inställningen "Spring Return to OFF" enligt instruktioinerna som kom med kontakten. Kontrollera att alla ledningar är dragna så att vajern eller rörlig last inte kan skada dem. PAGE 124 85366 Rev.
Bruksanvisningar HUR KOPPLINGEN ANVÄNDS FARA Risk för att vinschen inte fungerar Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarliga skador. Koppla aldrig i eller ur kopplingen då vinschen är belastad eller vajern är spänd. Då kopplingen är inkopplad är kugghjulet kopplat till vajertrumman och ström kan överföras från vinschmotorn. Då kopplingen är i friläge, är kugghjul och vajertrumma inte hopkopplade, vilket gör att trumman kan rotera fritt.
Bruksanvisningar – forts. UTSPOLNING Frikoppling är oftast det snabbaste och enklaste sättet att spola ut vajern. Innan vajern spolas ut under frikoppling skall tillräckligt med vajer släppas ut med motorn, så att eventuell spänning i vajern försvinner innan kopplingen kopplas ifrån. Nu kan fri utspolning ske för hand till dess tillräckligt med vajer erhålls för vinschningen.
Bruksanvisningar – forts. INSPOLNING MED BELASTNING Vajern måste alltid spolas upp på trummans botten, som framgår av märket på vinschen. Drag in vajern jämnt och tätt på trumman. Detta förhindrar att de yttre lindningarna dras in i de inre lindningarna, fastnar och skadar vajern. Undvik chockbelastning vid spolning genom att använda kontrollenhetens kontakt intermittent för att ta upp den slaka vajern. Chockbelastning kan momentant vida överskrida vinschens och vajerns kapacitet.
Bruksanvisningar – forts. ÖVERBELASTNING/ÖVERHETTNING Denna vinsch är klassad för intermittent arbete. Den skall inte användas genom att sakta ner motorn till ett lågt varvtal. Då motorn närmar sig en hastighet då den stannar sker en mycket snabb värmeuppbyggnad, som kan skada motorn. Riggning med dubbel vajer minskar ampereuttaget från motorn, som ger längre kontinuerlig användning (se riggningsavsnittet).. Underhåll och garanti UNDERHÅLL Vinschen behöver aldrig smörjas.
MANUAL DE OPERAÇÃO DA WARN® 3000ACI Utility Winch N° de peça: . 93000 PAGE 129 85366 Rev.
A sua segurança e a segurança dos outros são muito importantes. Para o ajudar a tomar decisões correctas sobre segurança, fornecemos-lhe instruções de instalação e funcionamento e outras informações nos rótulos dos produtos e neste guia. Estas informações alertam-no para perigos potenciais que podem provocar ferimentos em si ou em terceiros. Não é possível avisá-lo sobre todos os perigos potenciais associados a este produto. Tem de ter senso comum.
Medidas de Segurança A seguir poderá encontrar medidas de segurança gerais que qualquer operador de guinchos deve conhecer. No entanto, a regra mais importante de todas as que aqui são enumeradas, é: USE SENSO COMUM. Bastam alguns minutos de leitura destas regras para que o operador tome conhecimento das práticas perigosas a evitar e das precauções a tomar para a sua segurança e a segurança dos outros.
Medidas de Segurança - continuação CUIDADO PERIGO DE ENREDAMENTO DE PEÇAS EM MOVIMENTO A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Regras Gerais de Segurança: • Conheça bem o seu guincho: Leia com atenção o Manual de Instruções que acompanha o guincho e o Manual Básico de Técnicas de Funcionamento do Guincho de forma a que compreenda muito bem o guincho e seu funcionamento. • Não trabalhe com o guinho se tiver menos de 16 anos.
Medidas de Segurança - Continuação CUIDADO Perigo de Corte ou Queimadura A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Para evitar ferimentos nas mãos ou nos dedos: Use luvas de cabedal grossas quando utilizar o cabo metálico. Nunca permita que o cabo metálico escorregue nas mãos. Durante o funcionamento do guincho, esteja sempre ciente da possibilidade de a superfície junto ao motor do guincho, do tambor ou do cabo metálico, estar quente.
Lista de Peças O guincho WARN® 3000ACI tem os seguintes componentes principais. 1 2 4 3 5 1. Motor de Indução TEFC, Com potência de 0,75 HP 3. Jogo de engrenagem planetária de 3 níveis com embraiagem 5. Pacote de ferragens com gancho de aperto 2. Tambor grande com cabo de 95 mm (5/16 de pol.) de espessura e 254 cm de comprimento. 4. Comutador de controlo do tipo de manobra Dimensões do WARN 3000ACI PAGE 134 85366 Rev.
Dados Específicos do Guincho WARN 3000ACI CARACTERÍSTICAS Capacidade de tracção Tipo de comutador (1361 kg) Comutador do tambor /Tipo de manobra Travão Garantia Travagem dinâmica e mecânica limitada a 1 ano Motor HP Corrente Motor de Indução TEFC de CA 0, 75 HP, 56C Corrente alterna (CA) monofásica de 115/230 V, 50/60 Hz Planetário de 3 níveis 216:01 Cabo metálico: Diâmetro do tambor Guia do cabo 7,94 mm X 30,5 m 6,35 cm Nenhum Padrão dos furos Fios condutores de electricidade Peso 4 furos Nenhuns
Instalação do guincho num ponto fixo CUIDADO Perigo de falha do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar. O guincho 3000ACI pode ser montado num ponto fixo utilizando o padrão de furos de montagem para o guincho. Escolha um local de montagem que seja suficientemente forte para suportar a carga que deseja levantar.
Instalação do guincho num ponto fixo - continuação Para segurar o guincho use sempre: ▫ Um local de montagem plano e seguro, em aço, com pelo menos 3/16 in. (4.8 mm) de espessura. ▫ Uma arruela de aperto de 3/20,32 cm. x 4. ▫ Um parafuso de tampa hexagonal, comprido, de 3/8-18 x 25,40mm, de grau 5 ou superior a 4. ▫ Parafusos de montagem do binário para 30-35 ft-lbs (41-47 Nm).
Instruções de Ligações ADVERTÊNCIA Perigo de choque A não observância das instruções pode provocar ferimentos graves ou morte. As ligações eléctricas do guincho devem ser sempre efectuadas por um electricista qualificado As ligações eléctricas do guincho devem ser sempre efectuadas de acordo com todos os códigos locais, eléctricos e de construção, em vigor. Utilize sempre um receptáculo de CA de 115 V ou de 230 V correctamente ligado à terra protegido por um disjuntor de corrente de defeito (GFCI).
Instruções de Ligações - Continuação Instruções do Comutador Consulte as instruções em anexo com diagramas do ―Comutador de Tambor GE CR102A1‖ para informações sobre o esquema de ligações. Abaixo encontra uma cópia das instruções e dos diagramas para consulta. Consulte sempre os diagramas correntes que se encontram no motor do guincho e no comutador do tambor. Cuidado: Antes de proceder à instalação de uma aplicação nuclear, determine se o produto se destina a esse tipo de utilização.
Instruções de Ligações - Continuação Instruções do Comutador Dentro da caixa do comutador encontra-se igualmente um conjunto de diagramas de ligações eléctricas. Converta o comutador de tambor GE CR102A1 para a configuração ―Retorno por Mola para OFF (DESLIGADO)‖ conforme as instruções incluídas juntamente com o comutador. Certifique-se que os fios eléctricos se encontram posicionados de forma a que o cabo metálico ou o movimento da carga não provoque danos.
Instruções de funcionamento FUNCIONAMENTO DA EMBRAIAGEM ADVERTÊNCIA Perigos associados ao funcionamento do guincho A não observância das instruções pode provocar ferimentos ligeiros ou moderados. Não engate nem desengate a embraiagem quando o guincho estiver sob carga ou o cabo estiver sob tensão. Quando a embraiagem se encontra engatada, o trem de engrenagem é engatado no tambor do cabo metálico e a energia pode ser transferida do motor do guincho.
Instruções de funcionamento - Continuação DESBOBINAGEM A livre movimentação é, geralmente, o meio mais rápido e mais fácil de desbobinar o cabo metálico. Antes de desbobinar o cabo metálico do guincho, desprenda uma quantidade de cabo suficiente para remover qualquer tensão a que o cabo metálico tenha estado sujeito antes de desengatar a embraiagem. Em seguida, desbobine desprendendo manualmente o cabo metálico para a operação de levantamento.
Instruções de funcionamento - Continuação BOBINAGEM SOBRE CARGA O cabo metálico deve sempre enrolar na parte inferior do tambor como indicado nos decalques do guindaste. Enrole automaticamente o cabo metálico de forma uniforme e apertada no tambor. Isto vai impedir que as voltas exteriores se infiltrem nas interiores dobrando e estragando o cabo metálico. Evite choques de cargas enquanto bobina, usando o comutador de controlo intermitentemente para eliminar a corda laça.
Instruções de funcionamento - Continuação SOBRECARGA/SOBREAQUECIMENTO Este guincho destina-se a rendimento intermitente. Não deve ser posto em funcionamento com o motor reduzido para um número de RPM baixo. Quando o motor se aproxima da velocidade de perda, ocorre um aquecimento muito rápido, que pode danificar o motor. A montagem de linha dupla reduzirá a amperagem de tracção do motor permitindo uma utilização contínua mais longa (veja secção de montagem).