Use and Care Manual

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede
causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
Requerimiento de inspección periódica/mantenimiento: Este producto
debe ser evaluado periódicamente de acuerdo con los códigos locales, pero
al menos una vez o más al año según las condiciones del servicio. Todos
los productos deben volver a ser evaluados una vez se haya realizado el
mantenimiento. Condiciones de agua corrosiva y/o ajustes o reparaciones no
autorizados pueden provocar que el producto deje de funcionar para el servicio
previsto. Verificar y limpiar periódicamente los componentes internos y externos
del producto ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento.
ADVERTENCIA
!
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter
des modifications aux renseignements donnés. Vous êtes tenu de
consulter les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie avant de
commencer l’installation. Si les renseignements donnés ci-dessous
ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la
plomberie, les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit
être installé par un entrepreneur licencié conformément aux codes et
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
!
Nécessité d'inspection périodique/maintenance : Ce produit doit être
testé périodiquement en conformité avec les codes locaux, mais au moins
une fois par an ou plus, comme les conditions de service le justifient. Tous
les produits doivent être testés une fois que les opérations d'entretien ont été
effectuées. Des conditions d'admission corrosives et/ou des réglages ou des
réparations non autorisés peuvent rendre le produit inefficace pour le service
prévu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et
externes du produit contribuent à assurer une durée de vie maximale et un
fonctionnement correct du produit.
AVERTISSEMENT
!
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir
modificaciones en la información proporcionada. Es obligatorio
consultar los códigos locales de construcción y fontanería antes
de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se
corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería,
deberán seguirse estos últimos. Este producto debe ser instalado
por un contratista con licencia, de acuerdo con los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
!
Presión — Temperatura
Temperatura de funcionamiento: 0,5°C-60°C (33°F-140°F)
Presión máxima: 10,3 bares (150psi)
Presión mínima: 103 kPa (15 psi)
Pruebas
Para conocer el procedimiento de pruebas de campo, consulte las hojas de
instalación de Watts IS-TK-DP/DL, IS-TK-9A, IS-TK-99E e IS-TK-99D que se
encuentran en Watts.com.
Para conocer otros kits de reparación y piezas de servicio, consulte nuestra
lista de precios de piezas de servicio y kits de reparación de productos de
prevención de retroflujo PL-RP-RPD que se encuentran en Watts.com.
Para obtener asistencia técnica, comuníquese con su representante local
de Watts.
Instalación
Requisitos:
1. Instálelo a 305mm (12 pulg) sobre el punto más elevado del tubo
corriente abajo. Consulte la fig. 1.
2. Instale la tapa con el lado hacia arriba y permita la accesibilidad para la
realización de pruebas o el servicio.
3. Instálelo en un lugar adecuado para la descarga o el derrame.
4. No reduzca el suministro ni aumente la válvula en relación con la demanda.
5. No lo instale en lugares donde puede haber contrapresión.
6. Protéjalo del congelamiento. Para conocer la Protección contra el congela-
miento, especifique el modelo 800M4FR o LF800M4FR. La protección contra
el congelamiento también puede ofrecerse con el uso de un envolvente
aislado WattsBox. Solicite ES-WB para obtener más información.
7. La norma ASSE 1020 requiere que la válvula de ventilación atmosférica
permanezca abierta hasta que la presión en el cuerpo de la válvula supere
1 lb. Antes de alcanzar esta presión, pueden producirse derrames en la
ventilación atmosférica. A fin de minimizar esta pérdida al momento del
arranque cierre la válvula de cierre corriente abajo y abra rápidamente la
válvula de cierre de entrada.
Procedimiento de puesta en marcha
1. Cierre el cierre N.º 2 (salida)
2. Abra lentamente el cierre N.º 1 (entrada) hasta que salga agua de la tapa y luego
abra rápidamente para presurizar la válvula.
3. Abra el cierre N.º 2
Servicio:
1. Si se utiliza únicamente por temporadas, abra los
grifos de prueba para el drenaje en climas fríos.
2. Reemplace las piezas de goma cada cinco años.
WattsBox
Fig. 1
1. Cierre la válvula de cierre principal.
2. Abra el drenaje corriente arriba, los grifos de prueba y las válvulas de bola de
aislamiento para despresurizar la línea.
3. Purgue con la línea presurizada.
4. Deje los grifos de prueba y las manijas de las válvulas de bola de aislamiento a un
ángulo de 45° para que drenen las válvulas de bola y así evitar daños por fundición.
Pautas de protección contra el congelamiento
Purga de un conjunto de disyuntor de vacío a presión con aire presurizado
Caudal
Drenaje (de entrada) corriente arriba
Válvula de drenaje de salida
Espacio mínimo de 12 pulg.
sobre el punto más elevado
del tubo corriente abajo
Control de la zona
Pozo de
válvula
Tubo de sistema
de rociado
Unión
Válvula de cierre principal
A
Rociadores
Llave
Puerto de drenaje o
despresurización
Suministro
de agua
TWS de Watts
TWS con Watts de la serie 800M4/
LF800M4
Disyuntor de vacío a presión
Instalación típica
Uso del hidrante de cierre de
suministro de agua a través de
la pared (TWS)
AVISO
Los disyuntores de vacío a presión deben instalarse a 305 mm (12 pulg)
como mínimo sobre el punto más elevado de agua en el sistema de rociado.
(Consulte la fig. 1)
Servicio y repuestos
Las piezas internas pueden retirarse, repararse o revisarse sin tener que
retirar la válvula del tubo.
Desarmado
1. Cierre la presión de
suministro y drene la válvula.
2. Retire los dos tornillos de la
cubierta y la cubierta.
3. Coloque una llave en las
caras planas paralelas del conjunto de la tapa y el vástago. Gire en sentido
contrario a las agujas del reloj y retire.
4. Retire el conjunto de ventilación.
5. Ejerza presión descendente sobre el retenedor del resorte y desconéctelo
de las lengüetas de retención. Luego gire 90º y retírelo.
6. Retire el retenedor del resorte y el resorte. Tenga en cuenta que el diámetro
mayor del resorte se encuentra hacia abajo en el conjunto de la guía.
7. Retire el soporte del disco de retención y el conjunto de la guía.
8. Desarme el conjunto del soporte del disco de retención.
9. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para retirar el asiento (si es necesario).
Armado
Para volver a armar la unidad en el orden inverso, utilice las piezas nuevas del
kit de reparación.
Watts 800M4QT/LF800M4QT
25-50 mm (1-2pulg)
Watts 800M4QT/LF800M4QT
15-20mm
(1
2 pulg,
3
4 pulg)
Watts se reserva el derecho de cambiar o modificar el diseño del producto, su
construcción, sus especificaciones o materiales sin previo aviso y sin incurrir en
ninguna obligación de realizar dichos cambios o modificaciones en los productos de
Watts vendidos con anterioridad o posterioridad.
Se adapta al modelo 800M4FR/LF800M4FR
*La superficie mojada de este producto que entra en contacto con agua para
el consumo contiene menos de 0,25% de plomo por peso.
Para conocer las piezas y el kit de reparación,
consulte nuestra lista de precios de piezas de
servicio y kits de reparación de productos de
prevención de retroflujo PL-RP-BPD que se
encuentran en Watts.com.
Pression — Température
Température de service: 0,5°C à 60°C (33°F à 140°F)
Pression maximale: 10,3bar (150psi)
Pression minimale: 103kPa (15psi)
Essai
Pour la procédure de contrôle sur le terrain, reportez-vous aux fiches d'installation
Watts IS-TK-DP/DL, IS-TK-9A, IS-TK-99E et IS-TK-99D se trouvant sur Watts.com.
Pour d'autres kits de réparation et pièces de rechange, reportez-vous à la liste
de prix des kits de réparation et des pièces de rechange pour les produits
anti-refoulement PL-RP-BPD sur Watts.com.
Pour le soutien technique, veuillez communiquer avec votre représentant Watts local.
Installation
Exigences:
1. Procédez à l'installation à 305mm (12po) au-dessus du point le plus haut de
la conduite en aval (voir Fig.1).
2. Installez le côté chapeau vers le haut afin de permettre un accès facile pour
la mise à l'essai ou l'entretien.
3. Procédez à l'installation à un endroit où une décharge ou un déversement
est admissible.
4. Évitez d'utiliser une conduite d'alimentation trop petite ou une vanne trop
grosse en ce qui concerne la demande.
5. N'installez pas le produit là où il peut y avoir contrepression.
6. Protection contre le gel: pour la protection contre le gel, spécifiez le modèle
800M4FR ou LF800M4FR. La protection contre le gel peut s'obtenir à l'aide
d'une armoire isolée WattsBox. Voir ES-WB pour plus d'informations.
7. La norme ASSE 1020 exige que la vanne d'évacuation vers l'atmosphère reste
ouverte jusqu'à ce que la pression du corps de la vanne dépasse 1lb. Avant
que cette pression soit atteinte, il se peut qu'il y ait une légère fuite dans les
évents d'évacuation. Pour réduire cette fuite au
démarrage, fermez la vanne
d'arrêt du flux en aval et ouvrez la vanne d'arrêt d'admission rapidement.
Procédure de démarrage
1. Fermez le robinet d'arrêt n° 2 (sortie)
2. Ouvrez tout doucement le robinet d'arrêt n° 1 (entrée) jusqu'à ce que de l'eau
sorte du chapeau puis ouvrez rapidement pour mettre la vanne sous pression.
3. Ouvrez le robinet d'arrêt n° 2
Entretien:
1. Ouvrez les robinets de contrôle pour les purger dans
les climats froids s'ils ne fonctionnent que de façon
saisonnière.
2. Remplacez les pièces en caoutchouc tous les 5ans.
WattsBox
Fig.1
1. Fermez le robinet d'arrêt principal.
2. Ouvrez le drain de purge, les robinets de contrôle et les clapets d'isolement
à bille en amont pour dépressuriser la conduite.
3. Procédez à la purge de la conduite sous pression.
4. Laissez les poignées des robinets de contrôle et des clapets d'isolement
à bille à un angle de 45° pour purger les robinets de vidange à bille et éviter
d'endommager les pièces.
Directives pour la protection contre le gel
Purge d'un dispositif brise-vide à pression avec de l'air comprimé
Raccord
Drain (admission) en amont
Vanne de sortie de vidange
Dégagement minimum de
30cm (12po) au-dessus
du point le plus haut de
la conduite en aval
Contrôle de zone
Tabernacle
Tuyauterie du
système
d'arrosage Débit
Union
Robinet d'arrêt principal
Vers les
sprinkleurs
Clé
Orice de vidange
ou purge
Alimenta
-
tion en eau
Watts TWS
TWS avec la série Watts 800M4/LF800M4
Dispositif brise-vide à pression
Installation typique
Utilisation de l'hydrant TWS
AVIS
Le dispositif brise-vide à pression doit être installé à un minimum de 30cm
(12po) au-dessus du point d'eau le plus haut dans le système d'extinction
automatique. (Voir la Fig.1)
Entretien et pièces de rechange
Il est possible de retirer, réparer ou inspecter certaines pièces intérieures
sans avoir à retirer la vanne de la tuyauterie.
Démontage
1. Coupez la pression
d'alimentation et purgez
la vanne.
2. Retirez les deux vis du
capot, puis le capot.
3. Positionnez une clé sur les pans parallèles de l'assemblage du couvercle et
de la tige. Tournez dans le sens antihoraire et retirez-la.
4. Retirez le dispositif à évents.
5. Appuyez sur l'attache du ressort et séparez-le des pattes de fixation.
Tournez-le de 90° et retirez-le.
6. Retirez l'attache de ressort et le ressort. Notez que la partie large du ressort
se trouve en bas sur l'assemblage du guide.
7. Retirez le support de disque de contrôle et l'assemblage du guide.
8. Démontez l'assemblage du support de disque de contrôle.
9. Retirez le siège (si nécessaire) en le faisant tourner dans le sens antihoraire.
Réassemblage
Remontez le système dans le sens inverse en utilisant les nouvelles pièces du
kit de réparation.
Watts 800M4QT/LF800M4QT
25 à 50mm (1 à 2po)
Watts 800M4QT/LF800M4QT
15 à 20mm (
1
2po,
3
4po)
Watts se réserve le droit de changer ou de modifier la conception, la construction, les
spécifications ou les matériaux des produits sans préavis ni encourir aucune obligation
de procéder à ces changements et modifications sur les produits Watts vendus
antérieurement ou ultérieurement.
Convient au modèle 800M4FR/LF800M4FR
*La surface sous eau de ce produit, en contact avec l’eau de consommation,
contient, en poids, moins de 0,25% de plomb.
Pour les kits de réparation et les pièces, report-
ez-vous à la liste de prix des kits de réparation
et des pièces de rechange pour les produits
anti-refoulement PL-RP-BPD sur Watts.com.